DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пойманный | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.взломщик ещё не пойманder Einbrecher ist noch flüchtig
inf.вор был пойманder Dieb wurde geklappt
inf.вора поймалиman hat den Dieb geschnappt
gen.дать себя пойматьsich abfassen lassen
jarg.его поймали на подглядыванииer ist beim Spicken erwischt worden (Andrey Truhachev)
jarg.его поймали на списыванииer ist beim Spicken erwischt worden (Andrey Truhachev)
gen.его поймали с поличным при попытке совершить кражуer wurde bei einem Diebstahl ertappt
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьwer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьwer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
gen.за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьman soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen (Vas Kusiv)
gen.завтра я постараюсь поймать почтальонаmorgen werde ich versuchen, den Briefträger abzupassen
gen.игра "Поймай рыбку"Angelspiel (при помощи магнита)
proverbЛегко сказать, да нелегко орла пойматьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
gen.Москву можно поймать на длинных волнахMoskau kommt auf Langwelle
gen.мы его поймали на том, что он обтрясал яблонюwir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte
proverbна сало всякую мышь поймаешьmit Speck fängt man Mäuse
gen.наши собаки попытались, естественно в соответствии со своей природой, поймать зайцаunsere Hunde versuchten naturgemäß, den Hasen zu fangen
gen.не дай поймать себяlass dich nicht kriegen
gen.не пойман-не ворunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
gen.нужно поймать убежавшего преступникаman muss den entflohenen Verbrecher einfangen
gen.нужно поймать улетевшую птицуman muss den entflogenen Vogel einfangen
gen.она поймала другую станциюsie schaltete eine andere Station ein
gen.она поймала его на лжиsie ertappte ihn bei einer Lüge
inf.она поймала его на удочкуsie hat ihn an der Angel
hunt.пойманное животноеBeutetier
gen.недавно пойманное животноеWildfang (выросшее на воле, напр., лошадь, сокол)
cinemaпойманный на видеоauf Video festgehalten (Andrey Truhachev)
cinemaпойманный на видеоплёнкуauf Video festgehalten (Andrey Truhachev)
cinemaпойманный на видеоплёнкуauf Video festgehalten (Andrey Truhachev)
lawпойманный с поличнымauf frischer Tat betroffen (juste_un_garcon)
inf.поймать автомобильein Auto holen (Andrey Truhachev)
inf.поймать автомобильein Fahrzeug holen (Andrey Truhachev)
gen.поймать беглого преступникаeinen Verbrecher einfangen
mil.поймать в засадуjemanden in eine Falle locken (Andrey Truhachev)
humor.поймать кого-либо в последнюю минутуjemanden beim Hinterfuß erwischen
inf.поймать кого-либо в последнюю минутуabschnappen
gen.поймать кого-либо в свои сетиumgarnen
fig.поймать в сетиumgarnen (кого-либо хитростью)
gen.поймать взглядeinen Blick erhaschen
fig.поймать волнуdie Welle fangen (malinka13)
inf.поймать вораeinen Dieb erwischen
gen.поймать вораeinen Dieb fangen
gen.поймать вораeinen Dieb haschen
ed.поймать врасплохin der Zange haben (Andrey Truhachev)
fig.поймать за рукуauf frischer Tat ertappen (academic.ru Dominator_Salvator)
ed.поймать за шкирманin der Hand haben (Andrey Truhachev)
ed.поймать за шкирманin der Zange haben (Andrey Truhachev)
gen.поймать кадрein Bild schießen (ilma_r)
gen.поймать кадрein Foto schießen (ilma_r)
gen.поймать контрабандистаeinen Schmuggler fangen
inf.неожиданно поймать "крупного зверя"einen guten Fang tun (преступника)
inf.неожиданно поймать "крупного зверя"einen reichen Fang machen (преступника)
row., inf."поймать леща""krebsen"
row., inf."поймать леща""einen Krebs fangen"
sport.поймать лещаeinen Krebs fangen (сделать неудачный гребок)
gen.поймать много рыбыeinen reichen Fang machen
gen.поймать много рыбыeinen guten Fang tun
sport.поймать мячden Ball fangen
gen.поймать мяч рукойden Ball mit der Hand fangen
gen.поймать наertappen (чем-либо)
gen.поймать на лету мухуeine Fliege im Flug erhaschen
saying.поймать на лжиbei einer Lüge ertappen (Radischen)
obs.поймать кого-либо на лжиbei einer Lüge betreffen
lawпоймать на местеauf frischer Tat ertappen
gen.поймать кого-либо на месте преступленияjemanden auf einem fahlen Pferde ertappen
gen.поймать кого-либо на месте преступленияjemanden auf frischer Tat erwischen
inf.поймать на месте преступленияabklappen
law, austrianпоймать кого-либо на месте преступления jmdn.auf frischer Tat betreten
lawпоймать на месте преступления кого-либоauf frischer Tat betreffen (Fesh de Jour)
lawпоймать на месте преступленияin flagranti ertappen (Andrey Truhachev)
lawпоймать на месте преступленияauf frischer Tat antreffen (Fesh de Jour)
lawпоймать на месте преступленияauf frischer Tat ertappen
lawпоймать кого-либо на месте преступления jmdn.auf frischer Tat ergreifen
gen.поймать кого-либо на месте преступленияjemanden auf frischer Tät erwischen
gen.поймать кого-либо на месте преступленияjemandem die Hand im Sack erwischen
gen.поймать кого-либо на месте преступленияjemanden auf frischer Tat ertappen
gen.поймать на месте преступленияauf frischer Tat ertappen
mil., artil.поймать на мушкуaufs Korn nehmen
gen.поймать кого-либо на неблаговидном поступкеjemanden bei einer Peinlichkeit ertappen
wrest.поймать на приёмin den Griff bekommen
inf.поймать на словеfestnageln
gen.поймать кого-либо на словеjemanden beim Wort nehmen
gen.поймать на словеbeim Wort nehmen (grafleonov)
gen.поймать кого-либо на словеjemanden auf eine Behauptung festnageln
fig., inf.поймать на удочкуFängen
inf.поймать кого-либо на удочкуjemanden auf den Leim löcken
fig., inf.поймать на удочкуfangen
gen.поймать на удочкуerangeln
sport.поймать обручden Reifen fangen
trav.поймать попуткуeine Mitfahrgelegenheit bekommen (Andrey Truhachev)
trav.поймать попутную машинуeine Mitfahrgelegenheit bekommen (Andrey Truhachev)
gen.поймать преступникаeinen Verbrecher fangen
trav.поймать проходящую машинуeine Mitfahrgelegenheit bekommen (Andrey Truhachev)
gen.поймать рыбуeinen Fisch länden
lawпоймать с поличнымauf frischer Tat ertappen
lawпоймать с поличнымauf frischer Tat antreffen
lawпоймать с поличнымin flagranti ertappen (Andrey Truhachev)
mil.поймать с поличнымbei der Tat ergreifen (Andrey Truhachev)
gen.поймать кого-либо с поличнымjemanden auf frischer Tat ertappen
gen.поймать с поличнымauf frischer Tat ertappen
gen.поймать с поличнымjemanden auf frischer Tat ertappen
gen.поймать кого-либо с поличнымauf frischer Tat ergreifen
inf.поймать свой кайфsich einen Kick verschaffen (Abete)
inf.поймать себя на мыслиsich bei dem Gedanken erwischen (Tverdislav)
gen.поймать себя на мыслиsich bei dem Gedanken ertappen
gen.поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
idiom.поймать сутьden Kern der Sache treffen (Andrey Truhachev)
idiom.поймать сутьan den Nerv der Sache rühren (Andrey Truhachev)
idiom.поймать сутьden Kern der Sache treffen (Andrey Truhachev)
idiom.поймать сутьan die Wurzeln des Problems herankommen (Andrey Truhachev)
transp.поймать таксиein Taxi anhalten (Andrey Truhachev)
auto.поймать таксиein Taxi nehmen (Andrey Truhachev)
gen.снова поймать того, кто убежалeinfangen
auto.поймать точку схватыванияSchleifpunkt holen (Iohann)
gen.поймать кого-либо у его домаjemanden vor seinem Hause abfangen
gen.поймать улетевшую птицуeinen entflogenen Vogel einfangen
mil., navyпоймать цельZiel auffassen
gen.полиция окружила дом, чтобы поймать преступникаdie Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahnden
gen.полиция окружила квартал, чтобы поймать преступникаdie Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahnden
gen.полиция смогла поймать как его, так и соучастников его преступленияdie Polizei konnte sowohl ihn, als auch seine Mittäter fassen
gen.пытаться пойматьnachstellen (jemandem, с помощью каких-либо уловок)
gen.пытаться пойматьnachstellen (jemandem, с помощью хитрости)
fig.nach j-m по пытаться поймать кого-либо на крючокdie Angel auswerfen
fig.nach j-m по пытаться поймать кого-либо на удочкуdie Angel auswerfen
gen.Спящий волк ни одной овцы не поймалein Wolf im Schlaf fing nie ein Schaf
inf.теперь я его поймалjetzt habe ich ihn
gen.тигр, прыгнув, поймал свою добычуder Tiger erhaschte seine Beute im Sprung
gen.я долго не могла поймать таксиich konnte lange kein Taxi ergattern
gen.я поймал выпавший из окна цветочный горшокich fing den Blumentopf auf, der zum Fenster herausgefallen war