DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пустой | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть пустым звукомleerer Schall sein (Andrey Truhachev)
в кошельке у него опять пустоsein Geldbeutel ist wieder leer
в пустое местоins Leere (Andrey Truhachev)
в пустое пространствоins Leere (Andrey Truhachev)
вести пустые разговорыquatschen (Vas Kusiv)
вести пустые разговорыleeres Stroh dreschen (Vas Kusiv)
вести пустые разговорыräsonieren (Andrey Truhachev)
все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили виноalle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin
все эти изъявления дружбы – только пустые словаalle diese Freundschaftsbezeigungen sind nur Wind
всё это лишь пустой звукes ist alles leerer Schall
выступать перед пустым заломvor leeren Stühlen spielen
выступать перед пустым заломvor leeren Bänken spielen
вытянуть пустой билетeine Niete ziehen
говорить пустые словаRedensarten machen
говорить пустые фразыleere Redensarten machen
давать кому-либо пустые обещанияjemanden auf morgen vertrösten
давать пустые обещанияaufs Kerbholz reden
его обещания – пустые фразы и ничего большеseine Versprechungen sind nichts als hohle Phrasen
его уверения – пустые фразы и ничего большеseine Beteuerungen sind nichts als hohle Phrasen
заниматься пустой болтовнёйSchaum schlagen
Золотой воротник, пустой желудокGoldner Kragen, leerer Magen
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шуткаdas Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung
играть при пустом залеvor leeren Bänken spielen
квартира была пустаdie Wohnung war leer
клозет был пустdas Klo war leer
ложиться спать на пустой желудокmit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehen
машина поехала обратно пустойder Wagen fuhr leer zurück
много грому по-пустомуaus einem Furz einen Donnerschlag machen
на пустой желудокnüchtern
на пустой желудокauf leeren Magen (Ин.яз)
на пустом местеauf grüner Wiese (строить)
нам пришлось лечь спать с пустым желудкомwir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen
наполовину пустойhalbvoll
начинать что-либо на пустом местеetwas aus dem rohen anfangen
не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому!Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen!
обнадёживать кого-либо пустыми обещаниямиjemanden mit leeren Versprechungen hinhalten
он ел пустой хлебer aß trockenes Brot
он начал на пустом местеer hat mit nichts angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком)
он начал на пустом местеer hat klein angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком)
он отделался от меня несколькими пустыми словамиer hat mich mit ein paar nichtssagenden Worten abgespeist
он презирает пустые разговорыer verachtet leeres Gerede
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощьer hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe
она небрежно болтала пустым ведромsie ließ den leeren Eimer baumeln
они сидят без дела и ведут пустые разговорыsie sitzen rum und räsonieren (Andrey Truhachev)
остаться с пустыми рукамиleer ausgehen (Vas Kusiv)
отвал пустой породыtaube Halde
отвал пустой породыBerghalde
отделаться от кого-либо пустыми обещаниямиjemanden mit leeren Versprechungen abfertigen
отделаться пустыми фразамиjemanden mit leeren Worten abspeisen
отделываться пустыми отговоркамиfaule Ausreden machen
отделываться пустыми отговоркамиfaule Ausreden machen sich hinter Ausreden verschanzen
отделываться пустыми фразамиjemanden mit leeren Worten abspeisen (от кого-либо)
отделять руду от пустой породыdas Erz vom tauben Gestein scheiden
отодвинуть пустую вазуdie leere Vase beiseite stellen
отставить пустую вазуdie leere Vase beiseite stellen
питать пустые надеждыleere Hoffnungen hegen
по-пустомуunnützerweise
полиция нашла притон пустымdie Polizei fand das Nest leer (преступники скрылись)
поля зимой пусты и голыdie Felder sind im Winter kahl
превращать в пустую формуaushöhlen
прийти с пустыми рукамиmit leeren Händen kommen
пустая абстракцияwesenlose Abstraktion
пустая башкаein windiger Kopf
пустая беседаein geistloses Gespräch
пустая беседаeine flache Unterhaltung
пустая болтовняHackepack
пустая болтовняHackemack
пустая болтовняeitles Geschwätz
пустая болтовняein ödes Geschwätz
пустая болтовняein leeres Gerede
пустая болтовняLarifari
пустая болтовняHackemacke
пустая болтовняhohles Gerede
пустая бочкаein hohles Fass
пустая вежливостьHöflichkeitsfloskel
пустая головаein leerer Kopf
пустая головаein hohler Schädel
пустая головаein hohler Kopf
пустая головаein flacher Kopf
пустая головаHohlkopf
пустая грёзаWahn
пустая жизньein ödes Leben
пустая затеяein zielloses Beginnen
пустая комнатаein leeres Zimmer
пустая комнатаdie nackten vier Wände
пустая консервная банкаleere Dose
пустая литератораflache Literatur
пустая мечтаWahn
пустая отговоркаeine lahme Ausrede
пустая отговоркаein leerer Vorwand
пустая отговоркаeine windige Ausrede
пустая отговоркаeine billige Ausrede
пустая породаtaubes Gestein
пустая породаfaules Gestein
пустая породаtaubes Mittel
пустая породаtaube Gangart
пустая речьeine öde Rede
пустая страницаLeerseite (Лорина)
пустая трата времениZeitverschwendung (levmoris)
пустая угрозаleere Drohung (Sviat_lana)
пустая формальностьeine reine Formalie
пустая фразаFloskel
пустая экспертная системаShell
пустая ЭСShell
пустое времяпрепровождениеnutzlose Vergeuden der Zeit (AlexandraM)
пустое местоLücke
пустое местоeine absolute Null (Vas Kusiv)
пустое местоein Blindgänger bei etwas sein (Vas Kusiv)
пустое местоein leerer Platz
пустое местоLeerstelle
пустое обещаниеhohle Versprechung (Ремедиос_П)
пустое обещаниеLippenbekenntnis (Vera Cornel)
пустое пространствоLeerraum
пустое пространствоLeere
пустое словоWorthülse (используется также leere Worthülse @lenka)
пустой билетFehllos (в лотерее)
пустой билетNiete (в лотерее)
пустой взглядein leerer Blick
пустой внутриhohl
пустой внутриausgehöhlt
пустой вопросeine müßige Frage
пустой желудокein leerer Magen
пустой желудокein nüchterner Magen
пустой желудокNüchternheit (ощущение)
пустой звукein Messer ohne Heft und Klinge
пустой звукein leerer Schall
пустой звукSchall und Rauch
пустой колосeine taube Ähre
пустой комплиментein leeres Kompliment
пустой малыйein windiger Bursche
пустой орехeine taube Nuss
пустой орехeine hohle Nuss
пустой разговорleeres Geschwätz (Andrey Truhachev)
пустой стаканein leeres Glas
пустой человекein hohler Mensch
пустой человекein oberflächlicher Mensch
пустые зёрнаtaube Körner
пустые мечтыleere Träume
пустые обещанияdie Abspeisung mit leeren Versprechungen (с целью отделаться от кого-либо)
пустые отговоркиleere Ausreden
пустые отговоркиfadenscheinige Ausflüchte
пустые отговоркиleere Ausflüchte
пустые породыtaube Berge
пустые развлеченияAmüsierbetrieb
пустые разговорыleeres Geschwätz (Andrey Truhachev)
пустые разговорыeitle Reden
пустые разговорыselchtes Gerede
пустые разговорыöde Gespräche
пустые разговорыWortgeklingel
пустые словаSeichtheit
пустые словаschmonzes (ustmax)
пустые словаschale Worte
пустые словаSeichtigkeit
пустые словаhohle Phrasen
пустые словаhohle Worte
пустые словаWorte ohne Gehalt
пустые словаnichtssagende Worte
пустые словаleere Worte
пустые словаPhrase (pl)
пустые словиblanke Worte
пустые ссорыkleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev)
пустые увёрткиfadenscheinige Ausflüchte
пустые улицыleere Straßen
пустые улицыtote Straßen
пустые фразыleere Phrasen
пустые фразыhohle Phrasen
пустые фразыRedensart (pl)
пустые фразыPhrase (pl)
пустыми обещаниями он привлёк простонародье на свою сторонуmit leeren Versprechungen brachte er den Plebs auf seine Seite
раздувать пустое делоSchaum schlagen
руда, отделённая от пустой породыScheiderz
с меня хватит этой пустой болтовни!ich habe genug von diesem leeren Gerede!
с пустыми рукамиmit leeren Händen
своей пустой болтовнёй он нагоняет на людей зелёную скукуer ödet die Leute mit seinem Gefasel an
сидеть с пустой рюмкойauf dem Trockenen sitzen
сидеть с пустой рюмкойauf dem Trockenen sein
система сортировки пустых бутылокLeergutsortieranlage (EHermann)
склад пустых бочекFüllager
слой пустой породыtaubes Mittel
сторож на пустом суднеLieger
то густо, то пустоheute gegastet, morgen gefastet (IrenaWhite)
у меня ещё в желудке пустоich habe noch nichts im Magen
у меня ещё в животе пустоich habe noch nichts im Leib
у него пусто в кошелькеer hat einen leeren Beutel
у неё пустые глазаsie hat leere Augen
убрать пустую вазуdie leere Vase beiseite stellen
уйти с пустыми рукамиleer ausgehen
уйти с пустыми рукамиmit leeren Händen gehen
фокусник вытащил из пустой шляпы кроликаder Artist zauberte ein Kaninchen aus seinem Hut
чепуха, глупости, пустая болтовняFirlefanz (разгов., напр.: "Ich liebe keinen Firlefanz", wies ihn Mrs Killigrew streng zurecht, "und dazu zähle ich unaufrichtige Komplimente!" /K. Sander/ Евгения Ефимова)
читать лекцию перед пустой аудиториейvor leeren Bänken predigen
что бы он ни говорил, всё пусто и бессодержательноwas er sagt, ist hohl und leer
чтоб тебе пусто было!dass du die Motten kriegst!
эти слова – пустой звукdiese Worte sind nichts als Getön
это всё пустая болтовняdas ist alles unnützes Gerede
это всё пустая болтовняdas sind bloße Redensarten
это дело пустоеes steckt nicht viel dahinter
это не что иное, как пустая болтовняdas ist nichts als sinnlose Schwätzerei
это одни пустые словаdas sind bloße Worte
это переливание из пустого в порожнееdas sind eitle Reden
это пустая болтовняdas ist ein gedankenloses Gerede
это пустая отговоркаdas klingt billig (Amphitriteru)
это пустые отговоркиdas sind faule Ausreden
я как сейчас вижу его пустой взглядich vergesse nicht seinen nichtssagenden Blick
я считаю это пустой болтовнёйich halte das für dummes Geschwätz