DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing показание | all forms | exact matches only
RussianGerman
анализ признаков достоверности показанийRealkennzeichenanalyse (Oxana Vakula)
в связи с показаниемwegen einer Aussage
внушённое показаниеsuggerierte Aussage
воспользоваться правом на отказ от дачи показанийvom Aussageverweigerungsrecht Gebrauch machen (Лорина)
вызвать для дачи свидетельских показанийzur Rede stellen (Soulbringer)
вымогательство показанийErpressung von Aussagen
вымогательство показанийAussageerpressung (путём насилия и угроз)
вымогательство показанияAussageerpressung
готов к даче показанийaussagebereit (aminova05)
готовность дать свидетельские показанияAussagebereitschaft (готовность выступить (в суде) в качестве свидетеля marinik)
давать заведомо ложное показаниеwissentlich falsch aussagen (Лорина)
давать заведомо ложные показанияwissentlich falsche Aussagen machen (Лорина)
давать ложные показанияfalsche Aussagen machen (Лорина)
давать официальное показание для занесения в протоколzu Protokoll geben (Лорина)
давать официальные показания для занесения в протоколbeurkunden
давать письменные показанияDeponierung (относительно чего-либо)
давать письменные показанияdeponieren (относительно чего-либо)
давать письменные показанияbeurkunden
давать письменные показанияdeponieren
давать под присягой показание об имуществеmanifestieren (для удовлетворения кредиторов)
давать показаниеeine Aussage machen
давать показаниеBeweisaussage ablegen (в суде)
für или gegen A давать свидетельское показаниеZeugnis ablegen (в пользу или против кого-либо)
давать показаниеaussagen
давать показание по делуzur Sache aussagen
давать показанияanzeigen
давать показанияAussage tätigen (Лорина)
давать показанияaussagen
давать показанияAngaben machen (Лорина)
давать показанияAngaben tätigen (Лорина)
давать показанияsich einlassen (Лорина)
gegen j-n, für j-n давать показанияaussagen (против кого-либо, в пользу кого-либо)
давать показанияbekunden (на суде)
давать показания в судеvor Gericht aussagen
давать свидетельские показанияbezeugen
давать свидетельское показаниеzeugen
давать свидетельское показаниеdas Zeugnis ablegen
давший показания под присягойManifestant (б. ч. о должнике)
дать заведомо ложное показаниеwissentlich falsch aussagen (Лорина)
дать заведомо ложные показанияwissentlich falsche Aussagen machen (Лорина)
дать ложное показание под присягойeinen Meineid leisten
дать официальное показание для занесения в протоколzu Protokoll geben
дать официальное показание для занесения в протоколzu Protokoll erklären
дать официальное показание для занесения в протоколprotokollieren lassen
дать показаниеeine Aussage machen
дать показаниеaussagen
дать показание по делуzur Sache aussagen (Лорина)
дать показанияAussage tätigen (Лорина)
дать показанияAngaben tätigen (Лорина)
дать показанияAussagen machen (Лорина)
дать показанияaussagen (Лорина)
дать показанияsich einlassen (Лорина)
дать показанияAngaben machen (Лорина)
дать показания под присягойeine eidliche Erklärung abgeben
дать показания под присягойunter Eid aussagen
дать показания под присягойbeschwören
дача заведомо ложных показанийAbgabe von wissentlich falschen Aussagen (Лорина)
дача ложных показанийAussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid Евгения Ефимова)
дача ложных показанийunrichtige Aussage (Лорина)
дача письменных показанийDeponierung
дача показанийAussagen
дача показанийAblegung der Aussage
дача показанийAbgabe von Aussagen
дача показаний в состоянии крайней необходимостиAussagenotstand
дача свидетельских показанийAbgabe von Zeugenaussagen
дача свидетельских показанийZeugnisablegung
дача свидетельских показанийZeugenaussage
доказательство, основанное на показаниях свидетеляZeugenbeweis
домогаться показанийein Geständnis erpressen
допуск эксперта к даче показанийfür Sachverständige Aussagegenehmigung
допуск эксперта к даче показанийAussagegenehmigung für Sachverständige
достоверное показаниеglaubwürdiges Zeugnis
достоверное показаниеwahrheitsgemäße Aussage
достоверное показаниеvollwichtiges Zeugnis
достоверное показаниеglaubwürdige Aussage
достоверность показанияGlaubwürdigkeit der Aussage
достоверность свидетельских показанийGlaubwürdigkeit von Zeugenaussagen
евгеническое показаниеeugenische Indikation
заведомо ложное показаниеwissentlich unwahre Aussage
заведомо ложное показаниеvorsätzlich falsche Aussage
заведомо ложное показаниеbewusst falsche Aussage
заведомо ложное показаниеwissentlich falsche Angabe
заведомо ложное показаниеwissentlich falsche Aussage
заведомо ложные показанияAussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid Евгения Ефимова)
занесение показаний в протоколProtokollierung der Aussagen
зарегистрировать чьи-н. показания jmds.Aussagen festhalten
изложение показанийAblegung der Aussage
изобличающее показаниеüberführende Angabe
иметь полное право на отказ от дачи показанийumfassendes Aussageverweigerungsrecht haben (Лорина)
иметь право давать показания под присягойlegem habere
информационная ценность показанийAussagewert
искажённое показаниеverdrehte Aussage
искажённое показаниеverzerrte Aussage
искажённое показаниеentstellte Aussage
исправлять ложное показаниеeine Aussage berichtigen
истинность показанийWahrheitsgehalt von Aussagen
кафедра свидетельских показанийZeugenstand (Andrey Truhachev)
лицо, дающее под присягой показание о своём имуществе для удовлетворения кредиторовManifestant
лицо, дающее показаниеAussagender
лицо, подтвердившее правдивость показаний одной из сторон, данных ею под присягойEideshelfer
ложное неосторожное показание под присягойFalscheid
ложное показаниеfalsche Erklärung (vor Gericht od. anderer Behörde)
ложное показаниеunrichtige Aussage (Лорина)
ложное показаниеeidliche Falschaussage
ложное показаниеfalsches Zeugnis
ложное показаниеfalsche Aussage
ложное показаниеFalschaussage
ложное показание без присягиfalsche uneidliche Aussage
ложное показание, данное без присягиuneidliche Falschaussage
ложное показание под присягойeine meineidige Aussage
ложное показание под присягойFalscheid
ложное показание под присягойmeineidige Aussage
ложность показанийFalschheit der Aussage
ложность показанияFalschheit der Aussage
ложные показанияfalsche Aussage
манера дачи показанийAussageverhalten (dolmetscherr)
медицинское показаниеärztliche Indikation
медицинское показаниеmedizinische Indikation
место для дачи свидетельских показанийZeugenbank (Andrey Truhachev)
место для дачи свидетельских показаний в судеZeugenstand (Andrey Truhachev)
метод получения показаний против воли допрашиваемого с помощью применения наркотических средствNarkoanalyse (сыворотки правды)
метод получения показаний против волн допрашиваемого с помощью применения наркотических средствNarkoanalyse
напоминание о ранее данных показанияхVorhalt früherer Aussagen
напоминание об обязательности правдивых и уголовной наказуемости ложных показанийWahrheitserinnerung (Андрей Клименко)
напоминание об обязательности правдивых и уголовной наказуемости ложных показанийWE (Андрей Клименко)
не менять своего показанияbei seiner Aussage bleiben
неверное показаниеunwahre Aussage
неверное показаниеnicht wahrheitsgemäße Aussage
неверное показаниеnicht unwahre Aussage
недействительность показанияNichtigkeit der Aussage
необоснованный отказ от дачи свидетельских показанийgrundlose Zeugnisverweigerung
неопределённость показанияUnbestimmtheit der Aussage
неполное показаниеunvollständige Aussage
неправильное показаниеfalsche Aussage
неумышленное ложное показание под присягойFalscheid
общее право отказа от дачи свидетельских показанийallgemeines Zeugnisverweigerungsrecht (Лорина)
обязанность давать правдивые показанияOffenbarungspflicht (по поводу своего имущественного положения)
обязанность давать показанияAussagezwang
обязанность давать показанияAussagepflicht
обязанность давать правдивые показанияWahrheitspflicht
обязанность давать свидетельские показанияZeugniszwang
обязанность давать свидетельские показанияZeugnispflicht
обязанность давать свидетельские показанияZeugenpflicht
обязанность отказаться от дачи показанийAussageverweigerungspflicht
обязанность отказаться от дачи свидетельских показанийZeugnisverweigerungspflicht
обязанность сторон или участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязанность сторон процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязанность участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
обязать должника дать в суде показания под присягой о своём имущественном положенииOffenbarungseid auferlegen
огласить показаниеeine Aussage verlesen
оглашать показаниеeine Aussage verlesen
оглашение показанийWiedergabe von Aussagen
оглашение показанийVerlesung von Aussagen
оглашение показаний подсудимогоVerlesen von Erklärungen des Angeklagten
оглашение прежних показанийVerlesung früherer Aussagen
ограничение показанийAussagebeschränkung
опровержимое показаниеwiderlegbare Aussage
основное показаниеKernaussage (Лорина)
оставаться при своём показанииbei seiner Aussage bleiben
ответственность за дачу ложных показанийVerantwortlichkeit für falsche Zeugenaussagen
ответственность за дачу ложных показанийVerantwortlichkeit für falsche Aussagen
отказ давать показанияAussageverweigerung
отказ подсудимого от дачи показанийAussageverweigerung (des Angeklagten)
отказ от дачи показанийVerweigerung der Aussage
отказ от дачи свидетельских показанийVerweigerung des Zeugnisses
отказ от дачи свидетельских показанийZeugenverweigerung (Лорина)
отказ от дачи свидетельского показанияVerweigerung der Zeugenaussage
отказ от прежних показанийAbweichung von seinen früheren Aussagen
отказ свидетеля от дачи показанийZeugnisverweigerung
отказ свидетеля от дачи показанийAussageverweigerung eines Zeugen
отказаться от дачи показанийdie Aussage verweigern (Лорина)
отказаться от дачи свидетельских показанийdie Zeugenaussage verweigern
отказаться от своих показаний в судеentschlagen (sich (D) der Aussage (G) entschlagen YuriDDD)
отказываться от дачи показанияdie Aussage verweigern
отказываться от дачи свидетельских показанийdas Zeugnis verweigern
отказываться от своего прежнего показанияvon seiner früheren Aussage abweichen
отойти от своих прежних показанийvon seinen früheren Aussagen abweichen
отречься от своих показанийseine Aussagen zurücknehmen
отречься от своих показанийseine Aussagen widerrufen
оценить достоверность показанийdie Glaubwürdigkeit von Aussagen beurteilen
оценка достоверности показанийGlaubwürdigkeitsbeurteilung von Aussagen
оценка показанийAussagebewertung
письменное показаниеbeeidete schriftliche Aussage
письменное показаниеschriftliche Erklärung
письменное показаниеschriftliche Aussage
письменное показание под присягойbeeidete schriftliche Erklärung
письменное свидетельское показаниеschriftliche Zeugenaussage
по непроверенному показаниюangeblich
по непроверенным показаниямangeblich
по собственным показаниямnach eigenem Bekunden (свидетеля owant)
подстрекательство к даче ложного показанияVerleitung zur Falschaussage
подтвердить свидетельскими показаниямиkontestieren
подтвердить свидетельскими показаниямиdurch Zeugen bestätigen
подтверждение под присягой свидетельских показанийBeeidigung des Zeugnisses (Лорина)
подтверждение показанийBestätigung der Aussagen
показание без присягиuneidliche Aussage (Лорина)
показание в пользу подсудимогоAussage zugunsten des Angeklagten
показание в пользу подсудимогоeine Aussage zugunsten des Angeklagten
показание, воспринятое на слухvernommene Aussage
показание, данное под присягойeidliche Aussage
показание должника в суде под присягой о своём имущественном положенииOffenbarungseid
показание заключённогоGefangenenaussage
показание к аборту, основанное на тяжёлом социальном положении беременнойsoziale Indikation
показание к аборту при беременности вследствие недостижения половой зрелостиIndikation wegen Minderjährigkeit bei der Schwängerung
показание об имуществеManifestationseid
показание обвиняемогоAussage des Angeklagten
показание обвиняемогоAussage des Beschuldigten
показание обвиняемогоBeschuldigtenaussage
показание ответчикаBeklagtenaussage (Лорина)
показание перед судомgerichtliche Aussage
показание перед судомAussage vor Gericht
показание под присягойeidliche Aussage
показание под присягойbeschworene Aussage
показание под присягойEideserklärung
показание под присягойAussage unter Eid
показание под присягойAffidavit
показание подсудимогоAussage des Beschuldigten
показание подсудимогоAussage des Angeklagten
показание, равносильное данному под присягойeidesstattliche Erklärung
показание свидетеляZeugenerklärung
показание свидетеляZeugenaussage
показание свидетеля, вызванное забывчивостью, неправильноеdurch einen Gedächtnisfehler bedingte falsche Aussage eines Zeugen
показание свидетеля-очевидцаAussage des Augenzeugen
показание свидетеля-очевидцаAussage eines Augenzeugen
показание сторонParteienaussagen
показание сторонAussagen der Parteien
показание стороныAussage einer Partei
показание экспертаSachverständigenaussage
показания арестованногоGefangenenaussage
показания обвиняемого в судеEinlassung (по части предъявленных обвинений YuriDDD)
показания должника в суде под присягой о своём имущественном положенииOffenbarungseid
показания должника в суде под присягой о своём имущественном положенииOftenbarungseid
показания обвиняемогоEinlassung des Beschuldigten (dolmetscherr)
показания ответчика пол присягой об объёме допущенного нарушенияOffenbarungseid
показания очевидцаAugenzeugenbericht
показания очевидцевBericht von Augenzeugen
показания по делуAussagen zur Sache (Лорина)
показания с чужих словBeweise, die auf Hörensagen beruhen (Andrey Truhachev)
показания, способствующие органу правосудия при взыскании долгаOffenbarungsversicherung
показания, способствующие органу правосудия при взыскании долга или выполнения иного обязательстваOffenbarungsversicherung
показания, способствующие органу правосудия при выполнения иного обязательстваOffenbarungsversicherung
показания стороныParteiaussagen (в процессе)
показания стороныParteivorbringen (в процессе)
показания стороныParteiangaben
покушение на подстрекательство к даче ложных показанийVersuch der Anstiftung zur Falschaussage
понуждение свидетеля к даче ложных показанийNötigung eines Zeugen zu falschen Aussagen
правдивое показаниеwahrheitsgemäße Aussage
правдивость показаний свидетеляWahrhaftigkeit der Zeugenaussagen
правдивость показаний свидетеляGlaubwürdigkeit der Zeugenaussagen
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
право на отказ давать показанияRecht auf Aussageverweigerung (Лорина)
право на отказ от дачи показанийAussageverweigerungsrecht
право на отказ от дачи показанийRecht auf Aussageverweigerung
право на отказ от дачи показанийSchweigerecht
право на отказ от дачи показанийVerschwiegenheitsprivileg
право на отказ от дачи показаний следствиюUntersuchungsverweigerungsrecht (Лорина)
право не давать показаний против самого себя в правоохранительных органахSelbstbelastungsverbot (Pavel_Evlakhov)
право отказа от дачи свидетельских показанийRecht der Aussagenverweigerung
право отказа от дачи свидетельских показанийZeugnisverweigerungsrecht
право отказаться давать показанияRecht auf Aussageverweigerung (Лорина)
право членов семьи обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
предмет показанийAussagethema
преднамеренное показаниеbeabsichtigte Aussage
предоставление разрешения на дачу показаниеErteilung des Aussagegenehmigung
предоставлять показанияAussagen bereitstellen (Midnight_Lady)
предупреждение свидетеля об ответственности за дачу ложных показаний под присягойEidesbelehrung
предъявление обвиняемому данных им ранее показанийVorhalt der früheren Aussagen
прежние показанияVoraussage
пригодность к даче свидетельских показанийZeugenschaft
признательные показанияgeständige Einlassung (juste_un_garcon)
призывать к правдивым показаниямAngabe der Wahrheit ermahnen
принуждение к даче показанийNötigung zur Aussage
принуждение к даче показанийAussageerpressung
принуждение к даче свидетельского показанияNötigung zu Zeugenaussagen
присяга, даваемая после показанийNacheid
присяга, данная после дачи показанияNacheid
присяга, принесённая после дачи показанияNacheid
причина отказа от дачи свидетельских показанийZeugenverweigerungsgrund (Лорина)
проверка показанийÜberprüfung der Aussagen
проверка показанийAussagenprüfung
противоположное показаниеGegenaussage
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderstreitende und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderstreitende und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderspruchsvolle und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderspruchsvolle und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречие в показанияхWiderspruch in den Aussagen
протокол проверки показаний на местеProtokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelle
психологический процесс формирования показанийpsychologischer Prozess der Aussagenbildung
психология показанияPsychologie der Aussage
разногласие в показанияхWiderspruch in den Zeugenaussagen
разрешение на дачу показанийAussagegenehmigung (напр., для должностных лиц)
разрешение на дачу свидетельских показанииGenehmigung zur Zeugenaussage
разрешение на дачу свидетельских показанийGenehmigung zur Zeugenaussage
разъяснение свидетелям их права отказа от дачи показанияBelehrung der Zeugen über Zeugnisverweigerungsrecht
ранее данные показанияVoraussage
рассмотрение показаний очевидцевEinnahme des Augenscheins
расходы на считывание показаний прибораZwischenablesekosten (Лорина)
расхождение в показанияхAbweichung in den Aussagen (Лорина)
расхождение в показаниях свидетелейAbweichung in den Zeugenaussagen
санкция на дачу свидетельских показанииGenehmigung zur Zeugenaussage
санкция на дачу свидетельских показанийGenehmigung zur Zeugenaussage
свидетель, дающий письменные показанияDeponent
свидетель, дающий показания о чьём-либо поведенииLeumundszeuge
свидетель, дающий показания о том, что он сам слышалOhrenzeuge (Andrey Truhachev)
свидетель, дающий показания о чьём-либо поведенииLeumundszeuge
свидетель, дающий показания об образе жизни и поведенииLeumundszeuge (подсудимого)
свидетель, дающий показания об образе жизни и поведении подсудимогоLeumundszeuge
свидетель, дающий показания со слов другихOhrenzeuge (Andrey Truhachev)
свидетельское показаниеPersonenbeweis (owant)
свидетельское показаниеZeugnis
свидетельское показаниеZeugenerklärung
склонять к ложному показаниюzu einer fälschen Aussage verleiten
сличать показаниеeine Aussage vergleichen
сличение показанияAussagen vergleichen
сличение показанияAussagen einander gegenüberstellen
снятие свидетельских показанийAsservierung (paseal)
снять показанияverhören
снять показанияins Verhör nehmen
собирание показанийBeweiserhebung
собственноручная запись показанийeigenhändige Niederschrift von Aussagen
собственноручная запись показанийeigenhändige Aufzeichnung von Aussagen
согласно показаниямlaut Aussagen
сообщить в своих показанияхaussagen (Oxana Vakula)
сопоставлять показаниеeine Aussage vergleichen
сослаться на показания свидетеляeinen Zeugen laudieren
сослаться на показания свидетеляauf die Aussagen eines Zeugen verweisen
способность давать показаниеAussagefähigkeit
способность к даче свидетельских показанийZeugnisfähigkeit
способный к даче показанийvernehmungsfähig
способный к даче показанийaussagefähig
ссылаться на показания свидетелейsich auf Aussagen der Zeugen berufen
ссылаться на показания свидетелейZeugen laudieren
ссылаться на показания свидетеляeinen Zeugen laudieren
степень истинности показанийWahrheitsgehalt von Aussagen
умышленно ложное показание свидетеля данное без присягиFalschaussage eines Zeugen
умышленно ложное показание свидетеляFalschaussage (данное без присяги)
умышленно ложное показание экспертаFalschaussage (данное без присяги)
умышленно ложные показанияAussagedelikt (УК РФ: Ст. 307: Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования; § 153-161 StGB: uneidliche falsche Aussage, Meineid, falsche eidesstattliche Versicherung, Verleitung zur Falschaussage, fahrlässiger Falscheid Евгения Ефимова)
устное показание преступникаmündliche Aussage des Täters
формирование показанийHerausbildung der Aussagen
формирование показанийAussagenbildung
характер показанийAussageverhalten (dolmetscherr)
этическое показаниеethische Indikation