DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дурак | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.безобидный дуракharmloser Trottel (Andrey Truhachev)
gen.большой дуракHauptnarr
proverbБывает, что и дурак метким словом обмолвитсяein blindes Huhn findet auch ein Korn
inf.был дурак, дураком и осталсяdumm geboren und nichts dazugelernt
inf.быть безмозглым дуракомeine Matschbirne haben
avunc.не быть дуракомnicht von Dummsdorf sein
avunc.быть дуракомsich die Hosen mit der Kneifzange anziehen
avunc.не быть дуракомnicht aus Dummsdorf sein
inf.быть дуракомdeppert sein
idiom.быть набитым дуракомein Brett vom Kopf haben (Midnight_Lady)
inf.быть набитым дуракомHeu und Stroh im Köpfe haben
gen.быть отпетым дуракомkreuzdumm sein
inf.в дуракахlackiert (Andrey Truhachev)
inf.в дуракахeingeseift (Andrey Truhachev)
avunc.в дуракахverarscht (Andrey Truhachev)
inf.в дуракахgelackmeiert (Andrey Truhachev)
inf.в дуракахverladen (Andrey Truhachev)
gen.валять дуракаstießeln
gen.валять дуракаjemandem dumm kommen
gen.валять дуракаGeschichten machen
gen.валять дуракаFaxen machen
gen.валять дуракаrumdödeln (umgangssprachlich Anavuaina)
gen.валять дуракаDäumchen drehen (Vas Kusiv)
gen.валять дуракаPossen treiben
inf.валять дуракаFisimatenten machen
gen.валять дуракаPossen reißen
gen.валять дуракаMätzchen machen
gen.валять дуракаKinkerlitzchen machen
gen.валять дуракаjecken
gen.валять дуракаstieseln
gen.валять дуракаQuatsch machen (Vas Kusiv)
inf.валять дуракаden Hanswurst spielen
gen.валять дуракаherumkaspern (Vas Kusiv)
gen.валять дуракаauf der faulen Haut liegen (Vas Kusiv)
gen.валять дуракаden dummen August spielen
inf.валять дуракаrumgammeln (Andrey Truhachev)
inf.валять дуракаsich dumm stellen (Andrey Truhachev)
rudeвалять дуракаabkacken (siegfriedzoller)
idiom.валять дуракаsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаdummes Zeug machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаdasitzen und Däumchen drehen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаDummheiten machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаsich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаQuatsch machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаUnsinn machen (Andrey Truhachev)
sl., teen.валять дуракаfaxen
idiom.валять дуракаherumalbern (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаBlödsinn anstellen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаsich blamieren (Andrey Truhachev)
idiom.валять дуракаsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
avunc.валять дуракаKinkerlitzchen machen
inf.валять дуракаstumpfen
inf.валять дуракаden Hanswurst machen
inf.валять дуракаblädeln
inf.валять дуракаMätzchen machen
gen.валять дуракаNarrenpossen treiben
fig.включать дуракаsich einen Esel schalten (Лорина)
inf.включать дуракаsich einen Idioten schalten (Tanu)
gen.включать дуракаsich dumm stellen (Brücke)
invect.вот дурак!so ein blöder Hund! (Andrey Truhachev)
invect.вот дурак!ist das ein blödes Schwein! (Andrey Truhachev)
invect.вот дурак!so ein blöder Affe! (Andrey Truhachev)
invect.вот дурак!ist das ein blöder Kerl! (Andrey Truhachev)
gen.вот дурак!dieser Narr!
idiom.все дураки, один ты умныйalle sind Narren, du bist klug (Хрюша)
proverbвспомни дурака – он и появитсяwenn man den Esel nennt, kommt er gerennt
inf.выставить дуракомzum Narren machen (Andrey Truhachev)
inf.выставить дуракомverarschen (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя дуракомsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
idiom.выставить себя дуракомsich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev)
slangвыставить себя дуракомsich zum Affen machen (NightHunter)
gen.выставить себя дуракомsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя дуракомsich blamieren (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя дуракомsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя дуракомsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя полным дуракомsich unsterblich blamieren (Andrey Truhachev)
idiom.выставлять дуракомfür dumm halten (Andrey Truhachev)
idiom.выставлять дуракомjemanden für dumm verkaufen (Andrey Truhachev)
inf.выставлять дуракомverarschen (Andrey Truhachev)
gen.выставлять себя дуракомsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
idiom.выставлять себя дуракомsich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev)
gen.выставлять себя дуракомsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
gen.выставлять себя дуракомsich blamieren (Andrey Truhachev)
gen.выставлять себя дуракомsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
gen.выставлять себя дуракомsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
gen.далеко не дуракjemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen (Vas Kusiv)
gen.делать дуракаbetölpeln (из кого-либо)
idiom.держать за дуракаfür dumm halten (Andrey Truhachev)
idiom.держать за дуракаjemanden für dumm verkaufen (Andrey Truhachev)
inf.держать за дуракаzum Narren haben (Andrey Truhachev)
inf.дурак дуракомrichtiger Trottel (Andrey Truhachev)
inf.дурак дуракомVollidiot (Andrey Truhachev)
inf.дурак дуракомdumm wie Bohnenstroh
idiom.дурак дуракомdümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev)
gen.дурак дуракомein ausgemachter Narr
gen.ах, дурак, как я только мог этому поверить!ich Narr, wie konnte ich das nur glauben!
idiom.дурак, каких малоdümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev)
sl., teen.дурак набитыйVollsocke
gen.дурак несчастный!armer Tropf!
disappr.дурак, придурокBrotgehirn (donneralex)
humor.дурак родилсяein Leutnant fliegt durchs Zimmer (говорится после неожиданной паузы в общей беседе)
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
uncom.дурак, тупицаEvolutionsbremse (donneralex)
gen.дурак ты!du Dummkopf!
inf.дурак ты этакий!du bist ein Rindvieh!
gen.дурак я!ich Dummkopf!
idiom.дуракам везётdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (wird gesagt, wenn jemand mühelos und völlig unverdient Erfolg hat Ин.яз)
saying.дуракам везётdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
idiom.дуракам везётer hat mehr Glück als Verstand (Andrey Truhachev)
idiom.дуракам везётdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Ин.яз)
idiom.дуракам везётdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (wird gesagt, wenn jemand mühelos und völlig unverdient Erfolg hat Ин.яз)
proverbдуракам везётden Seinen gibt's der Herr im Schlaf
inf.дуракам всегда везётmehr Glück als Verstand haben (Xenia Hell)
mil., navyдуракам закон не писанVerrückt und grün ist neune! (anoctopus)
proverbдуракам закон не писанgegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen
proverbдуракам переводу нетdie Narren werden nicht alle
proverbдуракам счастьеGott gibt's den Seinen im Schlaf
proverbдуракам счастьеGott gibt's den Seinen im Schläfe
proverbдуракам счастьеden Seinen gibt's der Herr im Schläfe
saying.дуракам счастьеder hat auch mehr Glück als Verstand
proverbдуракам счастьеUngeschick hat's meiste Glück
proverbдуракам счастьеdumm hat's meiste Glück
proverbдуракам счастьеhat's meiste Glück
proverbдуракам счастьеer hat mehr Glück als Verstand
proverbдураки всюду оставляют свои следыNarrenhände beschmieren Tisch und Wände
proverbДураки любят учить, умные – учитьсяein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung (Heinrich Heine)
proverbдураки не переводятсяdie Narren werden nicht alle
saying.дураки не переводятсяdie Dummen werden nicht weniger (Andrey Truhachev)
proverbдураки не переводятсяdie Dummen werden nicht alle
saying.дураки никогда не переведутсяdie Dummen werden nicht alle
inf.дураки никогда не переведутсяdie Dummen werden nicht all
proverbДураком на свете жить – ни о чём не тужитьdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
proverbДураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураку везде счастьеdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураку везде счастьеdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураку везде счастьеdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
proverbДураку во всём счастьеdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураку во всём счастьеdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДураку во всём счастьеdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
inf.если об этом узнают, он окажется в дуракахwenn die Sache bekannt wird, ist er lackiert (Andrey Truhachev)
inf.за версту видно, что он дуракer stinkt vor Dummheit
inf.Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибётGefährlich wird es, wenn die Dummen fleißig werden. (Queerguy)
comp.защита "от дурака"Narrenschutz
el.защита от дуракаÜbergreifschutz (luxin_luxin)
el.защита от "дурака"Narrensicherheit
comp.защита "от дурака"Narrensicherheit
automat."защита от дурака"narrenfeste Verriegelung
automat."защита от дурака"narrensichere Verriegelung
gen.защита от дуракаNarrensicherung (SergeyL)
gen.защита от дуракаIdiotensicherung (SergeyL)
proverbи дураку иногда везётein blindes Huhn findet auch mal ein Korn
idiom.искать дуракаauf Dummenfang gehen (Andrey Truhachev)
inf.искать дураковauf Bauernfang ausgehen
idiom.искать дураковauf Dummenfang gehen (Andrey Truhachev)
gen.искать дураковauf Dummenfang ausgehen
inf.каждый дуракKrethi und Plethi (Andrey Truhachev)
inf.каждый дуракjeder x-Beliebige (Andrey Truhachev)
inf.каждый дуракjeder dahergelaufene Kerl (Andrey Truhachev)
inf.каждый дуракjeder Hans und Franz (Andrey Truhachev)
idiom.каждый дуракJeder Hinz und Kunz (Andrey Truhachev)
inf.каждый дуракHinz und Kunz (Andrey Truhachev)
inf.каждый дуракjeder Piesepampel (Andrey Truhachev)
gen.как последний дуракwie ein kompletter vollendeter Dummkopf (Lichtensteinytsch)
gen.какой дурак!dieser Narr!
inf.какой же ты дурак!du bist ein Rindvieh!
hist.клетка для дураковNarrenkäfig (Andrey Truhachev)
inf.корчить дуракаden Dummen spielen
inf.корчить дуракаden Dummen markieren
gen.круглый дуракein entschiedener Narr
gen.круглый дуракein erzdummer Kerl
inf.круглый дуракein kompletter Dummkopf
gen.круглый дуракein vollendeter Dummkopf
avunc.круглый дуракein ausgemachter Dummkopf
gen.круглый дуракErznarr
lowкруглый дуракHornochse
gen.круглый дуракein ausgemachter Narr
sl., teen.круглый дуракVoll-Lampe
inf.круглый дуракein kompletter Dussel
inf.круглый дуракVollidiot (Andrey Truhachev)
inf.круглый дуракgrenzdebil (Andrey Truhachev)
inf.круглый дуракein Narr in Folio
gen.круглый дуракErzpinsel
gen.ловить искать дураковauf den Gimpelfang ausgehen
idiom.ломать дуракаUnsinn machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаdummes Zeug machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаden Dummen spielen (Issle)
idiom.ломать дуракаDummheiten machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаQuatsch machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаherumalbern (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаBlödsinn anstellen (Andrey Truhachev)
gen.малый не дуракer hat Köpfchen (Ewgescha)
inf.набитый дуракgrenzdebil (Andrey Truhachev)
gen.набитый дуракBlödhammel
avunc.набитый дуракVollidiot
lowнабитый дуракVolltrottel (Andrey Truhachev)
lowнабитый дуракVollidiot (Andrey Truhachev)
inf.набитый дуракdumm wie Bohnenstroh
idiom.набитый дуракdümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev)
gen.набитый дуракein ausgemachter Narr
gen.назови меня дураком, если ... ich will Hans heißen, wenn ...
gen.назовите меня дураком, если ... ich will Hans heißen, wenn ...
gen.называть кого-либо дуракомjemanden einen Dummkopf nennen
inf.найти дуракаeinen Dummen finden (который делал бы чужую работу)
gen.намекнуть кому-либо, что его считают дуракомjemandem einen Esel böhren (показав вытянутые указательный и маленький палец, изображая уши осла)
gen.напыщенный дуракaufgeblasener Narr
inf.настоящий дуракrichtiger Trottel (Andrey Truhachev)
gen.нашёл дурака!ich bin doch nicht dein Affe!
inf.не будь дуракnicht faul
avunc.не будь дураком не отказывайся!sei doch kein Dummkopf
rudeне будь дураком!Mach keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
gen.не будь же дураком, оставь это!sei doch kein Narr, lass das!
avunc.не валяй дурака!stell dich nicht so dämlich an!
rudeне валяй дурака!Mach keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
inf.не валяй дурака!mach bloß keine langen Fisimatenten!
inf.не валяй дурака!sei kein Frosch!
gen.не валяй дуракаstell dich nicht so an!
gen.не дуракjemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen (Vas Kusiv)
inf.не дурак же я всё-таки!ich bin doch kein Trottel!
rudeни один дуракkeine Sau
lowну и дурак!so ein Weihnachtsmann! (Andrey Truhachev)
gen.ну и дурак же ты!du hast wohl eine welche Birne!
inf.ну и дурак же ты!du kannst mir leid tun
inf.ну и дурак же ты!du bist ein Rindvieh!
gen.ну и дурак же ты!du hast wohl eine weiche Birne!
gen.обманывать кого-либо как последнего дуракаjemanden zum Narr halten
fig.оказаться в дуракахeine Niete ziehen
s.germ., austrianоказаться в дуракахaufsitzen
gen.оказаться в дуракахals Dorftrottel herumlaufen
gen.он большой дуракer ist ein großer Narr
inf.он далеко не дуракer ist gar nicht so dumm
gen.он далеко не дуракer ist der dümmste noch lange nicht
gen.он дурак с претензиямиer ist dumm und gefräßig
gen.он законченный дуракer ist ein arger Dummkopf
gen.он малый не дурак!so ein Köpfchen!
inf.он набитый дуракer stinkt vor Dummheit
inf.он набитый дуракer hat ein Brett vor dem Kopf
inf.он набитый дуракer brüllt vor Dummheit
gen.он набитый дуракer ist vernagelt
gen.он не дуракer ist kein Narr
inf.он не дуракer ist nicht auf den Kopf gefallen
gen.он не дуракdem kommt keiner
gen.он неисправимый дуракer ist ein unverbesserlicher Dummkopf
gen.он непроходимый дуракer ist ein arger Dummkopf
gen.он оставил меня в дуракахich bin ihm aufgesessen
gen.он парень не дуракer kann mehr als Grütze löffeln
avunc.он парень не дуракer hat viel, allerhand Grütze im Kopf
gen.он парень не дуракer hat Grütze im Kopf
gen.он просто дурак!er ist ein simpler Narr!
gen.они трепались как дуракиsie quatschten dumm
gen.оставаться в дуракахsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
gen.оставаться в дуракахsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
gen.оставаться в дуракахsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
inf.оставаться в дуракахden Dummen machen
gen.оставаться в дуракахsich blamieren (Andrey Truhachev)
gen.оставаться в дуракахsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
gen.оставаться в дуракахden Dummen machen
gen.оставить в дуракахbetören
inf.оставить кого-либо в дуракахjemandem eins auswischen
inf.оставить кого-либо в дуракахzum Narren haben (Andrey Truhachev)
rudeоставить в дуракахbescheißen
inf.оставить в дуракахaufs Kreuz legen (Andrey Truhachev)
gen.оставить в дуракахübertölpeln
inf.оставлять в дуракахhereinlegen (хитростью вовлекая во что-либо, из-за чего жертва обмана несёт убыток, ущерб)
inf.остаться в дуракахlackiert werden (Andrey Truhachev)
idiom.остаться в дуракахsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
idiom.остаться в дуракахsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
idiom.остаться в дуракахsich blamieren (Andrey Truhachev)
idiom.остаться в дуракахsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
idiom.остаться в дуракахsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
inf.остаться в дуракахder Trottel vom Dienst sein (Brücke)
avunc.остаться в дуракахden Dummen machen
inf.остаться в дуракахder Lackierte sein (Andrey Truhachev)
gen.остаться в дуракахsich anschmieren lassen
inf.остаться в дуракахNachsehen haben (tg)
inf.остаться в дуракахlackiert sein (Andrey Truhachev)
gen.остаться в дуракахder Dumme sein (Vas Kusiv)
gen.остаться в дуракахden Dummen machen
inf.ощущать себя дуракомsich wie ein Trottel fühlen (Andrey Truhachev)
avunc.парень не дурак!der Junge ist nicht von Pappe!
inf.патентованный дуракhundertelfprozentiger Narr
inf.перестать валять дуракаsich ehrlich machen (Ремедиос_П)
inf.полный дуракgrenzdebil (Andrey Truhachev)
inf.полный дуракVollidiot (Andrey Truhachev)
gen.полный дуракkompletter Narr (mirelamoru)
idiom.прикидываться дуракомsich dumm anstellen (Andrey Truhachev)
inf.прикидываться дуракомsich einen Idioten schalten (Tanu)
gen.прикинуться дуракомzum dummen August machen (anoctopus)
idiom.прикинуться дуракомsich unwissend stellen (Andrey Truhachev)
gen.прикинуться дуракомsich dumm anstellen
idiom.принимать за дуракаjemanden für dumm verkaufen (Andrey Truhachev)
idiom.принимать за дуракаfür dumm halten (Andrey Truhachev)
gen.принимать за дуракаjemanden für dumm verkaufen (кого-либо)
gen.притвориться дуракомden Dummen markieren
gen.притвориться дуракомsich dumm anstellen
inf.притворяться дуракомden Dummen markieren
gen.пусть меня назовут дураком, если ... ich will Hans heißen, wenn ...
gen.разыгрывать из себя дуракаden Narren machen
el.рассчитанный на "дурака"narrensicher
inf.рассчитанный "на дурака"idiotensicher
humor.расчитанный на дуракаnarrensicher
inf.с защитой от дуракаidiotensicher (от дураков marinik)
inf.Сам дурак!Selber Idiot! (bundesmarina)
inf.свалять большого дуракаsich bis auf die Knochen blamieren (Andrey Truhachev)
idiom.свалять дуракаsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
idiom.свалять дуракаsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
rudeсвалять дуракаabscheißen (siegfriedzoller)
rudeсвалять дуракаabkacken (Andrey Truhachev)
idiom.свалять дуракаsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
idiom.свалять дуракаsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
idiom.свалять дуракаsich blamieren (Andrey Truhachev)
mil., jarg.свалять дуракаden alten Fichtner machen
inf.старый дуракalter Trottel (Andrey Truhachev)
gen.старый дуракein alter Narr
gen.страшный дуракein gewaltiger Dummkopf
gen.считать кого-либо дуракомjemanden für dumm verschleißen
inf.считать дуракомzum Narren haben (Andrey Truhachev)
gen.считать кого-либо дуракомjemanden zum Narren haben
gen.считать дуракомjemanden für einen Idioten halten (Andrey Truhachev)
gen.считать кого-либо законченным дуракомjemanden für einen ausgemachten Narren halten
gen.считать дуракомjemanden für dumm verkaufen (кого-либо)
gen.считать дуракомjemanden für dumm verkaufen (кого-либо)
gen.считать дуракомjemanden für dumm nehmen (кого-либо)
idiom.считать дуракомjemanden für dumm verkaufen (Andrey Truhachev)
idiom.считать дуракомfür dumm halten (Andrey Truhachev)
gen.считать дуракомjemanden für dumm halten (кого-либо)
proverbтак дураки и попадаютсяdamit fängt man Dumme
gen.такой дуракsolch ein Dummkopf!
gen.такой самовлюблённый дурак!so ein eitler Narr!
gen.такой самодовольный дурак!so ein aufgeblasener Affel
econ.теория большего дуракаTheorie des größeren Trottels (Sergei Aprelikov)
Austriaтут тоже не дуракnicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen kommen (разг. redensarten-index.de HolSwd)
avunc.ты дурак!du kannst mich gern haben!
smsты дуракdubido (du bist doof nastiab)
avunc.ты дурак!du kannst mich gerne haben!
inf.ты совсемдурак что-ли?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
inf.ты дурак безмозглый!du bist ein Rindvieh!
inf.ты дурак несчастный!du bist ein Rindvieh!
inf.ты дурак офонарел, что-ли?!du spinnst wohl?!
inf.ты что дурак?bist du doof?
gen.уж эти дураки-мужчины!diese blöden Mannsbilder!
gen.Услужливый дурак опаснее врагаHut dich vor einem täppschen Freunde!
proverbуслужливый дурак опаснее врагаblinder Eifer schadet nur
gen.Услужливый дурак опаснее врагаein dienstbeflissner Narr ist schlimmer als ein Feind
inf.чванный дуракHirnfatzke
lowчто за дурак!so ein Weihnachtsmann! (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя дуракомsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя дуракомsich dumm vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя идиотом/дуракомsich wie ein Trottel fühlen (Andrey Truhachev)
idiom.чувствовать себя последним дуракомsich Dat. wie ein Idiot vorkommen (Andrey Truhachev)
inf.этому ни один дурак не поверитdas glaubt keine Kuh
inf.этому ни один дурак не поверитdas glaubt kein Schwanz!
inf.я всё же не дурак!ich bin doch kein Trottel! (Andrey Truhachev)
gen.я не хотел бы, чтобы из меня делали дуракаich möchte mich nicht zum Narren machen lassen
inf.я опять остался в дуракахich war wieder der Dumme
gen.я опять остался в дуракахich war wieder der Dumme
inf.я тебе не дурак!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)
inf.я тебе не дурак какой-нибудь!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)