DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing процессы | all forms
RussianGerman
административно-судебный процессVerwaltungsgerichtsverfahren (Евгения Ефимова)
административный процессVorschaltverfahren
административный процессVorschaltverfahren (ФРГ)
административный процессVerwaltungsverfahren (wikipedia.org dolmetscherr)
административный процессverwaltungsbehördliches Verfahren
административный процессVerwaltungsstreitverfahren
арбитражный процессSchiedsverfahren (Анна2014)
арбитражный процессschiedsgerichtliches Verfahren
арбитражный процессVerfahren vor dem Vertragsgericht
арбитражный процессVertragsgerichtsverfahren
большой процессMonsterprozess
быть причастным к процессуin einen Prozess verwickelt sein
в процессе чего-либоim Lauf von (Andrey Truhachev)
в процессеim Zuge (Andrey Truhachev)
в процессеim Rahmen (Andrey Truhachev)
в процессеwährend (Лорина)
в процессе учрежденияin Gründung (Лорина)
в соответствии с исходом процессаausgangsgemäß
ведение процессаProzessführung (Лорина)
ведение процессаFührung des Prozesses (Лорина)
ведение судебного процессаProzessführung
ведение процесса в силу служебного положенияProzessführung kraft Amtes (Glomus Caroticum)
ведение процесса по инициативе сторонParteibetrieb
ведение судебного процессаVerfahrensdurchführung
вести процессprozessieren
вести процессden Prozess führen (Лорина)
вести процессeinen Prozess führen
вести уголовный процессdas Strafverfahren führen (Лорина)
вид судебного процессаVerfahrensart
вовлекать в процессin das Verfahren einbeziehen
возбуждение процессаProzesseinleitung
возложение обязанностей в уголовном процессеAuflage im Strafverfahren
возмещение расходов на ведение процессаVerfahrenskostenhilfe (dolmetscherr)
волеизъявление сторон в процессеWillenserklärung der Prozessparteien
вопросы, которые не являются обязательными, но могут возникнуть в судебном процессеEventualfragen
воспитательный процессerzieherisches Verfahren
второстепенное лицо в судебном процессеNebenperson bei Gericht
выездной процессauswärtige Gerichtsverhandlung
выездной процессVerhandlung vor erweiterter Öffentlichkeit
вызов участников процесса в судLadung der Partei
выполнение процессаProzesserledigung (Лорина)
вязать конвенция по вопросам гражданского процессаHaager Übereinkommen betreffend das Verfahren in bürgerlichen Rechtssachen
Гаагская конвенция по вопросам гражданского процессаHaager Zivilprozessübereinkommen (1954г.; сокращение HZPrÜbk)
государственное обвинение в уголовном процессеöffentliche Klage
гражданский иск в уголовном процессеAdhäsionsklage
гражданский истец в уголовном процессеAdhäsionskläger
гражданский процессgemeiner Prozess
гражданский процессZivilprozess (Лорина)
гражданский процессzivilgerichtliches Verfahren
гражданский процессZivilprozessrecht
гражданский процессZivilverfahren
гражданский процесс, в котором участвуют две противостоящие стороныkontradiktorisches Verfahren
гражданский судебный процессZivilgerichtsverfahren (Лорина)
гражданско-правовой процессzivilrechtliches Verfahren (Лорина)
действенная форма уголовного процессаwirksame Gestaltung des Strafverfahrens
делопроизводство по судебному процессуGerichtsakten
делопроизводство по судебному процессуProzessakten
дифференцирование режима в процессе отбывания наказанияDifferenzierung im Strafvollzug
до окончания процессаbis zum Abschluss des Verfahrens
доказательство невиновности, вытекающее из непроизвольных реакций тела человека на психические процессыUnschuldsbeweis aus unwillkürlichen Körperreaktionen auf psychische Vorgänge
документ, подготовленный стороной в ходе процессаSchriftsatz
документы процессаVerfahrensdokumente (Лорина)
допрос стороны в процессе под присягойeidliche Vernehmung der Partei
допрос стороны судом в гражданском процессеParteivernehmung
допущение адвоката к участию в процессе несколькими судамиSimultanzulassung (ФРГ)
европейский интеграционный процессeuropäischer Integrationsprozess (Лорина)
заверение в административном процессеZusicherung im Verwaltungsverfahren (напр., в том, что какое-либо распоряжение должностного лица будет оформлено надлежащим порядком; ВАЖНО: не в процессе - ЭТО НЕ СУД, в рамках ДОСУДЕБНОЙ административной ПРОЦЕДУРЫ Евгения Ефимова)
закон о внесении изменений в уголовный процессStrafverfahrensänderungsgesetz
закон о реформе уголовного процессаStrafverfahrensreformgesetz
Закон об упрощении процессов жилищного строительстваWoBauErlG (sovest)
закон об упрощении процессов жилищного строительстваWohnungsbauerleichterungsgesetz (sovest)
законодательный процессGesetzgebungsprozess (Peccator)
законодательный процессGesetzgebungsverfahren
законотворческий процессRechtsschöpfungsprozess
законотворческий процессGesetzschöpfungsverfahren
замена стороны в процессе вместо выбывшейParteiwechsel
замена судьи в ходе судебного процессаRichterwechsel
замещение стороны в процессеÜbernahme
заочный судебный процессAbwesenheitsverfahren
заработная плата работников, непосредственно не участвующих в производственном процессеHilfslohn
заседание суда в рамках административного процесса с целью заключения мировой сделкиErörterungstermin (Если мировую сделку заключить не удается, то дело возвращается в обычный суд Slawjanka)
засекреченный производственный процессGeheimverfahren
заслушивание сторон в процессеParteienanhörung
заслушивание сторон в процессеParteianhörung
заслушивание участников процессаAnhörung der Beteiligten
затягивание процессаProzessverzögerung
затягивание процессаVerfahrensverschleppung
затягивание процессаVerschleppung des Prozesses
затягивание процессаVerfahrensverzögerung
затягивание процессаProzessverschleppung
затягивать процессeinen Prozess verschleppen
затягивать процесс рассмотрения делаden Rechtsstreit verzögern (jurist-vent)
затяжной процессdilatorisches Verfahren
защита в уголовном процессеStrafverteidigung
заявление в процессеProzessantrag
заявление стороны о возбуждении гражданского процессаverfahrenseinleitender Antrag
земельный процессRechtsanwendungspraxis im Bereich Bodenrecht (dolmetscherr)
Институт продолжения процесса учреждения акционерного общества путём приобретения имущества у его учредителей акционеровNachgründungsrecht (Mareyew)
институт продолжения процесса учреждения акционерного общества путём приобретения имущества у его учредителей акционеровNachgründungsrecht (Mareyew)
исправительно-трудовой процессArbeitsbesserungsverfahren
истец в уголовном процессеAntragsteller im Adhäsionsverfahren
исход процессаAusgang des Verfahrens
исход процессаProzesserfolg
исход процессаProzessausgang
исход судебного процессаVerfahrensausgang
каверзное ведение процессаschikanöse Prozessführung
Конвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей средыUNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (wladimir777)
конкурсный процессInsolvenzverfahren
конкурсный процессKonkursverfahren
конфискация в уголовном процессеEinziehung im Strafverfahren
лицензия на технологический процессVerfahrenslizenz
лицо, для которого затруднён процесс обученияLernbehinderte
лицо, исполняющее обязанности судьи в судебном процессе на общественной безвозмездной основеehrenamtlicher Richter (KseniaMet)
лицо, контролирующее процесс слиянияVerschmelzungsprüfer (SKY)
лицо, уполномоченное на участие в процессеProzessbevollmächtigte (напр., адвокат)
материал процессаProzessstoff
материал процессаProzessmaterial
материально-правовое притязание стороны в процессе на возмещение судебных расходовmateriell-rechtlicher Kostenerstattungsanspruch
метод проверки в процессе исследования преступностиPrüfungsverfahren in der Kriminalitätsforschung
мирный процессFriedensprozess (Александр Рыжов)
множественность лиц в гражданском процессеMehrheit von Verklagten
множественность лиц в гражданском процессеStreitgenossenschaft
множественность лиц в гражданском процессеsubjektive Anspruchshäufung
множественность лиц в гражданском процессеMehrheit von Klägern
момент открытия конкурсного процессаEröffnungszeitpunkt (Лорина)
на всех стадиях процессаin allen Verfahrensstadien
на начальной стадии процессаim frühen Verfahrensstadium
на ранней стадии процессаim frühen Verfahrensstadium
наблюдатель в процессеProzessbeobachter
надлежащая сторона процессаrichtige Prozesspartei
надлежащая сторона процессаProzesslegitimierter
нахождение в процессе судопроизводстваRechtshändigkeit
начало процессаEinleitung des Prozesses (Лорина)
начало судебного процессаEinleitung eines gerichtlichen Verfahrens
начало судебного процессаProzesseinleitung
начать процесс против кого-либоgegen jemanden einen Prozess anstrengen
начать судебный процессein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev)
начинать судебный процессein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev)
негласный процессnicht öffentlicher Prozess
негласный процессGeheimprozess
незаконченный процесс судебныйanhängiges Verfahren
незаконченный процесс судебныйschwebendes Verfahren
незаконченный процессLitispendenz (norbek rakhimov)
незаконченный процесс судебныйschwebender Prozess
незаконченный судебный процессschwebendes Gerichtsverfahren (Andrey Truhachev)
ненадлежащая сторона процессаnicht legitimierte Prozesspartei
необратимость процесса разрядкиUnumkehrbarkeit des Entspannungsprozesses
необъективное ведение процессаschikanöse Prozessführung
неправомерный процессunrechtmäßiges Verfahren
неправомерный процессungesetzliches Verfahren
новый процессNeuvorgang (Лорина)
нормотворческий процессGesetzgebungsverfahren
нормотворческий процессNormsetzungsprozess
нормотворческий процессRechtsetzungsverfahren
нормотворческий процесс в международном правеvölkerrechtlicher Normsetzungsprozess
Нюрнбергский процессNürnberger Prozess (над главными фашистскими военными преступниками)
обвинительный процессAnklageprozess
обвинительный процессAkkusationsprinzip
обвинительный процессAnklageverfahren
обвинительный процессAkkusationsprozess
обеспечить предварительный успех процессаvorläufiger Prozesserfolg verschaffen
обстоятельства, препятствующие ведению процессаProzesshindernisse
обстоятельство, препятствующее ведению процессаProzesshindernis
обстоятельство, препятствующее проведению процессаVerfahrenshindernis
объективный процессobjektives Verfahren
объяснение сторон в процессеErklärung der Prozessparteien
обязанность сторон или участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязанность сторон процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязанность стороны в процессе подтвердить свои утверждения фактамиBehauptungslast
обязанность судьи в ходе процесса установить истинуAufklärungspflicht des Richters im Prozess
обязанность судьи в ходе процесса установить истинуAulklärungsptlicht des Richters im Prozess
обязанность участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязательная публичность судебных процессовPublikationszwang
обязательное участие адвоката в судебном процессеAnwaltszwang
окончание процессаProzessablauf (по делу)
окончание процесса приведения доказательствSchluss des Beweisverfahrens
опекун-представитель в судебном процессеVerfahrensbeiständin (женщина jurist-vent)
опекун-представитель в судебном процессеVerfahrensbeistand (Verfahrensbeiständin – ж.р. jurist-vent)
организация уголовного процессаGestaltung des Strafverfahrens
организация уголовного судопроизводства или уголовного процессаGestaltung des Strafverfahrens
освобождение участника процесса от уплаты судебных издержек по бедностиArmenrecht
основная сторона в гражданском процессеHauptpartei
основные черты судебного процессаGrundzüge des Verfahrens
основные черты судебного процессаGrundzüge des Verfahrens
отклонение иска судом за недостаточностью доказательств или из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процессаProzessurteil
отклонение иска судом из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процессаProzessurteil
открывать конкурсный процессInsolvenzverfahren eröffnen (Лорина)
открывать процессdas Verfahren eröffnen (Лорина)
открытие конкурсного процессаEröffnung des Insolvenzverfahrens (Лорина)
открытие конкурсного процессаInsolvenzeröffnung (Лорина)
открытие процессаVerfahrenseröffnung (Лорина)
открыть конкурсный процессInsolvenzverfahren eröffnen (Лорина)
открыть процессdas Verfahren eröffnen (Лорина)
отсроченный процессdilatorisches Verfahren
отсрочка в подаче документа, подготавливаемого стороной в ходе процессаSchriftsatznachlass (указана в § 283 Гражданско-процессуального кодекса Германии (ZPO) Slawjanka)
отстранить от участия в процессеvom Verfahren ausschließen
официальное лицо, представляющее интересы подсудимого в уголовном процессе по делам несовершеннолетнихBetreuer im Strafverfahren gegen Jugendliche
оценка результатов судебного процессаVerfahrensauswertung
ошибочное действие в процессе участия в принятии решения другим органомfehlerhafte Mitwirkungshandlung
перерыв в судебном процессеVerfahrenspause
план проведения процессаVerfahrenskonzeption
побочный не главный процессInzidentalverfahren
повреждение, полученное в процессе занятия спортомSportverletzung
подготовительное заседание в уголовном процессеZwischenverfahren im Strafprozess
подсудность процессов по брачным деламGerichtsstand in Ehesachen
позиция в процессеVerfahrensposition
позиция обвиняемого в процессеVerfahrensposition des Beklagten
показательный процессMusterprozess
показательный процесс судебныйVerfahren vor erweiterter Öffentlichkeit
показательный процесс судебныйSchauprozess
показательный судебный процессSchauprozess
полномочие вести судебный процессProzessvollmacht
полномочие на ведение процессаProzessmandat
полномочие на ведение процессаErmächtigung zur Prozessführung
полномочие на ведение процессаProzessführungsbefugnis
полномочие на участие в процессе в качестве истцаSachbefugnis
полномочие на участие в процессе в качестве лицаSachlegitimation
полномочие сторон в процессеVollmacht der Prozessparteien
Помощь по ведению судебного процессаProzesskostenhilfe (Olga Keiser; это не юридическая помощь, а возмещение расходов на ведение процесса Veronika78)
последовательность стадий процессаVerfahrensablauf
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
потерпевшая сторона в уголовном процессеGeschädigte om Strafverfahren
потерпевшая сторона в уголовном процессеGeschädigte im Strafverfahren
право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвокатаArmenkasse
право на ведение процессаProzessführungsrecht
право преемственности в процессеParteiennachfolge
право стороны процесса на обращение за правовой защитойRechtsschutzanspruch
право участника процесса на обращение за правовой защитойRechtsschutzanspruch
правовое положение сторон в процессеder Prozessparteien Rechtsstellung
правовое положение сторон в процессеRechtsstellung der Prozessparteien
правопреемственность в процессеParteinachfolge
представитель недееспособной стороны в гражданском процессеProzesspfleger
представительство в процессеProzessvertretung
представительство от профсоюзной организации для участия в процессеgewerkschaftliche Prozessvertretung
представительство от профсоюзной организация для участия в процессеgewerkschaftliche Prozessvertretung
предъявление доказательств в ходе процессаauf Vorhalt (дает словарь Lingvo OLGA P.)
предъявление доказательств в ходе процессаVorhalt
прения сторон в процессеSchlussvorträge der Parteien
препятствующий ведению процессаprozesshindernd
прервать процессeinen Prozess aussetzen
преследуемый в другом процессеanderweitig verfolgt (dolmetscherr)
привлечение к участию в гражданском процессе третьего лицаStreitverkündung
привлечение материалов о других преступлениях к уголовному процессу по рассматриваемому делуEinbeziehung weiterer Straftaten in das Verfahren
привлечь к участию в процессеzur Teilnahme am Verfahren heranziehen (Лорина)
привлечь к участию в процессе в качестве третьей стороныden Streit verkünden (jemandem)
приговор в уголовном процессеUrteil im Strafverfahren
приготовительные распоряжения к судебному процессуvorbereitende Anordnungen (zur Gerichtsverhandlung)
примирительный процессEinigungsverfahren
примирительный процессAusgleichsverfahren
принцип единоличности в арбитражном процессеPrinzip der Einzelentscheidung im Schiedsverfahren (indem nur eine Einzelperson die Entscheidung trifft)
принцип единства процессаGrundsatz der Verfahrenseinheit (Эсмеральда)
принцип состязательности в гражданском процессеParteigrundsatz
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsprinzip
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsgrundsatz
принцип уголовного процесса, согласно которому право уголовного преследования предоставлено органам прокуратурыOffizialprinzip
принцип ускорения процессаPrinzip der Beschleunigung des Verfahrens
принцип участия сторон в процессеPrinzip der Parteienmitwirkung (im Prozeß)
принципы уголовного и гражданского процессаProzessgrundsätze
приостановить судебный процессein Verfahren einstellen (Неверно. Это ПРЕКРАТИТЬ производство, а не "приостановить". См. § 153 ff., § 170 der dt. StPO Евгения Ефимова)
приостановить судебный процессeinen Prozess niederschlagen
приостановление судебного процессаStillstand eines Verfahrens
притязание стороны в процессе на возмещение судебных расходовKostenerstattungsanspruch
продвижение процессаWeiterführung eines Verfahrens
продолжение ведения процессаWeiterführung eines Verfahrens
продолжительность ведения процессаVerfahrensdauer
проиграть процессeinen Prozess verlieren (Лорина)
проигрыш гражданского процессаVerlust eines Zivilprozesses
проигрыш процессаVerlust des Prozesses (dolmetscherr)
производственный процессProduktionssverfahren
производственный процессHerstellungsverfahren
промежуточное заседание в уголовном процессеZwischenverfahren im Strafprozess
противоречащее долгу обслуживание адвокатом спорящих сторон в одном и том же процессеPrävarikation
противоречащее долгу одновременное обслуживание адвокатом спорящих сторон в одном и том же процессеParteiverrat
противоречить цели уголовного процессаder Zielsetzung der des Strafprozesses widersprechen
профессия, которую можно приобрести в процессе работы без специального образованияEinarbeitungsberuf
процедура предварительного рассмотрения спора, подлежащего рассмотрению в административном процессеVorschaltverfahren
процесс административного судаVerwaltungsgerichtsprozess (Лорина)
процесс банкротстваInsolvenzverfahren (Лорина)
процесс, в котором перед судом выступают сами стороныParteiprozess (в противоположность процессу, в котором выступают только адвокаты)
процесс, в котором участвует множество лиц с одинаковыми интересамиMassenverfahren
процесс, в котором участие адвоката не является обязательнымParteiprozess
процесс взаимодействияWechselprozess
процесс взаимодействия между личностью и обществомWechselprozess zwischen Persönlichkeit und Gesellschaft
процесс внесения исправленийBerichtigungsverfahren (напр., в протокол)
процесс выдачи документовAusfolgungsverfahren (Лорина)
процесс выполнения договораvertragliche Abwicklung
процесс выполнения договораVertragsabwicklung
процесс выполнения договораAbwicklung eines Vertrags
процесс голосованияStimmprozess (Лорина)
процесс доказыванияBeweisverfahren
процесс ещё не оконченder Prozess schwebt noch
процесс законодательной деятельности в сфере уголовного праваProzess strafrechtlich legislatorischer Tätigkeit
процесс законотворчестваGesetzschöpfungsverfahren (Лорина)
процесс изобретательского творчестваerfinderischer Schaffungsprozess
процесс исполненияVollzugsablauf (наказания)
процесс исполнения наказанияVollzugsablauf
процесс консолидации земельных участковZusammenlegungsverfahren
процесс криминализацииKriminalisierungsprozess
процесс купли-продажиKaufvorgang
процесс купли-продажиKauf und Verkauf
процесс мирного урегулированияFriedensprozess (Александр Рыжов)
процесс над военными преступникамиKriegsverbrecherprozess
процесс над террористамиTerroristenprozess
процесс, начинающийся по инициативе государственного арбитра для обеспечения выполнения обязательств, вытекающих из хозяйственного договораKooperationssicherungsverfahren
процесс начисления налогаVeranlagungsverfahren
процесс несостоятельностиInsolvenzverfahren (Andrey Truhachev)
процесс о взыскании алиментовUnterhaltsverfahren
процесс о взыскании алиментовAlimentenprozess
процесс о нарушении патента судебныйPatentverletzungsprozess
процесс о нарушении товарного знака судебныйProzess wegen Warenzeichenverletzung
судебный процесс о наследствеErbschaftsprozess
процесс о признании недействительнымNichtigkeitsprozess (напр., брака)
процесс о разделе имуществаVermögensauseinandersetzungsverfahren
процесс о расторжении бракаScheidungsverfahren
процесс о расторжении бракаScheidungsprozess
процесс о товарном знакеWarenzeichenstreitsache
процесс об оспариванииBestreitungsprozess
процесс об установлении отцовстваVaterschaftsprozess
процесс об установлении отцовстваVaterschaftsfeststellungsverfahren
процесс об установлении суммы компенсацииBetragsverfahren (norbek rakhimov)
процесс об установлении фактаStatusprozess
процесс об экстрадицииAuslieferungsverfahren (Andrey Truhachev)
процесс обвиненияAnklageprozess
процесс определения приоритетаPrioritätsverfahren
процесс организацииOrganisationsverfahren (wanderer1)
процесс передачи информацииAuskunftsverfahren (Лорина)
судебный процесс по алиментному делуUnterhaltsprozess
процесс по вновь открывшимся обстоятельствамWiederaufnahmeverfahren
процесс по делам наследстваNachlassverfahren
процесс по защите от необоснованного выселения из квартирыKündigungsschutzprozess
процесс по защите от необоснованного увольненияKündigungsschutzprozess
судебный процесс по имущественным спорам, возникающим из обязанности предоставлять средства на содержаниеUnterhaltsprozess
процесс по патентному делуPatentprozess
судебный процесс по преступлениям, связанным с распространением наркотиковRauschgiftprozess
процесс по привлечению к ответственностиHaftpflichtprozess
процесс по рассмотрению дел, связанных с возмещением вредаSchadenersatzprozess
процесс по рассмотрению дел, связанных с возмещением ущербаSchadenersatzprozess
процесс по рассмотрению спора о приоритетеPrioritätsstreitverfahren
процесс познания причин преступностиErkenntnisprozess der Ursachen der Kriminalität
процесс помилованияGnadenverfahren
процесс предварительной проверкиVorprüfungsverfahren (напр., заявления о совершении преступления)
процесс предварительной экспертизыVorprüfungsverfahren
процесс предъявленияVorlegungsverfahren (доказательств)
процесс преобразованияUmformungsprozess (произведённого товара в потребительский товар)
процесс приватизацииPrivatisierungsvorgang (Лорина)
процесс принятия решенийEntscheidungsprozess
процесс принятия решенияEntscheidungsvorgang
процесс принятия решенияEntscheidungsprozess
процесс принятия решенияEntscheidungsfindung
процесс против главных военных преступниковHauptkriegsverbrecherprozess
процесс раннего полового созреванияProzess sexueller Frühreife
процесс распределения налогов между супругамиSplittingverfahren
процесс рассмотрения заявленияAnzeigeverfahren (о совершении преступления)
процесс реализации имуществаVerwertungsverfahren (Лорина)
процесс реализации имуществаVerwertungsprozess (Лорина)
процесс реорганизацииVorgang der Reorganisation (Лорина)
процесс реорганизацииUmwandlungsvorgang (Лорина)
процесс розыскаFahndungsprozess
процесс с обязательным участием адвоката гражданскийAnwaltsprozess
процесс с целью запрещения чего-либо судебныйVerbotsprozess
процесс совершения преступленияTathergang
процесс создания изобретенияErfindungsvorgang
процесс трудового и бытового устройстваWiedereingliederungsprozess (после заключения)
процесс установления международно-правовых нормvölkerrechtlicher Normsetzungsprozess
процесс установления происхождения лицаAbstammungsprozess
процесс устранения чересполосицыZusammenlegungsverfahren
процесс усыновленияAdoptionsverfahren (Лорина)
процесс экспертизыPrüfungsgang
процесс-эталонVergleichsverfahren
процессуальное притязание стороны в процессе на возмещение судебных расходовprozessualer Kostenerstattungsanspruch (притязание, возникшее на основе процессуальных норм)
психологизация уголовного процессаPsychologisierung des Strafprozesses
психологический процесс формирования показанийpsychologischer Prozess der Aussagenbildung
равенство сторон в процессеGleichheit der Parteien im Prozess
разбор процессаBeurteilung eines Prozesses
разделение режима в процессе отбывания наказанияDifferenzierung im Strafvollzug
распорядок судебного процессаVerfahrensordnung
распоряжение суда о взыскании судебных расходов не в момент окончания процесса, а после того как экономическое положение стороны улучшитсяNachzahlungsanordnung
рассмотрение гражданской иска в уголовном процессеAnschlussverfahren
расходы за ведение дела в гражданском процессеdie Kosten der Prozessführung
расходы на ведение дела в гражданском процессеKosten der Prozessführung
расходы сторон в процессеAufwendungen der Prozessparteien
расходы сторон по процессуAufwendungen der Prozessparteien
результат процессаProzesserfolg
реформа уголовного процессаStrafverfahrensreform
реформированный уголовный процессreformiertes Strafverfahren
решение в гражданском процессеUrteil im Zivilprozess
решение об открытии конкурсного процессаInsolvenzeröffnungsbeschluss (Лорина)
решение по соединённому процессуAnschlusserkenntnis
решение по соединённому процессуUrteil a im Adhäsionsprozess
решение/приговор, оглашаемое/оглашаемый сразу по окончании процессStuhlurteil (Als Stuhlurteil werden Gerichtsurteile bezeichnet, die unmittelbar im Anschluss an die mündliche Verhandlung verkündet werden. wikipedia.org uzbek)
решение/приговор, оглашаемое/оглашаемый сразу по окончании процессаStuhlurteil (Als Stuhlurteil werden Gerichtsurteile bezeichnet, die unmittelbar im Anschluss an die mündliche Verhandlung verkündet werden. wikipedia.org uzbek)
руководство судебным процессомProzessleitung
свобода порядка ведения судебного процессаVerfahrensausgestaltungsfreiheit
скандальный процессSkandalprozess
следственно-обвинительный процессUntersuchungs- und Anklageprozess
следственный процесс по обвинению в мошенничествеBetrugsverfahren
смена судей в ходе процессаRichterwechsel
смерть участника судебного процессаTod der Prozesspartei
содействие продвижению процессаVerfahrensförderung (узбек)
соединённый процессZivilklage (im Strafverfahren)
соединённый процессAnschlussverfahren
соединённый процессAdhäsionsprozess
сокращённый процессsummarisches Verfahren
сокращённый процессabgekürztes Verfahren
сопровождение процесса усыновленияAdoptionsbegleitung (jurist-vent)
составная часть процессаVerfahrenselement
состояние процессаAktenlage (Camantha)
состояние процессаVerfahrensstand
состояние судебного процессаVerfahrenslage
состязательный процессkontradiktorisches Verfahren (с участием обеих сторон)
состязательный процессkontradiktorischer Prozess
состязательный судебный процессstreitiges Gerichtsverfahren
состязательный судебный процессstreitiges kontradiktorisches Gerichtsverfahren
состязательный судебный процессkontradiktorisches Gerichtsverfahren
состязательный судебный процессParteienprozess
соучастник в гражданском процессеBeigeladene
специальные меры, принятые по результатам судебного процессаbesondere Verfahrensauswertung
стадия гражданского процесса после получения иска ответчикомRechtshängigkeit (Выше указано, что это стадия процесса после получения иска судом. В корне неверно. Стадия судопроизводства после получения судом иска и до получения его копии ответчиком именуется Anhängigkeit. А Rechtshängigkeit это стадия процесса, начинающая свой отчёт с момента получения ответчиком копии иска от суда. Здесь важно то, что после наступления этой стадии на юрисдикцию суда (подсудность) не влияет, напр., изменение суммы иска. Прямого аналога данного термина в русском языке нет, в виду отсутствия содержательного разделения судебного процесса на подобные стадии.: während der Dauer der Rechtshängigkeit kann die Streitsache von keiner Partei anderweitig anhängig gemacht werden; die Zuständigkeit des Prozessgerichts wird durch eine Veränderung der sie begründenden Umstände nicht berührt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist)
стадия процессаVerfahrensstadium
стадия процессаVerfahrensabschnitt
стадия процессаVerfahrensschritt
стадия уголовного процессаAbschnitt des Strafverfahrens
сторона в гражданском процессеStreitpartei
сторона в гражданском процессеProzesspartei
сторона в гражданском процессеunmittelbar am Verfahren Beteiligter
сторона в гражданском процессе, в пользу которой вынесено решение, обжалованное противной сторонойBerufungsbeklagte
сторона в процессеBeteiligter
сторона в процессеVerfahrensbeteiligter
сторона в гражданском процессеProzesspartei
сторона в процессе по делам частного обвиненияPrivatbeteiligter
сторона в процессе, представляющая доказательстваBeweisführer
сторона в третейском процессеSchiedspartei
сторона, выигравшая процессPartei obsiegende
сторона, выигравшая процессobsiegende Partei
сторона, не участвующая в процессеunbeteiligte Partei
сторона, проигравшая процессunterliegende Partei
сторона процессаVerfahrensbeteiligter (Лорина)
сторона процессаProzesspartei (Лорина)
сторона процессаBeteiligter (Лорина)
сторона процессаVerfahrenspartei (Лорина)
страхование от убытков из-за простоя приостановки, перерыва в производственном процессеBetriebsunterbrechungsversicherung
судебный процессgerichtliches Verfahren
судебный процессRechtsstreit
судебный процессgerichtlicher Prozess
судебный процессLitigation
судебный процессRechtsstreitigkeit
судебный процессGerichtsprozess
судебный процессProzess
судебный процесс во избежании банкротстваVergleichsverfahren
судебный процесс над животнымTierprozess
судебный процесс над хозяевами животныхTierprozess
судебный процесс о нарушении патентаPatentverletzungsprozess
судебный процесс о товарных знакахZeichenstreitsache
судебный процесс по делам военных преступниковKriegsverbrecherprozess
судебный процесс против идеологических противниковGesinnungsprozess
судебный процесс против инакомыслящихGesinnungsprozess
судебный процесс с обязательным участием адвокатаAnwaltsprozess
судебный процесс с целью запрещенияVerbotsprozess (чего-либо)
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteiprozess
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteienprozess
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельноParteiprozess
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельноParteienprozess
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельно или с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteiprozess
суммарный процессsummarischer Prozess (упрощённое судопроизводство)
текущий процессlaufendes Verfahren
тенденциозный судебный процессTendenzprozess
тенденциозный судебный процессTendenzprozess
теория судебного процессаVerfahrenstheorie
технологический процессFertigungsverfahren
точное установление сроков исполнения обязательств, предусмотренное гражданским процессомNaturalkomputation
уголовный процессKriminalverfahren
уголовный процессStrafrechtsverfahren
уголовный процессstrafgerichtliches Verfahren
уголовный процессHalsprozess
уголовный процессKriminalprozess
уголовный процессpeinlicher Prozess
уголовный процессStrafverfahren
уполномоченный на ведение процессаProzess-Bevollmächtigter (Лорина)
уполномоченный на ведение процессаProz. Bev. (Лорина)
уполномоченный на ведение процессаVerfahrensbeauftragte
уполномоченный на процессе, не являющийся адвокатомProzessagent
уполномоченный на участие в процессеProzessbevollmächtigte (Лорина)
уполномоченный по ведению судебного процессаProzessbevollmächtigter
управленческий процессLeitungsverfahren
управленческий процессVerwaltungsstreitverfahren
управленческий процессVerwaltungsprozess
ускоренный процессEilverfahren
установление сроков по воле сторон в гражданском процессеZivilkomputation
участвовать в процессеam Verfahren mitwirken
участвовать в процессеan einem Verfahren mitwirken
форма уголовного процессаStrafverfahrensform
ход процессаVerlauf eines Verfahrens
ход процессаProzessablauf
ход процессаVerlauf eines Prozesses
ходатайство в процессеProzessantrag
хозяйственный процессWirtschaftsgerichtsbarkeit (сложно найти эквивалент, но этот по моему мнению самый подходящий teren)
хозяйственный процессWirtschaftsprozess (Лорина)
центральный пункт по наблюдению и контролю за технологическим процессомMesswarte (напр., на нефтеперегонном заводе)
юридический процессRechtsverfahren (Лорина)
Showing first 500 phrases