DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пала | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в этой битве пало много воиновin der Schlacht fielen viele Krieger
tech.встречный палGegenfeuer
gen.выбор пал на негоdie Wahl fiel auf ihn
gen.главный выигрыш пал на лотерейный билет номер стоder Hauptgewinn fiel auf das Los Nummer hundert
shipb.девиационный палDeviationsdalben
gen.жребий пал на меняdas Los hat mich getroffen
gen.жребий пал на негоdas Los fällt auf ihn
nautic.испытания портовых свайных палHafendalbenpfahlversuche
textileкипс, снятый с палого животногоKips vom gefallenen Tier
gen.когда овца пала, мы выкармливали ягнят из соскиals das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche auf
textileкожа из шкуры палого животногоAbdeckleder
fire.контролируемый пал отжигkontrolliertes Abbrennen (целевой marinik)
textileконтроль пал нитьюFadenüberwachung
gen.крепость палаdie Festung ist gefallen
shipb.навернуть на палpallhieven
hydrogr.направляющие палы верхней головыOberhaupleitwerk (шлюза)
hydrol.направляющие палы верхней головы шлюзаRichtwerk
shipb.направляющий палLeitdalben
shipb.направляющий палFührungsdalben
econ.номер, на который пал выигрышGewinner
gen.он как-то пал духомeine gewisse Verzagtheit überkam ihn
gen.он окончательно пал подавленer ist ganz gebrochen
pomp.он пал в боюer ist im Kampf gefallen
gen.он окончательно пал в моих глазахbei mir hat er endgültig verspielt
gen.он пал героемer fiel als Held
gen.он пал духомsein Mut ist geknickt
gen.он пал жертвой кровной местиer ist der Blutrache zum Opfer gefallen
gen.он пал моральноer ist sittlich gesunken
gen.он пал от руки мстителяer fiel durch Rächerhand
gen.он совершенно пал духомer ist ganz gebrochen
gen.она совсем пала духомsie ist ganz niedergeschlagen
inf.падёт плащ, должен пасть и герцогwenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach (В драме Фридриха Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" Purpurmantel – символ тиранической власти герцога.: Nun, wenn der Purpur fällt, muβ auch der Herzog nach - Ну, коли пурпур падает, должен пасть и герцог! (Friedrich Schiller "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua") wikipedia.org Komparse)
hist.пал в боюim Kampf gefallen (Andrey Truhachev)
hist.пал в боюim Kampfe gefallen (Andrey Truhachev)
nautic.пал для швартовки судовFestmachepfahl
gen.пал туманder Nebel ging nieder
shipb.пал шпиляGangspillpall
USAПало-АльтоPalo Alto (igisheva)
water.suppl.палы верхней головы шлюзаOberhauptleitwerk
gen.пасть жертвойauf der Strecke bleiben (в борьбе за существование)
pomp., obs.пасть смертью храбрыхauf dem Felde der Ehre fallen
gen.подозрение пало на негоder Verdacht ist auf ihn gefallen
gen.правительство палоdie Regierung ist gefallen
hydrol.предохранительные палыSchutzdalben
water.suppl.предохранительные палыSchutzdalben
shipb.причальный палKaidalben
shipb.причальный палAnlegepfosten
construct.ряжевый палumkleideter Poller
construct.свайный палPfahlpoller
textileснимать шкуру с палого животногоabdecken
gen.суровой зимой пало много животныхin dem harten Winter sind viele Tiere verendet
meat.утилизация трупов палых животныхViehverwertung
gen.человек совершенно пал духомdie Stimmung ist auf dem Tiefpunkt (AlexandraM)
nautic.швартовный палVertäupfahl
shipb.швартовный палFestmachedalben
shipb.швартовный палVertäuungspfahl
tech.швартовный палDalbe
tech.швартовный палDückdalbe
mil., navyшвартовный палBöller
mil., navyшвартовный палVerholkopf
tech.швартовный палDalben
tech.швартовный палDückdalben
nautic.швартовный палBock
nautic.швартовный палBukke
nautic.швартовный палAnkerpflock
gen.швартовный палPoller
shipb.швартовый палVertäupfahl
tech.швартовый палPoller
shipb.швартовый швартовый палPoller
textileшерсть с палого животногоSterblingswolle
textileшкура палого животногоFallhaut
textileшкура палого животногоAbdeckerhaut
textileшкура палого животного, снятая на живодёрнеSchinderhaut
lowёлы-палы!Ach du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
lowёлы-палы!du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
lowёлы-палы!heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)