Subject | Russian | German |
gen. | беспощадная старость | das ach so böse Älter |
gen. | блестящая полировка потускнела от старости | die glänzende Politur war vom Alter blind |
gen. | в глубокой старости | in hohem Alter |
gen. | в старости | im Greisenalter |
med. | в старости | im Alter (Лорина) |
gen. | в старости | in hohem Alter |
gen. | в старости силы убывают | im Alter lassen die Kräfte nach |
law | вещная выдача для обеспечения в старости | Ausgedinge (вещное обременение Mme Kalashnikoff) |
law | возраст для назначения пенсии по старости | Rentenalter |
gen. | глубокая старость | hohes Älter |
gen. | глубокая старость | hohes Alter |
gen. | делать сбережения на старость | auf den alten Mann sparen |
gen. | деньги, отложенные на старость | Alterspfennig |
gen. | до глубокой старости дожить | ein hohes Lebensalter erreichen |
econ., law | договор передачи права собственности на земельный участок на условиях предоставления передающему права выдела по старости | Überlassungsvertrag |
gen. | дожить до глубокой старости | ein hohes Alter erreichen |
gen. | дожить до глубокой старости | ein biblisches Alter erreichen |
geol. | долина в стадии старости | altes Tal (по Дэвису) |
law | дополнительное пенсионное обеспечение по старости | zusätzliche Altersversorgung |
law | единовременное денежное пособие по старости | Altersübergangsgeld (Лорина) |
idiom. | Если б молодость знала, если б старость могла | Wenn die Jugend nur wüsste, Alter nur könnte! (Ремедиос_П) |
gen. | забота об инвалидах по старости | Altersfürsorge |
law | Закон об обеспечении в старости от предприятия | Betriebliches Altersversorgungsgesetz (Лорина) |
law | Закона о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово обеспеченного состояния старости | Altersvermögensgesetz (lora_p_b) |
law | Закона о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старости | Altersvermögensgesetz (lora_p_b) |
gen. | к старости он раздобрел | er ist im Alter behäbig geworden (и стал флегматичным) |
gen. | к старости он располнел | er ist im Alter behäbig geworden (и стал флегматичным) |
proverb | к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать | jung gewohnt, alt getan |
welf. | коллективный договор об обеспечении по старости | Altersversorgungstarifvertrag (Io82) |
gen. | копить на старость | auf den alten Mann sparen |
gen. | Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодрости | Lasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn |
proverb | люди в старости болтливы | alte Fässer rinnen gut |
law | материальная помощь на случай болезни и старости | Krankenvorsorge- und Altersvorsorgeunterhalt (Лорина) |
law | материальная помощь по старости и болезни | Alters- und Krankheitsunterhalt (Лорина) |
law, publ.law. | материальное обеспечение в старости | materielle Sicherstellung im Alter |
law, publ.law. | материальное обеспечение в старости | Altersversorgung |
gen. | мудрость старости | Altersweisheit |
gen. | на пороге старости | an der Schwelle des Greisenalters |
inf. | на старости лет | auf jemandes alten Tage |
inf. | на старости лет | in hohem Alter |
inf. | на старости лет | im Alter |
gen. | на старости лет | auf seine alten Tage |
gen. | на старость | für seine alten Tage |
econ. | накопление к старости | Altersvorsorge (YuriDDD) |
gen. | наслаждаться старостью | den Lebensabend genießen (Настя Какуша) |
insur. | номер страхования по старости и на случай потери кормильца | AHV-Nr. (Лорина) |
gen. | нужно почитать старость | man soll das Alter ehren |
econ. | обеспечение в старости | Altersversorgung |
law | обеспечение в старости | Versorgung wegen Alters (Лорина) |
law | обеспечение в старости | Altersfürsorge |
gen. | обеспечение в старости | Alterssicherung (sovest) |
polit. | обеспечение накопления на случай старости | Altersvorsorge (YuriDDD) |
econ. | обеспечение по старости | Altersfürsorge |
law | обеспечение по старости | Altersversorgung |
law | обеспечение по старости и в случае потери кормильца | Alters- und Hinterlassenenvorsorge (wanderer1) |
law | обеспечение по старости работников | betriebliche Altersversorgung (предприятия из его средств) |
law | обеспечение по старости работников предприятия | betriebliche Altersversorgung (за счёт средств предприятия) |
gen. | обеспечение в старости | Altersversorgung |
gen. | Обеспечение финансовой стабильности в старости | Altersvorsorge (Anna_78) |
gen. | своим трудом обеспечить себе спокойную старость | sich ein sorgloses Alter erarbeiten |
law | обещание предпринимателя выплачивать пенсию по старости работнику, проработавшему на его предприятии определённое количество лет | Pensionszusage |
law | общественно-правовая форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит либо путём перечисления определённой судом суммы с пенсионного страхового счёта одного супруга на счёт другого (государственное пенсионное страхование), либо путём прямой выплаты соответствующей суммы со страхового счёта одного из супругов в пользу другого (частное пенсионное страхование) am) |
med. | обязательное страхование на случай возникновения необходимости в уходе по болезни или старости | Pflegepflichtversicherung (irene_ya) |
welf. | обязательство предпринимателя выплачивать пенсии по старости и за выслугу лет | Pensionszusage (Лорина) |
insur. | обязательство по обеспечению в старости | Altersversorgungsverpflichtung (Лорина) |
gen. | одежда поизносилась от старости | die Kleider waen durch ihr Älter abgenützt |
gen. | одинокая старость | ein ödes Älter |
obs. | он будет опорой вашей старости | er wird Ihr Stab im Alter |
inf. | он дожил до глубокой старости | er erreichte ein schönes Alter |
gen. | он не оставлял своё искусство до глубокой старости | seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hinein |
gen. | он сгорбился от старости | das Alter hat ihn gebeugt |
gen. | он сохранил живость до глубокой старости | er ist bis ins hohe Älter rührig geblieben |
gen. | он сохранил подвижность до глубокой старости | er ist bis ins hohe Älter rührig geblieben |
gen. | он сохранил подвижность до глубокой старости | er ist bis ins hohe Alter rührig geblieben |
gen. | он сохранил энергию до глубокой старости | er ist bis ins hohe Älter rührig geblieben |
gen. | он сохранил энергию до глубокой старости | er ist bis ins hohe Alter rührig geblieben |
gen. | он честно заслужил свою пенсию по старости | er hat sein Ruhegeld redlich verdient |
gen. | опора его старости | die Stütze seines Alters |
gen. | от старости | durch sein Alter (что-либо испортилось или износилось от старости Лорина) |
gen. | от старости | vor Altersschwäche |
gen. | отказаться от должности по старости | ein Amt aus Altersgründen niederlegen |
psychol. | относящийся к старости | senil |
account. | отчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Лорина) |
account. | Отчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (SKY) |
fin. | отчисления в фонд обеспечения старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Elena Pokas) |
law | пенсионер по старости | Altersrentner |
law | пенсионное обеспечение по старости | Rentenversorgung im Alter |
econ. | пенсия горнорабочего по старости | Bergmannsvollrente |
econ. | пенсия горняка по старости | Bergmannsvollrente |
law | пенсия по старости | Rente wegen Alters (dolmetscherr) |
econ. | пенсия по старости | Alterspension (для государственных служащих) |
econ. | пенсия по старости | Altersruhegeld |
gen. | пенсия по старости | Alterspension (для чиновников, офицеров) |
gen. | пенсия по старости | Altersrente |
law | пенсия по старости, выплачиваемая сельскому жителю, в связи с передачей земельного участка наследнику | Landabgaberente |
law | пенсия по старости, выплачиваемая фермерам | Sockelrente (ФРГ) |
formal | пенсия по старости для государственных служащих | Ruhegehalt (употр. реже, чем Rente и Pension даже в официальном стиле) |
formal | пенсия по старости для рабочих и служащих, выплачиваемая по социальному страхованию или предпринимателем | Ruhegeld (в буржуазном государстве, употр. реже, чем Rente и Pension даже в официальном стиле) |
econ. | пенсия по старости и за выслугу лет | Ruhegehalt (государственным служащим) |
law | пенсия по старости и за выслугу лет | Ruhegeld (государственному служащему) |
econ. | пенсия по старости и за выслугу лет | Ruhegeld (государственным служащим) |
law | пенсия по старости и за выслугу лет | Ruhegehalt (государственному служащему) |
law | пенсия по старости по достижении 65 .лет рабочим-горнякам | Knappschaftsruhegeld (ФРГ) |
econ. | пенсия шахтёра по старости | Bergmannsvollrente |
biol. | период старости | Periode der Seneszenz (в онтогенезе) |
biol. | период старости | Periode des Alterns (в онтогенезе) |
gen. | по причине старости | altershalber |
gen. | по старости | aus Altersgründen |
law | повышенная пенсия по старости | Zusatzaltersrente |
law | помощь по старости | Altershilfe |
law | пособие по старости | Altersgeld |
welf. | пособие по старости | Leistung bei Alter (Stas-Soleil) |
law | пособие по старости | Altenhilfe |
insur. | права на обеспечение в старости | Altersversorgungsansprüche (Лорина) |
law | право на пенсию по старости | Ruhegehaltsanspruch (или за выслугу лет Sergei Aprelikov) |
psychol. | предшествующий старости | präsenil |
food.ind. | привкус старости | Altgeschmack (у вина при преждевременном старении) |
food.ind. | привкус старости | Firngeschmack (порок вина) |
food.ind. | привкус старости | Firne (порок вина) |
gen. | признаки приближающейся старости | Altersanzeichen |
gen. | произведение, созданное в старости | Alterswerk |
law | дополнительная производственная пенсия по старости | betriebliche Altersversorgung (marinik) |
econ. | расходы по выплате пенсий по старости и за выслугу лет | Ruhegehaltslasten (государственным служащим) |
busin. | сбережения на старость | Alterssparen |
econ. | сбережения населения на случай старости | Alterssparen (как дополнение к пенсии) |
gen. | своим трудом обеспечить себе спокойную старость | sich ein sorgloses Älter erarbeiten |
gen. | система обеспечения старости | Versorgungswerk (SKY) |
law | снижение страхового взноса на обеспечение пенсии по старости | Altersentlastungsbetrag |
arts. | согбенные от старости плечи | vom Alter gebeugte Schultern |
account. | согласие предпринимателя на выплату пенсии по старости и за выслугу лет | Versorgungszusage (mirelamoru) |
gen. | согнувшийся от старости | altersgebeugt |
law | сокр. Закон о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старости | AVmG (Altersvermögensgesetz wikipedia.org Sirenya) |
welf. | сохранение права на выплату пенсии по старости и за выслугу лет | Unverfallbarkeit von Ruhegeldleistungen (Лорина) |
geol. | стадия старости | Greisenalter (развития рельефа) |
gen. | старость даёт о себе знать | das Alter meldet sich |
pomp. | старость напоминает о себе | das Älter klopft an |
idiom. | старость-не радость | das Alter zeigt sich (Andrey Truhachev) |
proverb | Старость не радость | Alter ist ein schweres Malter (Helene2008) |
gen. | старость согнула его | das Alter hat ihn gebeugt |
gen. | Старость – тяжёлая ноша | Alter ist ein schwerer Malter (Буквально: мера) |
gen. | страхование по старости | Altersversicherung |
econ. | страхование по старости и на случай потери кормильца | AHV (Alters- und Hinterlassenenversicherung (Швейцария) YuriDDD) |
econ. | страхование по старости и на случай потери кормильца | Alters- und Hinterlassenenversicherung (Schweiz YuriDDD) |
insur. | страховая пенсия по старости | Versicherungsrente wegen Alters (lora_p_b) |
gen. | страховая пенсия по старости | Versicherungsrente für Altersrentner (dolmetscherr) |
gen. | трудовая пенсия по старости | Altersrente (Oxana Vakula) |
gen. | уважать старость | das Alter achten |
gen. | умереть в глубокой старости | sein Leben in hohem Alter beschließen |
law | уравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке | Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am) |
proverb | учись смолоду – под старость не будешь знать голоду | früh übt sich, was ein Meister werden will (cgbspender) |
swiss. | Федеральный закон о налоговой реформе и финансировании страхования по старости и на случай потери кормильца | STAF (das Bundesgesetz über die Steuerreform und die AHV-Finanzierung ZVI-73) |
law | частная форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | schuldrechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит путём прямого перечисления определённой судом суммы одним из супругов другому супругу по достижении последним пенсионного возраста либо в случае признания его инвалидом. am) |
proverb | чему смолоду не научишься, того и под старость знать не будешь | was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr |