Subject | Russian | German |
gen. | быть как раз по размеру | in der Größe passen (SKY) |
gen. | вот место как раз для нас | hier ist der richtige Ort für uns |
gen. | всякий раз как | jedes Mal wenn (Franka_LV) |
gen. | всякий раз как | sooft |
idiom. | всё как раз наоборот | umgekehrt wird ein Schuh daraus (Andrey Truhachev) |
idiom. | всё как раз наоборот | umgekehrt wird ein Schuh draus (Andrey Truhachev) |
gen. | вы обратились как раз по адресу | da sind Sie bei mir genau richtig. |
gen. | вышло как раз наоборот | die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagen |
gen. | достаточно, как раз столько, сколько совершенно необходимо | hinlänglich |
gen. | его компаньон как раз уехал | sein Sozius ist eben abgereist |
gen. | ему как раз хватает на жизнь | er hat ein knappes Auskommen (его заработка, доходов) |
inf. | как раз | nachgerade |
dial., obs. | как раз | justament |
s.germ., austrian | как раз | akkurat |
obs., dial. | как раз | just |
dial. | как раз | bloß |
dial. | как раз | blot |
inf. | как раз | ausgerechnet |
gen. | как раз | ausgemacht |
gen. | как раз | gerade (Sonja steht, von uns abgewandt, am Tisch und ist gerade dabei, Schrippen in einen großen Brotkorb zu füllen.) |
gen. | как раз | gerade einmal (Aleksandraxs) |
gen. | как раз | soeben (Tanda) |
gen. | как раз | nämlich (UniversalLove) |
gen. | как раз | eben |
scient. | как раз | aus gegebenem Anlass (Анастасия Фоммм) |
gen. | как раз | geradeso |
gen. | как раз бьёт восемь | es schlägt eben acht Uhr (часов) |
inf. | как раз в этом всё дело | darum geht es eben (Andrey Truhachev) |
inf. | как раз в этом то и дело! | Darauf kommt es eben an! |
inf. | как раз в этом то и загвоздка! | Darauf kommt es eben an! |
gen. | как раз вовремя | gerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз кстати! | das trifft sich gut |
fig. | как раз кстати | gerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз наоборот | gerade das Gegenteil (Andrey Truhachev) |
idiom. | как раз наоборот | umgekehrt wird ein Schuh draus (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз наоборот | das Gegenteil ist der Fall (Дело обстоит... OLGA P.) |
inf., humor. | как раз наоборот | umgekehrt wird ein Schuh daraus |
gen. | как раз наоборот | Pustekuchen! (gerade das Gegenteil Andrey Truhachev) |
gen. | как раз недавно мы говорили об этом | erst vor kurzem haben wir davon gesprochen |
gen. | как раз нет! | eben nicht! |
gen. | как раз обратное | gerade das Gegenteil (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз перед | kurz vor (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз потому, что | eben weil (Ремедиос_П) |
gen. | как раз поэтому | ebendeswegen (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз поэтому | gerade deshalb (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз поэтому | ebendaher (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз поэтому | ebendeshalb (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз поэтому | ebendarum |
gen. | как раз поэтому | grade deswegen (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз поэтому | eben deshalb (Andrey Truhachev) |
inf. | как раз сегодня | ausgerechnet heute (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз сейчас | jetzt sofort (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз сейчас | gerade jetzt (Лорина) |
gen. | как раз соответствующий размеру | knapp |
gen. | как раз то самое | eben dasselbe |
gen. | как раз то, что надо | genau das Richtige (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз то, что требуется | genau das Richtige (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз часы бьют три | soeben schlägt es drei |
gen. | как-то раз | einmal (Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз | wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war |
cook. | мы как раз были за десертом | wir waren gerade beim Dessert (Andrey Truhachev) |
cook. | мы как раз принялись за десерт | wir waren gerade beim Dessert (Andrey Truhachev) |
inf. | мы как раз собираемся пойти в кино | wir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | на вокзале я случайно встретил друга детства, который как раз вернулся из дальнего путешествия | auf dem Bahnhof stieß jch auf meinen Jugendfreund, der eben von einer langen Reise zurückgekommen war |
gen. | он добился как раз обратного | er hat genau das Gegenteil erreicht |
gen. | он добился как раз противоположного | er hat gerade das Gegenteil erreicht |
gen. | он как раз выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
gen. | он как раз находится здесь проездом | er befindet sich hier gerade auf der Durchreise |
gen. | он как раз собирался | er stand auf dem Sprung (уйти; wegzugehen) |
gen. | он как раз собирался | er war auf dem Sprung (уйти; wegzugehen) |
gen. | он как раз тот, кого называют карьеристом | er ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt |
gen. | он попал как раз в голубизну неба | er traft genau den Himmelsblau |
gen. | он это как раз хорошо подгадал | er hat das gerade gut abgepasst |
gen. | она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл | sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam |
gen. | она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спор | sie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen |
gen. | опрятность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
gen. | платье ей как раз по фигуре | das Kleid sitzt ihr wie angedrechselt (wie angegossen Gutes Deutsch) |
gen. | попасться кому-либо как раз кстати | jemandem in den Wurf kommen |
humor. | прийти как раз кстати | kommen wie der Spielmann zur Hochzeit |
gen. | процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в час | Aufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером Iryna_mudra) |
inf. | сейчас сигаретка была бы как раз кстати | jetzt würde ich gern eine rauchen (Andrey Truhachev) |
gen. | собираться как раз уйти | auf dem Sprung sein (Alex Krayevsky) |
gen. | так будет как раз правильно | es ist gerade richtig so |
ironic. | ты мне как раз и нужен! | du wärst mir gerade der Richtige! |
ironic. | ты мне как раз и нужен! | du bist mir gerade der Richtige! |
gen. | ты мне как раз и нужен! | Glück muss der Mensch haben (Vas Kusiv) |
gen. | ты пришёл как раз вовремя | du kommst mir gerade recht! |
gen. | ты пришёл как раз кстати | du kommst mir gerade recht |
gen. | ты пришёл как раз кстати | du kommst eben recht |
ironic. | ты-то мне как раз и нужен! | du bist mir gerade der Richtige! |
gen. | у меня как раз подходящее настроение для работы | ich bin gerade in der richtigen Arbeitsschwung (im richtigen Schwung Gutes Deutsch) |
gen. | у нас как раз перерыв | wir haben gerade Pause |
gen. | умным его как раз нельзя назвать | er ist nicht eben klug |
gen. | хлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему | derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gut |
gen. | часто уже не раз выражение официально-делового стиля, используемое как эмоционально окрашенное модное словечко | des öfteren |
gen. | чистоплотность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
gen. | шумный рой детей как раз высыпал из школы | ein Schwarm lärmender Kinder verließ eben die Schule |
gen. | эта работа как раз для него | diese Arbeit passt gerade für ihn |
gen. | это как раз по мне | das passt mir genau (Franka_LV) |
gen. | это как раз то | es ist für ihn wie gemacht |
gen. | это как раз то | das ist just das Richtige |
gen. | это как раз то, что мне нужно | das ist genau das Richtige für mich (Andrey Truhachev) |
gen. | это как раз то, что мне нужно | das ist der wahre Jakob |
gen. | это как раз то, что надо | das ist just das Richtige |
ironic. | это как раз то, что нужно | das ist auch was Rechtes |
inf. | это как раз тот случай | das ist gerade der Fall (Лорина) |
gen. | это мне как раз | das passt mir genau (Franka_LV) |
gen. | я как раз иду оттуда | ich komme gerade daher |
gen. | я как раз ищу тебя | ich bin eben auf der Suche nach dir |
gen. | я как раз собирался уходить | ich war im Weggehen begriffen |
inf. | я как раз тот, кто Вам нужен | da sind Sie bei mir genau richtig. (Andrey Truhachev) |
gen. | я как раз хотел к ней пойти, когда она вошла | ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat |
gen. | я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздал | ich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen |
gen. | я пришёл как раз ещё вовремя | ich kam gerade noch rechtzeitig |
gen. | я пришёл как раз, когда он прощался | ich kam gerade, als er sich verabschiedete |