Russian | German |
быть пустым звуком | leerer Schall sein (Andrey Truhachev) |
в кошельке у него опять пусто | sein Geldbeutel ist wieder leer |
в пустое место | ins Leere (Andrey Truhachev) |
в пустое пространство | ins Leere (Andrey Truhachev) |
вести пустые разговоры | quatschen (Vas Kusiv) |
вести пустые разговоры | leeres Stroh dreschen (Vas Kusiv) |
вести пустые разговоры | räsonieren (Andrey Truhachev) |
все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино | alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin |
все эти изъявления дружбы – только пустые слова | alle diese Freundschaftsbezeigungen sind nur Wind |
всё это лишь пустой звук | es ist alles leerer Schall |
выступать перед пустым залом | vor leeren Stühlen spielen |
выступать перед пустым залом | vor leeren Bänken spielen |
вытянуть пустой билет | eine Niete ziehen |
говорить пустые слова | Redensarten machen |
говорить пустые фразы | leere Redensarten machen |
давать кому-либо пустые обещания | jemanden auf morgen vertrösten |
давать пустые обещания | aufs Kerbholz reden |
его обещания – пустые фразы и ничего больше | seine Versprechungen sind nichts als hohle Phrasen |
его уверения – пустые фразы и ничего больше | seine Beteuerungen sind nichts als hohle Phrasen |
заниматься пустой болтовнёй | Schaum schlagen |
Золотой воротник, пустой желудок | Goldner Kragen, leerer Magen |
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шутка | das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung |
играть при пустом зале | vor leeren Bänken spielen |
квартира была пуста | die Wohnung war leer |
клозет был пуст | das Klo war leer |
ложиться спать на пустой желудок | mit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehen |
машина поехала обратно пустой | der Wagen fuhr leer zurück |
много грому по-пустому | aus einem Furz einen Donnerschlag machen |
на пустой желудок | nüchtern |
на пустой желудок | auf leeren Magen (Ин.яз) |
на пустом месте | auf grüner Wiese (строить) |
нам пришлось лечь спать с пустым желудком | wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen |
наполовину пустой | halbvoll |
начинать что-либо на пустом месте | etwas aus dem rohen anfangen |
не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому! | Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen! |
обнадёживать кого-либо пустыми обещаниями | jemanden mit leeren Versprechungen hinhalten |
он ел пустой хлеб | er aß trockenes Brot |
он начал на пустом месте | er hat mit nichts angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком) |
он начал на пустом месте | er hat klein angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком) |
он отделался от меня несколькими пустыми словами | er hat mich mit ein paar nichtssagenden Worten abgespeist |
он презирает пустые разговоры | er verachtet leeres Gerede |
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
она небрежно болтала пустым ведром | sie ließ den leeren Eimer baumeln |
они сидят без дела и ведут пустые разговоры | sie sitzen rum und räsonieren (Andrey Truhachev) |
остаться с пустыми руками | leer ausgehen (Vas Kusiv) |
отвал пустой породы | taube Halde |
отвал пустой породы | Berghalde |
отделаться от кого-либо пустыми обещаниями | jemanden mit leeren Versprechungen abfertigen |
отделаться пустыми фразами | jemanden mit leeren Worten abspeisen |
отделываться пустыми отговорками | faule Ausreden machen |
отделываться пустыми отговорками | faule Ausreden machen sich hinter Ausreden verschanzen |
отделываться пустыми фразами | jemanden mit leeren Worten abspeisen (от кого-либо) |
отделять руду от пустой породы | das Erz vom tauben Gestein scheiden |
отодвинуть пустую вазу | die leere Vase beiseite stellen |
отставить пустую вазу | die leere Vase beiseite stellen |
питать пустые надежды | leere Hoffnungen hegen |
по-пустому | unnützerweise |
полиция нашла притон пустым | die Polizei fand das Nest leer (преступники скрылись) |
поля зимой пусты и голы | die Felder sind im Winter kahl |
превращать в пустую форму | aushöhlen |
прийти с пустыми руками | mit leeren Händen kommen |
пустая абстракция | wesenlose Abstraktion |
пустая башка | ein windiger Kopf |
пустая беседа | ein geistloses Gespräch |
пустая беседа | eine flache Unterhaltung |
пустая болтовня | Hackepack |
пустая болтовня | Hackemack |
пустая болтовня | eitles Geschwätz |
пустая болтовня | ein ödes Geschwätz |
пустая болтовня | ein leeres Gerede |
пустая болтовня | Larifari |
пустая болтовня | Hackemacke |
пустая болтовня | hohles Gerede |
пустая бочка | ein hohles Fass |
пустая вежливость | Höflichkeitsfloskel |
пустая голова | ein leerer Kopf |
пустая голова | ein hohler Schädel |
пустая голова | ein hohler Kopf |
пустая голова | ein flacher Kopf |
пустая голова | Hohlkopf |
пустая грёза | Wahn |
пустая жизнь | ein ödes Leben |
пустая затея | ein zielloses Beginnen |
пустая комната | ein leeres Zimmer |
пустая комната | die nackten vier Wände |
пустая консервная банка | leere Dose |
пустая литератора | flache Literatur |
пустая мечта | Wahn |
пустая отговорка | eine lahme Ausrede |
пустая отговорка | ein leerer Vorwand |
пустая отговорка | eine windige Ausrede |
пустая отговорка | eine billige Ausrede |
пустая порода | taubes Gestein |
пустая порода | faules Gestein |
пустая порода | taubes Mittel |
пустая порода | taube Gangart |
пустая речь | eine öde Rede |
пустая страница | Leerseite (Лорина) |
пустая трата времени | Zeitverschwendung (levmoris) |
пустая угроза | leere Drohung (Sviat_lana) |
пустая формальность | eine reine Formalie |
пустая фраза | Floskel |
пустая экспертная система | Shell |
пустая ЭС | Shell |
пустое времяпрепровождение | nutzlose Vergeuden der Zeit (AlexandraM) |
пустое место | Lücke |
пустое место | eine absolute Null (Vas Kusiv) |
пустое место | ein Blindgänger bei etwas sein (Vas Kusiv) |
пустое место | ein leerer Platz |
пустое место | Leerstelle |
пустое обещание | hohle Versprechung (Ремедиос_П) |
пустое обещание | Lippenbekenntnis (Vera Cornel) |
пустое пространство | Leerraum |
пустое пространство | Leere |
пустое слово | Worthülse (используется также leere Worthülse @lenka) |
пустой билет | Fehllos (в лотерее) |
пустой билет | Niete (в лотерее) |
пустой взгляд | ein leerer Blick |
пустой внутри | hohl |
пустой внутри | ausgehöhlt |
пустой вопрос | eine müßige Frage |
пустой желудок | ein leerer Magen |
пустой желудок | ein nüchterner Magen |
пустой желудок | Nüchternheit (ощущение) |
пустой звук | ein Messer ohne Heft und Klinge |
пустой звук | ein leerer Schall |
пустой звук | Schall und Rauch |
пустой колос | eine taube Ähre |
пустой комплимент | ein leeres Kompliment |
пустой малый | ein windiger Bursche |
пустой орех | eine taube Nuss |
пустой орех | eine hohle Nuss |
пустой разговор | leeres Geschwätz (Andrey Truhachev) |
пустой стакан | ein leeres Glas |
пустой человек | ein hohler Mensch |
пустой человек | ein oberflächlicher Mensch |
пустые зёрна | taube Körner |
пустые мечты | leere Träume |
пустые обещания | die Abspeisung mit leeren Versprechungen (с целью отделаться от кого-либо) |
пустые отговорки | leere Ausreden |
пустые отговорки | fadenscheinige Ausflüchte |
пустые отговорки | leere Ausflüchte |
пустые породы | taube Berge |
пустые развлечения | Amüsierbetrieb |
пустые разговоры | leeres Geschwätz (Andrey Truhachev) |
пустые разговоры | eitle Reden |
пустые разговоры | selchtes Gerede |
пустые разговоры | öde Gespräche |
пустые разговоры | Wortgeklingel |
пустые слова | Seichtheit |
пустые слова | schmonzes (ustmax) |
пустые слова | schale Worte |
пустые слова | Seichtigkeit |
пустые слова | hohle Phrasen |
пустые слова | hohle Worte |
пустые слова | Worte ohne Gehalt |
пустые слова | nichtssagende Worte |
пустые слова | leere Worte |
пустые слова | Phrase (pl) |
пустые слови | blanke Worte |
пустые ссоры | kleinkarierte Streitereien (Andrey Truhachev) |
пустые увёртки | fadenscheinige Ausflüchte |
пустые улицы | leere Straßen |
пустые улицы | tote Straßen |
пустые фразы | leere Phrasen |
пустые фразы | hohle Phrasen |
пустые фразы | Redensart (pl) |
пустые фразы | Phrase (pl) |
пустыми обещаниями он привлёк простонародье на свою сторону | mit leeren Versprechungen brachte er den Plebs auf seine Seite |
раздувать пустое дело | Schaum schlagen |
руда, отделённая от пустой породы | Scheiderz |
с меня хватит этой пустой болтовни! | ich habe genug von diesem leeren Gerede! |
с пустыми руками | mit leeren Händen |
своей пустой болтовнёй он нагоняет на людей зелёную скуку | er ödet die Leute mit seinem Gefasel an |
сидеть с пустой рюмкой | auf dem Trockenen sitzen |
сидеть с пустой рюмкой | auf dem Trockenen sein |
система сортировки пустых бутылок | Leergutsortieranlage (EHermann) |
склад пустых бочек | Füllager |
слой пустой породы | taubes Mittel |
сторож на пустом судне | Lieger |
то густо, то пусто | heute gegastet, morgen gefastet (IrenaWhite) |
у меня ещё в желудке пусто | ich habe noch nichts im Magen |
у меня ещё в животе пусто | ich habe noch nichts im Leib |
у него пусто в кошельке | er hat einen leeren Beutel |
у неё пустые глаза | sie hat leere Augen |
убрать пустую вазу | die leere Vase beiseite stellen |
уйти с пустыми руками | leer ausgehen |
уйти с пустыми руками | mit leeren Händen gehen |
фокусник вытащил из пустой шляпы кролика | der Artist zauberte ein Kaninchen aus seinem Hut |
чепуха, глупости, пустая болтовня | Firlefanz (разгов., напр.: "Ich liebe keinen Firlefanz", wies ihn Mrs Killigrew streng zurecht, "und dazu zähle ich unaufrichtige Komplimente!" /K. Sander/ Евгения Ефимова) |
читать лекцию перед пустой аудиторией | vor leeren Bänken predigen |
что бы он ни говорил, всё пусто и бессодержательно | was er sagt, ist hohl und leer |
чтоб тебе пусто было! | dass du die Motten kriegst! |
эти слова – пустой звук | diese Worte sind nichts als Getön |
это всё пустая болтовня | das ist alles unnützes Gerede |
это всё пустая болтовня | das sind bloße Redensarten |
это дело пустое | es steckt nicht viel dahinter |
это не что иное, как пустая болтовня | das ist nichts als sinnlose Schwätzerei |
это одни пустые слова | das sind bloße Worte |
это переливание из пустого в порожнее | das sind eitle Reden |
это пустая болтовня | das ist ein gedankenloses Gerede |
это пустая отговорка | das klingt billig (Amphitriteru) |
это пустые отговорки | das sind faule Ausreden |
я как сейчас вижу его пустой взгляд | ich vergesse nicht seinen nichtssagenden Blick |
я считаю это пустой болтовнёй | ich halte das für dummes Geschwätz |