DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing показаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.актёры-кукольники показали ребятам пьесу про Петрушкуdie Puppenspieler spielten den Kindern ein Kasperlestück vor
gen.будущее покажетdie Folge wird es lehren
gen.будущее покажет!es muss sich finden!
gen.будущее покажет!es wird sich finden
sec.sys.в случае проглатывания не вызывать рвоту немедленно обратиться за медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материалаBei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen (Nilov)
gen.вдали внезапно показались горыin der Ferne tauchten Berge auf
gen.вдали показались горыin der Ferne zeigten sich die Berge
gen.вместо ответа он молча показал своё удостоверениеstatt aller Antwort zeigte er seinen Ausweis
idiom.воочию показатьad oculos demonstrieren (Andrey Truhachev)
idiom.воочию показатьad oculos zeigen (Andrey Truhachev)
idiom.воочию показатьvor Augen führen (Andrey Truhachev)
gen.время покажетdie Zeit wird es lehren
fig.время покажет что делатьsehen, wie der Hase läuft (Andrey Truhachev)
gen.время покажетKommt Zeit, kommt Rat (Lilia Maier)
tech.время покажетbleibt abzuwarten (Io82)
gen.время показало нам, как неправильно было то решениеdie Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war
gen.все участники конкурса показали хорошие результатыalle Konkurrenten des Wettbewerbs zeigten gute Leistungen
gen.все участники соревнования показали хорошие результатыalle Konkurrenten des Wettbewerbs zeigten gute Leistungen
gen.вскрытие показалоdie Sektion hat ergeben
gen.выгодно показать себяsich profilieren (Ремедиос_П)
skiingгонщик, показавший лучшее времяLäufer mit der besten Zeit
cyc.sportгонщик, показавший лучшее времяFahrer mit der besten Zeit
skiingгонщик, показавший худшее времяLäufer mit der schlechtesten Zeit
cyc.sportгонщик, показавший худшее времяFahrer mit der schlechtesten Zeit
gen.дальнейшее покажетdas Weitere wird sich finden
gen.его поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизниsein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweise
gen.его представление о деле показалось мне очень страннымseine Vorstellung von der Sache erschien mir absonderlich
inf.ему есть что показатьer kann sich sehen lassen
gen.её улыбка мне показалась искусственнойihr Lächeln kam mir künstlich vor
gen.идея показалась нам хорошейdie Idee erschien uns gut
gen.из-за туч показалась лунаder Mond blickt durch die Wölken
gen.из-за туч показалось солнцеzwischen den Wolken blickte die Sonne hervor
gen.исследование показало правильность этого тезисаdie Forschung hat die These als richtig erwiesen
gen.исход дела покажетder Ausgang wird es zeigen (...)
gen.исход дела покажетder Ausgang wird es lehren (...)
gen.как бы странно это не показалосьwie seltsam es auch erscheinen mag (Юрий Павленко)
gen.когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычуals der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu
gen.луна показалась из-за гряды тучder Mond brach durch das Gewölk hervor
gen.мало не покажетсяstark (eizra)
gen.мало не покажетсяsehr (eizra)
gen.мальчик показал языкder Junge streckte die Zunge aus dem Mund
gen.мне показалось, что она очень измениласьsie kam mir verändert vor
gen.момент мне показался благоприятным, чтобы незаметно удалитьсяder Augenblick erschien mir günstig, mich davonzumachen
gen.на деревьях показались первые листочкиdie Bäume zeigten das erste Laub
gen.на людей посмотреть и себя показатьzum Sehen und gesehen werden (OLGA P.)
gen.на небе показались первые звездыam Himmel zeigten sich die ersten Sterne
gen.наглядно показатьetwas anschaulich machen (что-либо)
gen.наглядно показатьveranschaulichen (Лорина)
idiom.наглядно показатьad oculos demonstrieren (Andrey Truhachev)
gen.наглядно показатьjemandem etwas vor Augen führen (кому-либо что-либо)
idiom.наглядно показатьad oculos zeigen (Andrey Truhachev)
idiom.наглядно показатьvor Augen führen (Andrey Truhachev)
gen.наглядно показатьetwas augenfällig machen (что-либо)
gen.наглядно показатьjemandem etwas anschaulich machen (что-либо; кому-либо)
gen.наши футболисты показали хорошие результатыdie Leistungen unserer Fußballspieler sind gut
gen.не стыдно показатьsich sehen lassen (Ewgeschka)
inf.небо с овчинку показалосьjemandem wurde schwarz vor Augen
inf.небо с овчинку показалосьjemand hörte die Engel singen
med.немедленно показаться врачуeine umgehende ärztliche Vorstellung (напр., мы советуем (рекомендуем) Вам немедленно показаться врачу – wir raten Ihnen zu einer umgehenden ärztlichen Vorstellung jurist-vent)
med.немедленно показаться врачуsich bei einem Arzt umgehend vorstellen (jurist-vent)
gen.несмотря на травму, фигуристка сумела показать блестящую произвольную программуtrotz Verletzung konnte die Eiskunstläuferin eine glänzende Kür zeigen
gen.Однако жизнь показалаes stellte sich jedoch heraus (AlexandraM)
gen.он ему показалer hat ihm ordentlich Kontra gegeben
gen.он ждёт, что покажет будущееer lässt die Dinge auf sich zukommen
gen.он не хотел показаться нескромнымer wollte nicht indiskret erscheinen
gen.он подозвал меня и показал разорванную книгуer rief mich herbei und zeigte das zerrissene Buch
gen.он показал, как произошёл несчастный случайer demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatte
gen.он показал мне много искусных приёмовer hat mir viele Kunstgriffe gezeigt
gen.он показал мне свои новые покупкиer zeigte mir seine neuen Käufe
gen.он показал мне свои покупкиer ließ mich seine Einkäufe sehen
gen.он показал мне свою работуer ließ mich seine Arbeitsehen
gen.он показал на гонках лучшее времяer führ beim Rennen die beste Zeit
gen.он показал на гонках лучшее времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
gen.он показал на гонках рекордное времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
gen.он показал рукой на дверьer wies mit der Hand zur Tür
gen.он показал себя благородным и щедрым человекомer zeigte sich generös
gen.он показал себя дельным человекомer zeigte sich als tüchtiger Mann
gen.он показал себя доктринёромer zeigte sich doktrinär
gen.он показал себя молодцомer zeigte sich als guter Kerl
gen.он показал себя очень смышлёнымer zeigte sich sehr aufgeweckt
gen.он показал себя очень сообразительнымer zeigte sich sehr aufgeweckt
gen.он показал себя очень способным организатором производственного процессаer entwickelte große Fähigkeiten zur Organisierung des Produktionsprozesses
gen.он показал себя славным парнемer zeigte sich als guter Kerl
gen.он показал хорошие знанияer hat gute Kenntnisse gezeitigt
gen.он показал, что он за мастерer zeigte, was er für ein Könner war
gen.он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
inf.он только хочет себя показатьsich nur zeigen
gen.он только хочет себя показатьer will sich nur zeigen
gen.он умеет показать товар лицомer versteht zu repräsentieren
gen.он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышлоer wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt
ironic.он хочет показать свои знанияer will sein Wissen hervorkehren
gen.она показала мне небольшую царапину на пальцеsie zeigte mir einen Ritz im Finger
gen.она показала себя в самом выгодном светеSie zeigte sich im besten Licht (Andrey Truhachev)
gen.она показала себя с самой выгодной стороныSie zeigte sich im besten Licht (Andrey Truhachev)
gen.опрос показал следующую картину:die Umfrage ergab folgendes Bild:
gen.опыт показал, чтоdie Erfahrung hat gezeigt, dass (Andrey Truhachev)
gen.подготовить и показать выступлениеeine Vorführung veranstalten
gen.подробнее, показать ещёmehr anzeigen (antbez0)
cinemaподробно показатьin voller Breite zeigen (виды к.-либо города, сцены насилия и т. д. в фильме Abete)
inf.покажи ему!Gib ihm Saures! (Andrey Truhachev)
gen.покажи-ка!lass mal sehen!
progr.показать большеmehr anzeigen (кнопка Oxana Vakula)
fin.показать данные в отчётеausweisen
gen.показать что-либо в правильном светеetwas ins rechte Licht stellen
gen.показать что-либо в правильном светеetwas ins rechte Licht setzen
gen.показать что-либо в правильном светеetwas ins rechte Licht rücken
ed.показать высокие результатыhohe Leistungen zeigen (Лорина)
gen.показать кому-либо, где раки зимуют угрозаjemandem zeigen, wo Barthel den Most holt
inf.показать кому-либо, где раки зимуютjemandem zeigen, wo es lang geht (marawina)
idiom.показать, где раки зимуютzeigen, wo der Vater den Most holt (Andrey Truhachev)
emph.показать, где раки зимуютzeigen, wo der Barthel den Most holt (Abete)
gen.показать кому-либо где раки зимуютjemandemeins aufs Maul geben
bank.показать дефицитein Manko aufweisen
gen.показать кому-либо его истинное лицоjemandem sein Spiegelbild vorhalten
gen.показать кому-либо его истинное лицоjemandem sein Spiegelbild entgegenhalten
idiom.показать кому-либо его настоящее лицоjmd. einen Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.показать кому-либо его настоящее лицоjemandem den Spiegel vor das Gesicht halten (Andrey Truhachev)
idiom.показать кому-либо его настоящее лицоden Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
idiom.показать кому-либо его настоящее лицоjmd. den Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)
fig.показать кому-либо его настоящее лицо, указать кому-либо на его недостаткиjemandem den Spiegel vorhalten
footb.показать жёлтую карточкуdie Gelbe Karte zeigen (Andrey Truhachev)
footb.показать жёлтую карточкуdie gelbe Karte zücken (Andrey Truhachev)
ed.показать знанияKenntnisse zeigen (Лорина)
inf.показать кому-либо зубыjemandem die Hörner zeigen
inf.показать зубыseine Borste hervorkehren
gen.показать кому-либо зубыjemandem die Hörner bieten
comp., MSПоказать источники светаLichter anzeigen
sport.показать карточкуdie Karte zeigen (о судье)
sport.показать карточкуdie Karte vorlegen
gen.показать когтиdie Krallen zeigen (разг. тж. перен.)
footb.показать красную карточкуdie rote Karte zücken (Andrey Truhachev)
idiom.показать кузькину матьzeigen, wo der Hammer hängt (Woodstock)
idiom.показать кузькину матьzeigen, wo der Vater den Most holt (Andrey Truhachev)
gen.показать кукишvögel zeigen (alboroto)
gen.показать кулакjemandem eine Faust machen (кому-либо)
gen.показать ловкостьRoutine zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать лучший результатpunkten (Queerguy)
fig.показать мастерствоRoutine zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать на дверьjemandem die Tür weisen (кому-либо)
idiom.показать на живом примереad oculos zeigen (Andrey Truhachev)
idiom.показать на живом примереad oculos demonstrieren (Andrey Truhachev)
fig.показать на живом примереvor Augen führen (Andrey Truhachev)
sport.показать на 11-метровую отметкуauf die Strafstoßmarke deuten
gen.показать на примереan einem Beispiel zeigen (SKY)
sport.показать на центр поляauf den Mittelpunkt des Feldes deuten
gen.показать направление движенияabwinken (для транспорта – рукой, жезлом, семафором)
gen.показать направление движенияabwinken (для транспорта – рукой, жезлом и т. п.)
sport.показать низкий результатeine schwache Leistung zeigen (напр., в спорте Анастасия Фоммм)
avunc.показать кому-либо носjemandem eine lange Nase machen
gen.показать кому-либо носjemandem einen Esel böhren
gen.показать кому-либо носjemandem den Esel böhren
sport.показать одинаковый результатgleichziehen
bank.показать остатокeinen Saldo aufweisen (сальдо)
gen.показать кому-либо ошибкуjemandem einen Irrtum nachweisen
sport.показать плохой результатschlecht abschneiden
shoot.показать попаданияzeigen
account.показать прибыль в балансеden Gewinn ausweisen (Лорина)
gen.показать примерein Beispiel setzen (Андрей Уманец)
gen.показать примерmit gutem Beispiel vorangehen (Лорина)
sport.показать пробоинуeinen Treffer vorführen
gen.показать путьeinen Weg zeigen
inf.показать пяткиdie Fersen zeigen
gen.показать пяткиFersengeld zahlen (wladimir777)
sport.показать результатabschneiden (плохой или хороший – в сравнении с другими Bedrin)
sport.показать результаты мирового классаden Anschluss an die Weltspitzenklasse erreichen
gen.показать свою слабостьsich eine Blöße geben
gen.показать свою слабостьsich schwach zeigen
gen.показать своё искусствоeine Probe seiner Kunst zeigen
gen.показать своё искусствоeine Probe seiner Kunst geben
gen.показать своё истинное лицоdas Visier öffnen
gen.показать своё истинное лицоdie Maske fallen lassen
fig.показать своё истинное лицоdie Maske fallen lassen
gen.показать своё истинное лицоsich in seiner wahren Gestalt zeigen
fig.показать своё истинное лицоdas Visier lüften
idiom.показать своё истинное лицоseine wahre Gesinnung zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать своё истинное лицоsein wahres Gesicht zeigen
gen.показать своё лицоdie Maske lüften
gen.показать своё мастерствоeine Probe seines Könnens geben
sport.показать своё мастерствоsein Können zeigen (умение)
sport.показать своё мастерствоsein Können demonstrieren (умение)
idiom.показать своё настоящее лицоsein wahres Gesicht zeigen (Andrey Truhachev)
idiom.показать своё настоящее лицоseine wahre Gesinnung zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать своё неудовольствиеsein Missfallen über etwas zeigen (чём-либо)
busin.показать себяsich profilieren (Andrey Truhachev)
gen.показать себяsich bewähren (на деле)
gen.показать себяsich hervortun (Andrey Truhachev)
gen.показать себяsich erzeigen (чем-либо, каким-либо)
gen.показать себяsich bezeigen (каким-либо)
gen.показать себяsich zeigen
gen.показать себяbezeugen sich bezeugen (каким-либо)
gen.показать себяsich bewähren
gen.показать себя в делеeine Probe ablegen
gen.показать себя верным другомsich als treuer Freund bewähren
inf.показать себя молодцомseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
gen.показать себя молодцомsich gut präsentieren (Andrey Truhachev)
gen.показать себя мошенникомbuben
inf.показать себя мужикомseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
gen.показать себя мужчинойsich als Mann zeigen
gen.показать себя мужчинойsich als Mann bewähren
gen.показать себя на делеeine Probe ablegen
gen.показать себя на делеeine Probe bestehen
book.показать себя настоящим другомsich als wahrer Freund erweisen
gen.показать себя подлецомbuben
gen.показать себя с лучшей стороныsich von seiner besten Seite zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с наилучшей стороныsich von seiner besten Seite zeigen (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с самой лучшей стороныsich von der besten Seite zeigen (Vas Kusiv)
gen.показать себя с самой лучшей стороныsein Bestes geben (Vas Kusiv)
gen.показать себя с самой лучшей стороныEhre einlegen (Vas Kusiv)
gen.показать себя с самой лучшей стороныsich von seiner besten Seite zeigen
gen.показать себя с хорошей стороныsein Bestes geben (Vas Kusiv)
gen.показать себя с хорошей стороныsich gut bewähren (Andrey Truhachev)
gen.показать себя с хорошей стороныsich von der besten Seite zeigen (Vas Kusiv)
gen.показать себя с хорошей стороныEhre einlegen (Vas Kusiv)
gen.показать себя с хорошей стороныsich gut präsentieren (Andrey Truhachev)
mil.показать себя c хорошей стороныsich gut bewähren (Andrey Truhachev)
gen.показать себя храбрецомsich tapfer bezeugen
gen.показать себя храбрецомsich tapfer bezeigen
comp., MSпоказать/скрытьEin-/Ausblenden
gen.показать сноровкуRoutine zeigen (Andrey Truhachev)
vulg.показать средний палецden Stinkefinger entgegenstrecken (Жест, имеющий значение "Иди на ..." HolSwd)
vulg.показать средний палецden Mittelfinger entgegenstrecken (Жест, имеющий значение "Иди на ..." HolSwd)
gen.показать средний палецden Stinkefinger zeigen (Ин.яз)
gen.показать товар лицомsich in Szene setzen
gen.показать товар лицомetwas von der besten Seite zeigen
fin.показать убыткиVerlust ausweisen
fenc.показать уколStossfinte
gen.показать фигуvögel zeigen (alboroto)
bank.показать финансовое положениеfinanzielle Verhältnisse offen legen (компании)
nautic.показать флагdie Flagge zeigen
book.показать фокусein Kunststück vollführen führen
inf.показать характерseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
inf.показать характерseinen Mann stellen (Andrey Truhachev)
sport.показать хорошее времяgut in der Zeit liegen (Andrey Truhachev)
gen.показать хорошее время в заплывеeine gute Zeit schwimmen
gen.показать хорошие результатыgut abschneiden (Ремедиос_П)
sport.показать хороший результатeine gute Leistung bieten
sport.показать хороший результатgut abschneiden
comp., MSпоказать через ИнтернетOnline präsentieren
inf.показать,что, где и какjemandem zeigen, was Sache ist (Andrey Truhachev)
inf.показать, что надо делатьzeigen, was Sache ist (Andrey Truhachev)
gen.показать языкdie Zunge aus dem Munde strecken
gen.показать языкdie Zunge nach jemandem herausstrecken (кому-либо)
gen.показать кому-либо языкjemandem die Zunge herausstecken
gen.показать кому-либо языкjemandem die Zunge herausstrecken jemandem die Zunge zeigen und damit Triumph oder Verachtung ausdrücken (Andrey Truhachev)
gen.показать языкdie Zunge ausstrecken (кому-либо)
gen.показать кому-либо языкjemandem die Zunge herausstecken
gen.показать кому-либо языкjemandem die Zunge herausstrecken jemandem die Zunge zeigen und damit Triumph oder Verachtung ausdrücken (duden.de Andrey Truhachev)
gen.показаться во всём своём блескеsich in voller Glorie zeigen
med.показаться врачуsich bei einem Arzt vorstellen (jurist-vent)
fig.показаться на горизонтеim Anmarsch sein (Andrey Truhachev)
gen.показаться на горизонтеsich am Horizont abzeichnen (Andrey Truhachev)
gen.показаться наглымunverschämt erscheinen (Анастасия Фоммм)
pomp.показаться похожимmahnen (на что-либо)
gen.показаться правдоподобнымglaubwürdig erscheinen (und dann wird euch auch ein Ende der Erde glaubwürdig erscheinen Andrey Truhachev)
gen.практика показала, чтоdie Erfahrung hat gezeigt, dass (Abete)
gen.представитель фирмы показал образец нового товараder Vertreter zeigte ein Muster der neuen Ware
gen.ребята хотят в зимние каникулы показать маленькую пьесуdie Kinder wollen in den Winterferien ein kleines Theaterstück Vorspielen
mil., navyРубка показалась из водыTurmkante raus (при всплытии лодки)
gen.себя показать и на других посмотретьsehen und gesehen werden (JuliaKever)
gen.скоро на деревьях покажутся почкиbald kommen die Knospen
gen.сначала книга показалась мне скучнойzuerst fand ich das Buch langweilig
gen.сначала мне показалось, что это была шуткаZunächst glaubte ich an einen Scherz (Andrey Truhachev)
gen.сначала посмотрим, как он себя покажетwir wollen erst sehen, wie er sich anlässt
gen.солнце ещё раз показалосьdie Sonne war noch einmal herausgekommen
gen.солнце показалось из-за тучdie Sonne brach aus den Wolken hervor
gen.соревнования показали высокое спортивное мастерствоdie Wettkämpfe boten guten Sport (участников)
sport.спортсмен, показавший лучший результат на тренировкеTrainingsbeste
gen.стараться показаться кому-либо больнымjemandem Krankheit vorspiegeln
gen.стараться показаться кому-либо нуждающимсяjemandem Bedürftigkeit vorspiegeln
gen.стихотворение показалось лишённым глубиныdas Gedicht wirkte flach
gen.стремление показать себяSelbstdarstellung (Andrey Truhachev)
gen.тебе это только показалосьdu hast dich verguckt
gen.тесты показали, чтоTests haben ergeben, dass
inf.уж я ему покажу!dem will ich's aber zeigen! (угроза)
inf.уж я ему покажу!dem werd' ich's aber zeigen! (угроза)
gen.участники соревнования показали высокое спортивное мастерствоdie Wettkämpfe böten guten Sport
gen.хорошо показать себяsich gut bewähren (Andrey Truhachev)
gen.хорошо показать себяsich gut bewähren (Andrey Truhachev)
gen.хорошо показать себяsich gut präsentieren (Andrey Truhachev)
mil.хорошо показать себя в боюsich im Einsatz gut bewähren (Andrey Truhachev)
mil.хорошо показать себя в боюsich beim Einsatz bewähren (Andrey Truhachev)
mil.хорошо показать себя при выполнении боевого заданияsich beim Einsatz bewähren (Andrey Truhachev)
gen.эта встреча показалась мне счастливым предзнаменованиемdiese Begegnung erschien mir als ein glückliches Vorzeichen
gen.это дело показалось мне прямо-таки таинственнымdiese Sache schien mir geradezu geheimnisvoll
gen.это может показаться странным, ноirrwitzigerweise (Millie)
gen.это покажет будущееdas wird die Zukunft lehren
gen.это показалось мне страннымes kam mir komisch/merkwürdig vor (Serpentina)
gen.это показалось мне страннымdas hat mich eigentümlich berührt
gen.этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdieser Schrank hat es in sich
inf.я ему покажу!ich werde ihm die Hölle heiß machen! (Andrey Truhachev)
inf.я ему покажу где раки зимуютich werde ihm die Hölle heiß machen! (Andrey Truhachev)
inf.я ему покажу, где раки зимуютich werde ihm zeigen, was eine Harke ist
inf.я ему покажу кузькину мать!ich werde ihm die Hölle heiß machen! (Andrey Truhachev)
inf.я ему покажу кузькину матьich werde ihm zeigen, was eine Harke ist
gen.я не хотел показаться несговорчивымich wollte mich nicht widerspenstig zeigen
gen.я не хотел показаться строптивымich wollte mich nicht widerspenstig zeigen
gen.я тебе ещё покажу!mit dir werde ich noch schlittenfahren
inf.я тебе покажу!dir will ich helfen!
avunc.я тебе покажу!ich werde dir et was flüstern!
gen.я тебе покажу!ich werde dir was backen!
inf.я тебе покажу!dir werd' ich helfen!
gen.я тебе покажу!dir werde ich's zeigen (odonata)
idiom.я тебе покажу кузькину мать!gleich gibt's die Kette am Schmecken (региональное – Рур Abete)
idiom.я тебе покажу кузькину мать!du kriegst gleich die Kette am Schmecken (Abete)
gen.ясно показатьeine Klarstellung bringen