DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тот | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
bank., engl.андеррайтер: тот, кто берёт на себя страховой рискUnderwriter
chem.аппарат теApparatur
chem.аппарат теApparat
econ.би ту биFirmenkundengeschäft (Andrey Truhachev)
econ.би-ту-биFirmenkundengeschäft (Andrey Truhachev)
econ.би ту биBusiness-to-Business (Andrey Truhachev)
econ.би-ту-сиB-to-C (Andrey Truhachev)
econ.би ту сиBusiness-to-Consumer (Andrey Truhachev)
econ.би-ту-сиBusiness-to-Consumer (Andrey Truhachev)
gen.бороться по ту сторону баррикадыauf der anderen Seite der Barrikade kämpfen (на стороне противника)
gen.быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуацииin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gen.в один и тот же деньzum gleichen Datum (Andrey Truhachev)
gen.в один и тот же деньan demselben Tag (Andrey Truhachev)
gen.в один и тот же моментim gleichen Moment (Ремедиос_П)
gen.в те временаin damaliger Zeit
gen.в те временаzu damaliger Zeit
gen.в те времена строго возбранялось носить короткие юбкиdamals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen
gen.в той же мереgleichermaßen (Andrey Truhachev)
gen.в той же мере, что и раньшеin demselben Maße wie früher
gen.в той же степениim gleichen Maße (dolmetscherr)
gen.в той же степениgleichermaßen (Andrey Truhachev)
gen.в той же степени, что и раньшеin gleichem Maße wie früher
gen.в той же степени, что и раньшеin demselben Maße wie früher
gen.в той или иной мереgewissermaßen (AlexandraM)
gen.в той мереinsofern
busin.в той мере, в которойin demselben Maße, in dem (Лорина)
gen.в тот день не было осадковes war ein niederschlagsfreier Tag
gen.в тот день со мной произошёл печальный случайan jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis
gen.в тот день я был свидетелем печального случаяan jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis
gen.в тот же деньam selben Tag (Лорина)
gen.в тот же деньan demselben Tag (Andrey Truhachev)
lat.в тот же деньeodem die
gen.в тот же деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
lawв тот же деньzum selben Stichtag (Лорина)
lawв тот же деньgleichentags (Лорина)
lawв тот же деньtaggleich (Vorbild)
gen.в тот же деньzum gleichen Datum (Andrey Truhachev)
gen.в тот же деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
gen.в тот же моментim gleichen Moment (Ремедиос_П)
gen.в тот же моментim gleichen Augenblick
gen.в тот же периодzur selben Zeit (Лорина)
gen.в тот же период времениzur selben Zeit (Лорина)
gen.в тот же самый деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
gen.в тот же самый деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
lawв тот же срокzu derselben Frist (Лорина)
obs.в тот же часzur selbigen Stunde (Andrey Truhachev)
obs.в тот же часzu selbiger Stunde (Andrey Truhachev)
gen.в тот моментzu jenem Zeitpunkt (Лорина)
gen.в тот моментin dem Moment (Ремедиос_П)
gen.в тот периодin jenem Zeitraum (Лорина)
gen.в тот часin jener Zeit (Лорина)
gen.в тот часzu jener Zeit (Лорина)
gen.в ту же самую ночьin der nämlichen Nacht
gen.Вдвойне дает тот, кто дает скороDopelt gibt, wer bald gibt
proverbвдвойне даёт тот, кто даёт быстроDoppelt gibt, wer schnell gibt (Andrey Truhachev)
proverbвдвойне даёт тот, кто даёт быстроwer schnell hilft, hilft doppelt. (Andrey Truhachev)
gen.включать в тот же счётmiteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet
inf.вон тотder da drüben (Andrey Truhachev)
inf.вот те на!boah! (Andrey Truhachev)
inf.вот те и на!da nahen wir's!
inf.вот те на!Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev)
inf.вот те на!Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev)
avunc.вот те на!na dann gute Nacht!
avunc.вот те на!heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
inf.вот те на!Tableau!
inf.вот те раз!Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev)
avunc.вот те раз!na dann gute Nacht!
inf.вот те раз!Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev)
tech.вращаясь на один и тот же угол за один и тот же промежуток времениwinkelsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.)
inf.времена не теdie Zeiten sind nicht danach
fig.вставать не с той ногиmit dem falschen Fuß aufstehen (Aleksandra Pisareva)
fig.встал не с той ногиmit dem falschen Fuß aufgestanden sein (Aleksandra Pisareva)
gen.всё те жеdie üblichen Verdächtigen (Vera Cornel)
lawвыбор фамилии согласно законодательству той или иной страныRecht der Namensführung (ZMV)
gen.Да! Жалок тот, в ком совесть не чистаUnselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen!
gen.дети потешались над войлочными шляпами крестьян, не зная, что те защищают их от жаркого солнцаdie Kinder verlachten die Filzhüte der Bauern, ohne zu wissen, dass sie vor der heißen Sonne schützen
gen.естествоиспытатель, тот кто занимается изучением природыNaturkundler (juribt)
gen.ещё той же ночьюnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.ещё тот!zäh (zähes Stück solo45)
gen.жизнь в те временаdas damalige Leben (Andrey Truhachev)
gen.за тот же период времениim gleichen Zeitraum
chem.замерзание теGefrieren
gen.и тот и другойalle beide
gen.и тот и другойdieser und jener (Franka_LV)
gen.и тот и другойbeiderseitig
gen.и тот и другойder eine und der andere (Franka_LV)
gen.и тот и другойbeidseitig
gen.и тот и другойbeide
gen.и тот и другой виноватыdie Schuld liegt beiderseits
gen.и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадётwer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!
gen.идти не по той дорогеverkehrt gehen
gen.изо дня в день одни и те же жалобы!tagaus, tagein das gleiche Jammern!
brit.изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHotspot
coll.изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHyperlink
brit.изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHot Spot
esot.Изумрудные скрижали Тота АтлантаSmaragdtafeln von Thoth (Andrey Truhachev)
gen.именно тот жеebender
gen.именно тот человек, который нуженder Richtige
gen.имеющий те или иные качестваgeartet (Лорина)
gen.имеющий те или иные качестваbeschaffen
gen.имеющий те или иные свойстваgeartet (Лорина)
gen.имеющий те или иные свойстваbeschaffen
gen.Иных уж нет, а те далечеSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
gen.испытывать те же чувстваnachempfinden
brit.кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHotspot
coll.кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHyperlink
brit.кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницыHot Spot
proverbкому повезёт, тот и возьмётwer das Glück hat, führt die Braut heim (germanist)
gen.кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяwenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
proverbкому суждено быть повешенным, тот не утонетwem in die Wiege gelegt worden ist, erhängt zun werden, wird nicht ertrinken
proverbкому суждено быть повешенным, тот не утонетwas am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
proverbкому суждено быть повешенным, тот не утонетwas zum Galgen geboren ist, ersäuft nicht
proverbкому суждено сгореть, тот не утонетwas am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
proverbкому суждено сгореть, тот не утонетwas zum Galgen geboren ist, ersäuft nicht
gen.кто был ничем, тот станет всемein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf!
saying.кто в кони пошёл, тот и воду вози.was man verspricht, muss man auch halten
humor.кто девушку ужинает, тот её и танцуетwessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing
proverbкто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской странеwer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen
gen.кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай!wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen!
proverbкто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответыauf eine dumme Frage bekommt man eine dumme Antwort
idiom.кто как обзывается, тот сам так называетсяdie schärfsten Kritiker der Elche waren früher selber welche (darwinn)
idiom.кто кормит, тот и баринwessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing
gen.кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штрафwer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen
gen.кто не работает, тот не естwer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
gen.кто не рискует, тот не выигрываетwer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G)
gen.кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоRisiko ist die Bugwelle des Erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller lisa_veta)
gen.кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G)
proverbкто палку взял – тот и капрал.Im Kriege schweigt das Recht (Helene2008)
gen.кто первым приходит, тот и первым получаетWindhundverfahren (oshka)
proverbкто платит музыканту, тот и заказывает музыкуWes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev)
proverbкто платит музыканту, тот и заказывает музыкуWessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing
proverbкто платит, тот и заказывает музыкуwer die Musik bezahlt, bestimmt die Melodie (dict.cc Andrey Truhachev)
proverbкто платит, тот и заказывает музыкуwer zahlt, schafft an. (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
proverbкто платит, тот и заказывает музыкуWes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev)
proverbкто платит, тот и заказывает музыкуWessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing
proverbкто проворен, тот доволенwer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev)
bible.term.кто сеет ветер, тот пожнёт бурюwer Wind sät, wird Sturm ernten (academic.ru Andrey Truhachev)
proverbкто скоро помог, тот дважды помогdoppelt gibt, wer schnell gibt
proverbкто скоро помог, тот дважды помогdoppelt gibt, wer bald gibt
proverbкто слишком высоко летает, тот низко падаетÜbermut tut selten gut (Andrey Truhachev)
proverbкто слишком высоко летает, тот низко падаетHochmut kommt vor dem Fall. (Andrey Truhachev)
proverbкто смел,тот два съелwer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev)
fig.кто-то встал не с той ногиjemand ist mit dem falschen Fuß aufgestanden (Aleksandra Pisareva)
gen.кто умеет читать, тот явно в преимуществеwer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun)
proverbкто хочет-тот добьётсяwo ein Wille ist, da ist auch ein Weg
gen.кто ясно мыслит, тот ясно излагаетwer klar denkt, kann klar sprechen (Ремедиос_П)
geogr.лежать на той же параллели, чтоauf dem gleichen Breitenkreis wie ... liegen (Abete)
gen.лежащий по ту сторонуjenseitig
gen.либо тот, либо другойder eine oder der andere
gen.Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss
gen.мне хотелось бы подчеркнуть тот факт, чтоich möchte die Tatsache unterstreichen, dass
math.множества, имеющие один и тот же порядковый типähnliche Mengen
gen.Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения – глупцыdas sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren
gen.на той же высотеauf gleicher Höhe (Andrey Truhachev)
gen.на той же широтеauf dem gleichen Breitengrad
gen.на той сторонеauf jener Seite
s.germ.на той сторонеehnet
s.germ.на той сторонеehne
gen.на той сторонеjenseits
gen.на той сторонеauf der gegenüberliegenden Seite
gen.на той сторонеdort drüben
gen.на той сторонеhinüber
gen.на той сторонеdrüben
gen.на тот же срокauf dieselbe Dauer (Лорина)
gen.на тот моментdamals (jurist-vent)
gen.на тот моментunterdessen (Andrey Truhachev)
gen.на тот моментzu jenem Zeitpunkt (Лорина)
gen.на ту сторонуhinüber
gen.на ту сторонуdahinüber
gen.нажать не на ту клавишуvertippen (пишущей машинки, клавиатуры ПК alex nowak)
gen.нажать не на ту клавишуbeim Klavierspielen danebengreifen
inf., uncom.нажать не на ту кнопкуsich verdrücken (по ошибке – на телефоне и т. д. dict.cc Andrey Truhachev)
inf., uncom.нажать не ту клавишуsich verdrücken (sich verdrücken [Telefon, etc.]-to press the wrong button: sich verdrücken [Telefon, etc.]-to press the wrong button dict.cc Andrey Truhachev)
gen.нажать не ту клавишуsich vertippen (при переписке на машинке)
gen.наступить на те же граблиauf die gleiche Harke treten (solo45)
gen.находиться в той же средеdie gleiche Luft atmen
gen.находящийся по ту сторонуjenseitig
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетwer nichts tut, dem misslingt nichts (amalgama-lab.com Andrey Truhachev)
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетder Untätige macht keine Fehler (narod.ru Andrey Truhachev)
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетwer nichts tut, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev)
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетwer nichts macht, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev)
inf.не теfalsch (Andrey Truhachev)
gen.не тотfalsch
inf.не тотverkehrt (Bedrin)
gen.не тотunrecht
gen.не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочетwer gut sitzt, rücke nicht
gen.несмотря на тот факт, чтоabgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на тот факт, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.ни тот ни другойweder der eine, noch der andere (Franka_LV)
gen.ни тот ни другойkeiner von beiden
gen.ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
gen.общеизвестен тот факт, чтоes ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev)
gen.общеизвестным является тот факт, чтоes ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev)
gen.один и тот же о названииgleichlautend (Andrey Truhachev)
gen.один и тот жеein und derselbe
gen.он всё тот жеer ist noch der nämliche
gen.он выбрал себе не ту профессиюer hat seinen Beruf verfehlt
gen.он как раз тот, кого называют карьеристомer ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt
gen.он родом из той же местностиer stammt aus derselben Ecke
gen.он смазал замок маслом, и тот больше не скрипитer hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr
gen.он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему воротаer hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet
gen.он тот, кто мне помогer ist es, der mir geholfen hat
gen.он умер в тот же деньer starb noch am selben Tag
gen.она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спорsie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen
gen.она появилась в тот вечер в сопровождении супругаsie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegatten
patents.остается налицо тот факт, чтоdie Tatsache steht fest, dass
sport.ось те.таKörperachse
fig.отвечать той же мастьюFarbe bekennen
gen.отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
gen.открыть книгу не на той страницеsich verblättern
med.относящийся к одной и той же стороне телаipsilateral (Лорина)
chem.отношение теProportion
chem.отношение теVerhältnis
fig.отплатить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze heim zählen
gen.отплатить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze heimzahlen
gen.отплатить той же монетойmit gleicher Münze vergelten
gen.отплатить кому-либо той же монетойjemandem Gleiches mit Gleichem vergelten
gen.отплатить кому-либо за что-либо той же монетойjemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlen
gen.отплатить той же монетойGleiches mit Gleichem erwidern
gen.отплатить кому-либо той же монетойjemandem in gleicher Münze heimzahlen
inf.отправить кого-либо на тот светjemandem das Lebenslicht ausblasen
inf.отправить на тот светjemandem ins Grab helfen (кого-либо)
inf.отправить кого-либо на тот светjemandem das Licht ausblasen
gen.отправить на тот светjemanden aus der Welt schaffen (кого-либо)
rudeотправить кого-либо на тот светjemandem das Gas abdrehen
gen.отправить на тот светin die ewigen Jagdgründe schicken
gen.отправить кого-либо на тот светjemanden ins Jenseits befördern
gen.отправить кого-либо на тот светjemanden aus der Welt schaffen
mil., inf.отправляться на тот светzum alten Haufen fahren
mil., inf.отправляться на тот светzum großen Hauptquartier abkommandiert werden
gen.отправляться на тот светabfahren
gen.перевод на другую или ту же должность в другое учреждениеVersetzung (SKY)
gen.передавать на той же волнеauf der gleichen Welle senden
gen.переходить на ту сторонуhinüberwechseln (улицы, дороги)
gen.плата за отопление и освещение входит в тот же счётund Beleuchtung sind miteingerechnet
gen.плата за отопление и освещение входит в тот же счётHeizung und Beleuchtung sind miteingerechnet
gen.платить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze heim zahlen
inf.платить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze heimzahlen
fig.платить той же монетойmit gleicher Münze dienen
inf.платить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze zählen
gen.от платить той же монетойmit gleicher Münze vergelten
gen.Плох тот солдат, который не думает быть генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
proverbПлох тот солдат, который не мечтает быть генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
proverbПлох тот солдат, который не мечтает стать генераломein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger
med.по сравнению и с той, и с другой сторонамиim Seitenvergleich (благодарю за уточнение, коллега – в моём эпикризе, значит, был частный случай Midnight_Lady)
gen.по той же причинеaus demselben Grund
gen.по той же причинеebendeswegen
gen.по той же причинеebendeshalb
gen.по той же причинеaus dem gleichen Grund
gen.по той простой причине, что ... aus dem einfachen Grunde, dass ...
gen.по той простой причине, что ... aus dem einfachen Grund, dass ...
gen.по той простой причине, чтоauf Grund der einfachen Tatsache, dass (..ich ein Mann bin. OLGA P.)
gen.по той простой причине, чтоaus dem einfachen Grunde, dass
gen.по ту и другую сторону от рекиbeiderseits vom Fluss
gen.по ту сторонуjenseits
gen.по ту сторонуdrüben
gen.по ту сторонуjenseits
s.germ.по ту сторонуehne
s.germ.по ту сторонуenter
s.germ.по ту сторонуehnet
swiss.по ту сторонуennet
book.по ту сторонуjenseits (чего-либо)
gen.по ту сторонуaußerhalb
gen.по ту сторонуauswärts
gen.по ту сторонуjenseit
gen.по ту сторону Альпtransalpin (со стороны Рима)
gen.по ту сторону Альпtransalpinisch (от Рима)
gen.по ту сторону Альпtransalpin (от Рима)
gen.по ту сторону Альпjenseits der Alpen
inf.по ту сторону баррикадim gegnerischen Lager drüben
gen.по ту сторону баррикадim gegnerischen Lager
gen.по ту сторону баррикадim anderen Lager
fig.по ту сторону баррикадauf der anderen Seite der Barrikaden (Лорина)
inf.по ту сторону баррикадdort drüben
gen.по ту сторону баррикадauf der anderen Seite
swiss.расположенный по ту сторону горennetbirgisch (Альп)
gen.по ту сторону горtransmontan
gen.по ту сторону границыjenseits der Grenze
gen.по ту сторону границыaußerhalb unseres Inlandes
gen.по ту сторону границыim Ausland
gen.по ту сторону добра и злаjenseits von Gut und Böse
gen.по ту сторону океанаjenseits des Ozeans
gen.по ту сторону океанаin Übersee
mil.по ту сторону р. Воронежjenseits des Woronesch (Andrey Truhachev)
gen.по ту сторону рекиdrüben
gen.по ту сторону рекиjenseits des Flusses
gen.по ту сторону улицыdrüben
gen.по ту сторону улицыauf der anderen Seite der Straße
gen.погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
gen.подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действоватьjemanden ermutigen, endlich zu handeln
gen.подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной областиBrückenkurs
auto.полоса чаcтот вращенияDrehzahlband (ivvi)
gen.попасть не в те рукиin falsche Hände geraten (H. I.)
inf.после несчастного случая он уже не тотdurch den Unfall hat er einen Knacks weg
gen.поставить не на ту картуauf die falsche Karte setzen (тж. перен.)
inf., fig.поставить не на ту лошадьauf die falsche Karte setzen
myth.постоялый двор по пути на тот светNobiskrug
myth.постоялый двор по пути на тот светNobiskratten
myth.постоялый двор по пути на тот светNobishaus
gen.почувствовать ту же больjemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.почувствовать ту же радостьjemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
progr.Поэтому применяются только те схемы, поведение которых хорошо известноes werden daher nur Schaltungen verwendet, deren Verhalten gut bekannt ist (ssn)
brit.предположение, согласно которому материалы расходуются в той же последовательности, в которой они закупалисьfirst-in-first-out (метод оценки использованных материалов или оборота ценных бумаг)
gen.преследовать одну и ту же цельmit jemandem in dieselbe Kerbe hauen
med.принадлежащий к одной и той же группе кровиgruppengleich
gen.принадлежащий к той же расеartverwandt
gen.принимая во внимание тот факт, чтоunter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon)
gen.принимая во внимание тот факт, чтоangesichts der Tatsache, dass
lawпринцип: чья территория, тот и ведает вероисповеданиемcujus regio ejus religio (в Германии в эпоху Реформации)
tech.проходя равные отрезки пути за один и тот же промежуток времениwegsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.)
gen.прошли те временаdie Zeiten sind vorbei
gen.прошли те временаdie Zeiten sind dahin
lawРаботает по настоящее время в той же должности.das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY)
gen.работать на той же волнеauf der gleichen Welle senden
gen.разделять одни и те же взглядыeines Sinnes sein
gen.разделять одни и те же убежденияeines Sinnes sein
busin.разные курсы для одной и той же валютыmultipler Wechselkurs
busin.разные курсы для одной и той же валютыgespaltener Wechselkurs
geogr.расположенный на той же долготеgleichgradig
med.расположенный на той же сторонеipsilateral (Лорина)
geogr.расположенный на той же широтеgleichgradig
econ.риск, связанный с осуществлением той или иной амортизационной политикиAbschreibungswagnis
busin.с той же почтойmit gleicher Post
gen.с той и другой стороныbeiderseitig
gen.с той и другой стороныbeiderseits
gen.с той и другой стороныhüben und drüben (Andrey Truhachev)
inf.с той стороныvon drüben
gen.с той стороныdaher
gen.сесть не на тот трамвайin die falsche Straßenbahn steigen
gen.смеётся тот, кто смеётся последнимwer zuletzt lacht, lacht am besten (Ewgescha)
biol.совместное компромиссное действие некомплементарных генов на один и тот же признакGenkompromisswirkung
busin.сопоставление экспортных цен на один и тот же товарPreisspiegel
proverbспокоен тот, у кого совесть чистаein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
patents.Способ, однако, имеет тот недостаток, чтоdas Verfahren hat jedoch den Nachteil, dass
inf.ставить не на тот номерdanebentippen (в лотерее)
gen.ставить не на ту картуauf die falsche Karte setzen
inf.ставить не на ту командуdanebentippen (в футбольном тотализаторе)
aerodyn.сторона обтекаемого тела, противоположная той, на которую набегает воздушный потокWindschattenseite
gen.стоять на той же ступениauf gleicher Stufe stehen
gen.стрелка отклоняется в ту же сторонуder Zeiger schlägt nach derselben Seite aus
gen.существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинениеes ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben
arts.счастлив тот, кто безмятежно примет то, что неизбежноglücklich ist, wer vergisst, was doch nicht zu ändern ist (из оперетты Штрауса "Летучая мышь")
gen.та же/ то же/ тот жеStichwort (Situation, wo sie heute technologisch mit Stichwort Cyberwar, Stichwort NSA, Stichwort Drohnen so überlegen sind Honigwabe)
gen.так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
inf.там, на той сторонеda dort (Pretty_Super)
inf.там, на той сторонеda drüben (Pretty_Super)
gen.те гидр. дренажная трубаSickerrohr
radioте д. послесвечениеNachwirkung
gen.те жеselbig (Andrey Truhachev)
gen.те жеdie Vorigen (ремарка в пьесе)
gen.те жеdieselben (Лорина)
gen.те жеdie gleichen (AlexandraM)
gen.те же лицаdie üblichen Verdächtigen (Vera Cornel)
gen.те же самыеebenderselbe dem
gen.те же самыеselbig (Andrey Truhachev)
gen.те, кто остался из насder Rest von uns (Andrey Truhachev)
quant.el.ТЕ модаtransversal elektrische Mode
aerodyn.те реактивный двигательRückstoßer
gen.тем в большей степениumso mehr (Andrey Truhachev)
gen.тем ... чемumso je (тем более важно, чем Лорина)
gen.той же датыvom selben Tage (SKY)
gen.той же неделиdieser Woche
gen.той-терьерToy-Terrier (o-klier)
gen.Только тот, регулярно двигается, добивается хорошей фигуры надолго.nur wer sich regelmäßig bewegt, macht auf Dauer eine gute Figur. (Alex Krayevsky)
avia.торр ТОТTorr
proverbтот должен уступитьder Klügere gibt nach
gen.тот ещё перецein gerissener Kerl (Sebas)
obs.тот жеselbig
lat.тот жеidem
gen.тот жеselb (слово не существует Gutes Deutsch)
gen.тот жеselb dem (слово не существует Gutes Deutsch)
gen.тот жеderselbe (Лорина)
gen.тот жеHehler
gen.тот жеdasselbe
gen.один и тот жеgleich
gen.тот же адресgleiche Anschrift
gen.тот же адресgleiche Adresse
gen.тот же ворHehler
manag.тот же месяц предыдущего годаVorjahresmonat
gen.тот же месяц прошлого годаVorjahresmonat (marinik)
gen.тот же самыйselbig (Andrey Truhachev)
gen.тот же самыйebenderselbe dem
gen.тот же самыйein und derselbe
gen.тот же самыйebender
gen.тот, за кем гонятсяGejagter (Andrey Truhachev)
gen.тот, за кем охотятсяGejagter (Andrey Truhachev)
gen.тот, за который ведутся боиumkämpft (рынок q3mi4)
law, lat., hist.тот и ведает вероисповеданием"cujus regio ejus religio (принцип в Германии, в эпоху Реформации)
gen.тот и другойdieser und jener
gen.тот и другойjeder der beiden (AlexandraM)
gen.тот и другойder und jener
gen.тот или инойder und jener
gen.тот или инойder eine oder der andere
gen.тот, к которому обратилисьangesprochen (Alex Krayevsky)
gen.тот, кого затрагивает проблемаBetroffene (Littlefuchs)
gen.тот, кого касается вопросBetroffene (Littlefuchs)
gen.тот, которого уже упоминалиangesprochen (Alex Krayevsky)
gen.тот, которому или которой звонятAnzurufende (aarcom)
math."тот, который" дескрипторdasjenige
law, ADRтот, который можно купитьkaufbar (Andrey Truhachev)
law, ADRтот, который можно приобрестиkaufbar (Andrey Truhachev)
med.тот, ктоjenige (Maksym Taran)
fig.тот, кто больше всего выигралHauptgewinner (от чего-либо)
gen.тот, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecher (uzbek)
gen.тот кто витает в облакахTagträumer (Andrey Truhachev)
gen.тот кто витает в эмпиреяхTagträumer (Andrey Truhachev)
inf.тот, кто всюду суёт свой носTopfgucker
inf.тот, кто гонится за всем новым и актуальнымHipster (Andrey Truhachev)
quot.aph.Тот кто готов к войне, может наилучшим образом хранить сохранять, беречь мир.wer auf den Krieg vorbereitet ist, kann den Frieden am besten wahren (Карл фон Клаузевиц Andrey Truhachev)
gen.тот, кто готов пожертвовать эстетикой ради здоровья и удобстваBirkenstockträger (hagzissa)
swiss.тот, кто задаёт направление по жизниWeichensteller (Самурай)
gen.тот, кто занимает лучшую позициюPlatzhirsche (daring)
gen.тот, кто катается на роликовых коньках с роликами, расположенными в одну линиюInlineskater (promasterden)
inf.Тот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одеждуwer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte Kleidung (Andrey Truhachev)
obs.тот, кто много обещает и мало делаетMaulmacher (memoriosus)
gen.тот, кто находится в более выгодном положенииPlatzhirsche (daring)
inf.тот, кто находится в курсе всех новинокHipster (Andrey Truhachev)
proverbтот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьwer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто носит одежду из мехаPelzträger (Настя Какуша)
gen.тот, кто обучаетLehrende (Андрей Уманец)
hist.тот, кто пережил ХолокостHolocaust-Überlebender (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто подслушиваетLauscher
gen.тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизньMöglichmacher (Александр Рыжов)
patents.тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявкиwer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt
patents.тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявкиwer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt
media., contempt.тот, кто придерживается про-российских взглядовRussland-Versteher (на какие-либо события Bursch)
gen.тот, кто пускает пыль в глазаBlender (умеет производить выгодное впечатление)
inf.тот, кто себя ещё никак не проявилein unbeschriebenes Blatt
gen.тот, кто сексуально домогаетсяSittenstrolch (Andrey Truhachev)
obs.тот, кто состязается в бегеWettlaufer (Амбарцумян)
avunc.тот, кто справляет большую нужду домаHeimscheißer (Hans ist ein Heimscheißer – Ханс ходит по большому только дома. Dominator_Salvator)
inf.тот, кто стремится быть в темеHipster (Andrey Truhachev)
inf.тот, кто стремится получить что-либо бесплатно, даромFreibiergesicht (Mein_Name_ist_Hase)
gen.тот, кто этого не знаетder derjenige, der das nicht weiß (Franka_LV)
gen.тот мне это и сказалderselbe hat es mir gesagt
gen.тот мне это сказалder hat es mir gesagt
inf.тот, на кого всегда сваливают самую трудную работуDepp vom Dienst (Ремедиос_П)
inf.тот, о ком ещё ничего неизвестноein unbeschriebenes Blatt
gen.тот, о ком идёт речьBetreffende
gen.тот, о котором выше говорилиangesprochen (Alex Krayevsky)
proverbтот огня боитсяgebranntes Kind scheut das Feuer
gen.тот самыйselb dem
gen.тот же самыйdito, derselbe dieselbe, dasselbe, pl dieselben
gen.тот самыйselb
book., obs.употр. тк. с определённым артиклем тот же самыйnämlich
gen.тот самыйebenjener dem f ebenjene, ebenjenes, ebenjene
gen.тот же самыйderselbe
obs.тот самыйselbig
gen.тот самыйderjenige
gen.тот самыйderselbe
gen.тот самыйdieser eine (Dieser eine Freund, der nur an das Eine denkt. Тот самый друг, который думает только об одном. ichplatzgleich)
humor.тот самый человекder wahre Jakob
euph.тот светewige Jagdgründe (Er ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen. Bedrin)
inf.тот светJenseits
inf.тот светjenseit
gen.тот тоже занимался спекуляциейder hat auch geschoben
gen.тот тоже спекулировалder hat auch geschoben
gen.тот человек, который нуженRichtige
gen.ту-ту-ту-туschnettereteng (подражание звукам трубы)
gen.тянуть ту же волынкуfortwursteln
gen.у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянииwer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen
med.у кого, что болит, тот о том и говоритwo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern (Марусечка)
gen.у плана тот недостаток, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
gen.у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
gen."Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение".die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda)
proverbукрыватель – тот же ворder Hehler ist schlimmer als der Stehler
gen.учитывая тот факт, чтоin Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар)
gen.учитывая тот факт, чтоangesichts der Tatsache, dass
inf.Факт тот, чтоFakt ist, dass (согласно словарю под ред. Д. Н. Ушакова Queerguy)
gen.факт тот, чтоnämlich (massana)
econ.фолио две страницы левая и правая в счётных книгах, имеющие один и тот же порядковый номерFolio
gen.хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимwer zuletzt lacht, lacht am besten
quant.el.звуковая час тота биенийSchwebungston
econ.чем за тот же период прошлого годаals in der gleichen Zeit im Vorjahr (z.B. ** Prozent mehr... – это на % больше, ... Abete)
rude, emph.черт-те чтоunter aller Sau
gen.чувствовать ту же больjemandes Schmerz nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.чувствовать ту же больjemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.чувствовать ту же радостьjemandes Freude nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.чувствовать ту же радостьjemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран".Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
gen.эти приходили, те уходилиdie einen kamen, die anderen gingen
gen.это будет иметь тот же результатes läuft auf eins hinaus
gen.это будет иметь тот же результатes kommt auf eins hinaus
inf.это как раз тот случайdas ist gerade der Fall (Лорина)
gen.это не один и тот же почеркdie Handschriften sind nicht identisch
gen.это не отменяет тот факт, чтоes ändert nichts daran, dass (Ремедиос_П)
gen.это не тот случайdas ist nicht der Fall (Aleksandra Pisareva)
gen.это ответ не на тот вопросdie Antwort bezieht sich nicht auf die Frage
gen.это относится и к той и к другой областиdas ist ein Grenzfall
gen.это относится к той же категорииdas fällt unter dieselbe Kategorie
gen.это относится к той же категорииdas fällt in dieselbe Kategorie
inf.это тот случайes ist der Fall (Лорина)
gen.этот и тотdieser und jener
gen.этот и тотdieser und der
gen.этот или тотder oder jener
gen.этот пишет, а тот проверяетdieser schreibt und jener kontrolliert (Franka_LV)
gen.я взял не тот ключich habe einen falschen Schlüssel genommen
gen.я взял не ту нотуich habe mich beim Klavierspielen vergriffen (,играя на рояле)
inf.я как раз тот, кто Вам нуженda sind Sie bei mir genau richtig. (Andrey Truhachev)
gen.я находился в тот день в наилучшем расположении духаich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung
Showing first 500 phrases