Russian | German |
в ярости он разбил зеркало | im Zorn zerschmetterte er einen Spiegel |
ваза упала и со звоном разбилась об пол | die Vase fiel und zerknallte am Boden |
во время взрыва разбилось много окон | bei der Explosion zerbrachen viele Fensterscheiben |
вражеские атаки разбились о стойкую защиту | die Kindlichen Angriffe zerachellten am Widerstand der Verteidiger |
два альпиниста упали со скалы и разбились насмерть | zwei Bergsteiger sind von der Felswand tödlich abgestürzt |
два самолёта столкнулись в воздухе и разбились | zwei Flugzeuge sind in der Luft kollidiert und abgestürzt |
его надежда на возвращение разбилась | seine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich |
его разбил паралич | ihn hat der Schlag getroffen |
его разбил паралич после удара | er wurde durch einen Schlaganfall gelähmt |
корабль разбился о рифы | das Schiff zerschellte an einer Klippe |
корабль разбился о скалу | das Schiff zerschellte an einer Klippe |
Любовная лодка разбилась о быт | der Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt |
лётчик разбился | der Flieger ist abgestürzt |
мои очки разбились | meine Brille ist entzweigegangen |
не разбей, пожалуйста, термометр | mach doch bitte das Thermometer nicht kaputt |
не разбейте мне стекло! | zerschlagen Sie mir nicht die Scheibe! |
нельзя допустить, чтобы оконное стекло разбилось | die Fensterscheibe darf nicht kaputtgehen |
Одним намерением ни одного камня не разобьешь | der Vorsatz allein sprengt keinen Stein |
он взял сковородку и разбил на неё три яйца | er nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A) |
он разбил мои очки | er hat meine Brille kaputtgemacht |
он разбил оконное стекло | er zerhaute eine Fensterscheibe (zerschlug Gutes Deutsch) |
он так грубо схватил чашку, что она разбилась | er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach |
он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась | er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist |
она разбила два яйца | sie schlug zwei Eier auf (для яичницы) |
она разбила туфли на танцах | sie hat ihre Schuhe zertanzt |
она разбила чашку, вытирая посуду | sie hat beim Abtrocknen eine Tasse zerbrochen |
пивной стакан упал со стола и не разбился | ein Bierbecher fiel vom Tisch und zerbrach nicht |
пластинка разбилась | die Platte zerbrach |
Прилежание и лёд разобьет | Fleiß bricht Eis |
разбить что-либо в ярости | etwas in der Wut zerschlagen |
разбить что-либо в ярости | etwas aus Wut zerschlagen |
разбить вазу | eine Vase zerbrechen |
разбить вазу | eine Vase zerschlagen |
разбить вазу об пол | eine Vase auf dem Fußboden zerschmettern |
с грохотом разбить что-либо вдребезги | etwas in Stükke schmettern |
разбить вдребезги | in Stücke schlagen |
разбить вдребезги | etwas kürz und klein hauen |
разбить вдребезги | in Stücke hauen |
разбить вдребезги | etwas kürz und klein schlagen |
разбить вдребезги | in Scherben schlagen |
разбить друг другу голову | sich blutige Köpfe holen (в драке) |
разбить зеркало | einen Spiegel zerschlagen |
разбить зеркало | einen Spiegel zertrümmern (вдребезги) |
разбить лагерь | ein Lager aufschlagen |
разбить лагерь | ein Lager beziehen |
разбить лагерь | ein Standquartier aufschlagen |
разбить машину | ein Auto kaputt fahren (Лорина) |
разбить чью-либо мечту | jemandem einen Traum zerstören |
разбить на группы | in Gruppen einteilen (Andrey Truhachev) |
разбить на категории | in Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev) |
разбить на категории | in Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev) |
разбить наголову | jemanden platt schlagen (кого-либо) |
разбить чьи-либо надежды | jemandes Hoffnungen durchkreuzen |
разбить окно | ein Fenster einwerfen (камнем) |
разбить оковы | die Fesseln lösen |
разбить оковы | die Fesseln sprengen |
разбить палатки | die Zelte aufschlagen |
разбить по категориям | in Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev) |
разбить по категориям | in Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev) |
разбить поле | ein Feld unterteilen (на участки) |
разбить противника наголову | den Feind aufs Haupt schlagen |
разбить/разделить на части | zerlegen (z.B. dieses Verfahren zerlegt schwer traktierbare politische Großfragen eleanor_rigby2) |
разбить свои очки | seine Brille zerbrechen |
разбить себе голову | sich ein Loch in den Kopf rennen (натолкнувшись на что-либо при беге) |
разбить себе голову | sich den Kopf aufschlagen (Лорина) |
разбить себе колено | sich das Knie aufschinden |
разбить себе колено | sich das Knie aufschlagen |
разбить себе колено | sich das Knie aufstoßen |
разбить себе нос | auf die Nase fallen (при падении) |
разбить чьё-либо сердце | jemandem das Herz brechen |
разбить стёкла | die Scheiben einschlagen |
разбить чьё-либо счастье | jemandes Glück zerstören |
разбить тарелку | einen Teller zerbrechen |
разбить термометр | ein Thermometer zerbrechen |
разбить территорию на отдельные участки | ein Gelände in einzelne Grundstücke aufteilen |
разбить цепи | entfesseln (тж. перен.) |
разбиться в лепёшку | sich totmachen (Vas Kusiv) |
разбиться в лепёшку | sich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv) |
разбиться в лепёшку | sich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv) |
разбиться вдребезги | in Scherben gehen |
разбиться для кого-либо в лепёшку | sich für jemanden in Stücke hacken lassen |
разбиться до крови | sich blutig stoßen |
разбиться на куски | in Stücke fliegen |
падая разбиться насмерть | sich zu Tode fällen |
разбиться насмерть | zu Tode stürzen (dict.cc Andrey Truhachev) |
падая разбиться насмерть | sich totstürzen |
разбиться насмерть | totstürzen (sich) |
разбиться насмерть при падении | tödlich stürzen (Andrey Truhachev) |
самолёт разбился | das Flugzeug ist abgestürzt |
самолёт разбился о скалу | das Flugzeug ist an einer Felsenwand zerschellt |
смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её) |
судно разбилось о рифы | das Schiff scheiterte an den Klippen |
судно разбилось о скалы | das Schiff scheiterte an den Klippen |
тарелка разбилась | der Teller ist dahin |
тарелка разбилась, когда я мыла посуду | der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen |
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
упасть и разбиться | erfallen (в горах) |
часы разбились | die Uhr ist entzweigegangen |
чашка разбилась | die Tasse ist kaputtgegangen |