Russian | German |
абитуриент, подавший заявление о приёме в высшее учебное заведение | Studienbewerber |
в городе только о нём и говорят | er ist das Gespräch der ganzen Stadt |
в её голове крутится мысль о том, что | Sie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl) |
в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операцией | als Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei |
в книге речь идёт о большом кризисе семидесятых годов прошлого века | das Buch behandelt den großen Krach der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts |
в обязанности егерей входит забота о диких животных | die Jäger haben die Aufgabe, das Wild zu hegen |
-в о-в Цусима | Tsusima |
-в о-в Цусима | Tsuscima |
в память о | im Andenken an (Andrey Truhachev) |
в память о | zum Andenken an jemanden (Andrey Truhachev) |
в память о ком-либо, чем-либо | zum Gedenken an (Bukvoed) |
в память о мучениках | in Erinnerung an die Märtyrer |
в первую очередь, речь идёт о следующем | primär geht es um folgendes (Nyota) |
в последнем журнале была опубликована интересная статья о ... | das letzte Heft brachte einen interessanten Aufsatz über |
в предыдущей редакции Закона о финансовой реформе | in einer frühen Fassung des Finanzreformgesetzes |
в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимость | er verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war |
в связи о кризисом субсидии для сельского хозяйства сокращаются | infolge der Krise werden die Subventionen für die Landwirtschaft gekürzt |
в сообщении о погоде говорится о продолжительных осадках | der Wetterbericht spricht von anhaltenden Regenfällen |
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим. | Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.) |
В/О | Allunionsvereinigung (Лорина) |
воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt |
всё в нём свидетельствует о незаурядности его личности | alles hat bei ihm einen Zug ins Große |
газеты сообщают о забастовке сельскохозяйственных рабочих в Италии | die Zeitungen melden den Streik der Landarbeiter in Italien |
государственный договор о деятельности поставщиков услуг в сфере средств массовой информации | Mediendienste-Staatsvertrag (Александр Рыжов) |
Государственный договор о защите человеческого достоинства и защите молодёжи в электронных массмедиа | Jugendmedienschutz-Staatsvertrag (Oksana) |
группа, приводящая в исполнение приговор о расстреле | Erschießungskommando |
Десятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний | die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu Ende (ND 26/27.11. 77) |
Директива о безопасности в сфере воздушного сообщения | Luftsicherheitsverordnung (dolmetscherr) |
директор отказал ему в просьбе о повышении жалованья | der Direktor hat ihm eine Gehaltserhöhung abgeschlagen |
договор о вступлении в союз | Akzessionsvertrag |
договор о продаже в рассрочку | Mietkaufvertrag (hire purchase agreement Oksana) |
договор о содержании жилого помещения в исправном состоянии | Pflegevertrag |
договорённость о хранении товара в товарных складах | Lagergeschäft |
документ о законченном специальном образовании в профессионально-техническом училище | Facharbeiterbrief |
Европейская Конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьми | Europäisches Sorgerechtsübereinkommen (SKY) |
его проинформировали о новом положении в промышленности | man informierte ihn über die neue Lage in der Industrie |
забота о человеке заключена в самой природе социализма | die Sorge um den Menschen liegt im Wesen des Sozialismus |
заботиться о детях в лагере | Kinder im Ferienlager betreuen |
заключить соглашение о сотрудничестве в области культуры | ein Abkommen über die kulturelle Zusammenarbeit abschließen |
закон о взимании налогов за пользование автотранспортными средствами в пользу местного самоуправления | Gemeindeverkehrsfinanzierungsgesetz |
закон о внесении изменений в пенсионное страхование | Rentenversicherungsänderungsgesetz |
Закон о выборах в ландтаг | Landtagswahlgesetz |
Закон о запрете на ограничения в конкурентной борьбе | Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen |
закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный период | Lastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.) |
закон о лечении в больничных условиях | Krankenhauspflegegesetz (ФРГ) |
Закон "О поддержании в порядке могил жертв войн и насилия" Закон о могилах | Kriegsgräbergesetz GräbG (norbek rakhimov) |
закон о порядке уплаты в рассрочку | Ratenzahlungsgesetz |
Закон о посредничестве в предоставлении работы и страховании по безработице | Gesetz für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung (в Германии до 1933 г.) |
Закон о приведении приговоров в исполнение | Strafvollzugsgesetz |
Закон о содействии использованию энергии из возобновляемых источников в сфере теплоснабжения | Erneuerbare-Energien-Wärme-Gesetz (Полное название на нем. яз. Gesetz zur Förderung Erneuerbarer Energien im Wärmebereich Oxana Vakula) |
закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйстве | Unfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft |
заявить в полицию о краже | einen Diebstahl bei der Polizei anzeigen |
заявить в полицию о краже | einen Diebstahl bei der Polizei anzeigen |
заявить в полицию о мошенничестве | Betrug melden (Ремедиос_П) |
заявить в полицию о мошенничестве | Betrug anzeigen (Ремедиос_П) |
заявить в полицию о чьём-либо местопребывании | jemanden polizeilich melden (для прописки) |
заявить в полицию о чьём-либо прибытии | jemanden polizeilich melden (для прописки) |
заявить о своём решении вступить в партию | seinen Eintritt in eine Partei erkiären |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже | Einleitungsanzeige (Андрей Клименко) |
Заявление о согласии продавца о внесении записи в поземельную книгу | Aufsandung (Tatsh) |
заявление, содержащее просьбу о приёме в учебное заведение | Bewerbung |
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков. | wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen |
индивидуальное соглашение о помощи в трудоустройстве | Eingliederungsvereinbarung (marinawal) |
квитанция о приёме в ремонт о произведённом ремонте | Reparaturzettel |
книжные магазины объявили о поступлении в продажу новых книг | der Buchhandel zeigte Neuerscheinungen an |
команда, приводящая в исполнение приговор о расстреле | Erschießungskommando |
лицо, упомянутое в завещании о наследстве | Bedachte |
меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д.... | es graut mir davor (Ремедиос_П) |
мы договорились о встрече в следующую среду | wir verabredeten für nächsten Mittwoch eine Zusammenkunft |
о чём он пишет в своей книге? | worüber schreibt er in seinem Buch? |
Обратитесь сейчас в магазин мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас, для получения информации. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
обратиться в полицию с заявлением о пропаже человека | Vermisstenanzeige bei der Polizei erstatten (Ин.яз) |
объявить в церкви о предстоящем бракосочетании | ein Brautpaar von der Kanzel aufbieten |
объявить о предстоящем концерте в афишах | ein Konzert durch Plakate ankündigen |
объявить о предстоящем мероприятии в афишах | eine Veranstaltung durch Plakate ankündigen |
объявить о предстоящем празднике в афишах | ein Fest durch Plakate ankündigen |
объявить о чрезвычайном положении в стране | den nationalen Notstand ausrufen |
объявление в прессе о вакансии | Personalinserat (Лорина) |
публичное объявление о прибылях в финансовом отчёте | die Ausweisung der Gewinne |
обязать должника дать в суде показания под присягой о своём имущественном положении | den Oftenbarungseid auferlegen |
о-в Амрум | Amrum (ФРГ) |
о-в Бали | Bali (один из Малых Зондских островов) |
о-в Банка | Banka (один из Больших Зондских островов) |
о-в Банка | Bangka (один из Больших Зондских островов) |
о-в Боркум | Borkum |
о-в Борнео | Borneo (теперь – Калимантан) |
о-в Борнхольм | Bornholm |
о-в Гельголанд | Helgoland |
о-в Готланд | Gotland |
о-в Гуам | Guam (один из Марианских островов) |
о-в Делос | Delos |
о-в Делос | delisch |
о-в Занзибар | Sansibar |
о-в Занзибар | Zanzibar |
о-в Зеландия | Seeland |
о-в Зильт | Sylt |
о-в Ириан | Irian |
о-в Калимантан | Kalimantan (в архипелаге Больших Зондских островов) |
о-в Капри | Capri |
о-в Капри | Kapri |
о-в Корсика | Korsika |
о-в Корфу | Korfu |
о-в Крит | Kreta |
о-в Крит | Candia |
о-в Кюсю | Kluschu |
о-в Лангеланн | Langeland |
о-в Лангеог | Langeoog |
о-в Лесбос | Lesbos |
о-в Лоллан | Lolland |
о-в Лолланд | Lolland |
о-в Мадагаскар | Madagaskar |
о-в Мадейра | Madeira |
о-в Майнау | Mainau |
о-в Майорка | Mallorca |
о-в Мартиника | Martinique |
о-в Менорка | Menorca |
о-в Менорка | Minorca |
о-в Минданао | Mindanäo |
о-в Мэн | Man |
о-в Новая Гвинея | Neuguinea |
о-в Нордерней | Norderney |
о-в Нордштранд | Nordstrand |
о-в Ньюфаундленд | Newfoundland |
о-в Ньюфаундленд | Neufundland |
о-в Огненная Земля | Feuerland |
о-в Окинава | Okinawa |
о-в Пельворм | Pellworm |
о-в Пёль | Poel |
о-в Родос | Rhodos |
о-в Родос | Rhodus |
о-в Рюген | Rügen |
о-в Сардиния | Sardinien |
о-в Сарема | Saaremaa |
о-в Сарема | Ösel |
о-в Сахалин | Sachalin |
о-в Сикоку | Schikoku |
о-в Сингапур | Singapur |
о-в Сицилия | Sizilien |
о-в Спикерог | Spiekeroog |
о-в Стромболи | Stromboli |
о-в Сулавеси | Sulawesi (прежнее название – Целебес) |
о-в Суматра | Sumatra |
о-в Суматра | Sumatera |
о-в Таити | Tahiti |
о-в Тайвань | Taiwan |
о-в Таймыр | Taimyr |
о-в Тасмания | Tasmanien |
о-в Тобаго | Tobago |
о-в Тринидад | Trinidad |
о-в Фальстер | Falster |
о-в Фемарн | Fehmarn |
о-в Ферро | Ferro (один из Канарских островов) |
о-в Финкенвердер | Finkenwärder (на Эльбе) |
о-в Флорес | Flores (один из Зундских островов) |
о-в Фюн | Fünen |
о-в Фёр | Föhr (один из Сев.-Фризских островов) |
о-в Хайнань | Hainan |
о-в Хиддензе | Hiddensee |
о-в Хиума | Hiiumaa |
о-в Хиума | Chiuma |
о-в Хоккайдо | Hokkaido |
о-в Чилоэ | Chiloe |
о-в Эвбея | Euböa |
о-в Эльба | Elba (в Средиземном море) |
о-в Южная Георгия | Südgeorgien |
о-в Юйст | Juist |
о-в Ява | Djawa |
о-в Ява | Java |
оговорка в контракте о праве обмена | Umtauschklausel (товара) |
оговорка о выставлении в конце месяца счёта за товары, поставленные в течение месяца | Monatsregulierung |
он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию | er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen |
он очень откровенно высказался о положении в этой стране | er hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert |
он очень свободно высказался о положении в этой стране | er hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert |
он потребовал от него справку о пребывании в больнице | er hat von ihm eine Bescheinigung über seinen Aufenthalt im Krankenhaus verlangt |
он рассказал о своих необыкновенных приключениях в Австралии | er erzählte über seine außergewöhnlichen Erlebnisse in Australien |
он рассказал о своих фантастических приключениях в Австралии | er erzählte über seine phantastischen Erlebnisse in Australien |
он рассказал слушателям о своих впечатлениях от путешествия в Италию | er schilderte den Zuhörern die Impressionen von seiner Reise nach Italien |
он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумке | er war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel |
она восприняла вопрос о её возрасте как в высшей степени нетактичный | sie empfand die Frage nach ihrem Alter als höchst indiskret |
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнке | sie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind |
они находятся в постоянной заботе о её будущем | sie sind in fortwährender Sorge um ihre Zukunft |
орган ЗАГС, в котором произошла регистрация акта о рождении | Geburtsstandesamt (juste_un_garcon) |
остаться в месте, о котором речь | dazubleiben (alfidego) |
отрасли, являющиеся потребителем заказчиком продукции, о которой идёт речь в конкретном контексте | Abnehmerbranchen (sergitschko) |
память о них будет жить в веках | ihr Andenken wird ewig fortleben |
певец заключил контракт о выступлениях в Берлине | der Sänger hat nach Berlin abgeschlossen |
перерывы, установленные в соответствии с законом о продолжительности рабочего времени | AbZG-Arbeitszeitgesetzмеñеäж. |
подавать в полицию заявление о выдаче паспорта | bei der Polizei einen Ausweis beantragen |
подать в полицию заявление о выдаче паспорта | bei der Polizei einen Ausweis beantragen |
подать заявление о предоставлении путёвки в санаторий | einen Kurantrag stellen |
положение о выбросе зловонных веществ в атмосферу | Geruchsimmissions-Richtlinie |
Положение о порядке обучения в ВУЗе | Studienordnung (uzbek) |
положение о тарифах в пригородном сообщении | Nahverkehrspreisordnung |
Положение о труде и оплате труда в церковных учреждениях | Kirchliche Arbeits- und Vergütungsordnung |
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
посредничать в переговорах о мире | den Frieden vermitteln |
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния" | Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj) |
постановление о немедленной регистрации всех жилых помещений в сельской местности | eine Verordnung über die sofortige Registrierung aller ländlichen Wohnstätten |
постановление о привлечении в качестве обвиняемого | Verordnung über Heranziehung zur Verantwortung als Beschuldigter (ich_bin) |
постановление о принятии в члены | Aufnahmebeschluss |
постановление о приёме в члены | Aufnahmebeschluss |
почтовое уведомление о поступлении в ВУЗ | postalische Studienplatzzusage (ichplatzgleich) |
прибор, сигнализирующий о снижении давления в шине | Reifenschützer |
пускаться в рассуждения о нравственности | moralische Betrachtungen anstellen |
радио сообщает о новых беспорядках в N | der Rundfunk meldet neue Unruhen in N |
распоряжение по введению в действие положений закона о внешней экономике | Außenwirtschaftsgesetz-Durchführungsverordnung, AWV (SKY) |
рассуждать о чём-либо пускаться в рассуждения | sich in lange Auseinandersetzungen einlassen |
репортёры тотчас передали своим газетам сообщения о событиях в городе | die Reporter berichteten ihren Zeitungen sofort über die Ereignisse in dieser Stadt |
решение о принятии в члены | Aufnahmebeschluss |
решение о приёме в члены | Aufnahmebeschluss |
свидетельство о доле в капитале предприятия | Kapitalanteilschein |
свидетельство о законченном специальном образовании в профессионально-техническом училище | Facharbeiterbrief |
свидетельство о нахождении в живых | Lebensbescheinigung |
свидетельство справка о нахождении в живых и о гражданстве | Lebens- und Staatsangehörigkeitsbescheinigung (viktorlion) |
свидетельство о принятии в гражданство | Einbürgerungsurkunde (ZMV) |
свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении | Zulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь)) |
скандал в связи с делом о взяточничестве | Bestechungsskandal |
соглашение о выплате долга в рассрочку | Abzahlungsvereinbarung (bundesmarina) |
сообщение на дверях сауны о проводимом в данный момент поливании камней | Aufguss (как правило, предупреждает о нежелательности входа в сауну во время этого процесса solo45) |
сообщить в полицию о краже | einen Diebstahl bei der Polizei anzeigen |
справка о невложении в гроб посторонних предметов | Einsargungsbescheinigung (Anli8) |
справка о несостоянии в браке | Ehefähigkeitsbescheinigung (4uzhoj) |
справка о регистрации в качестве просящего убежища | Bescheinigung über die Meldung als Asylsuchender (Николай Бердник) |
суд решил дело о наследстве в его пользу | das Gericht sprach ihm den Nachlass zu |
судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном браке | Ehelichkeitserklärung |
судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссор | Schutzanordnung (Александр Рыжов) |
табличка о сдаче в аренду | Vermietungsschild (Лорина) |
театральное представление в церкви о жизни Христа | Krippenspiel (irene_ya) |
удостоверение о принятии в гражданство | Bürgerbrief |
условие в чартере о возможности захода судна в другие порты | deviation clause (помимо порта назначения) |
учёный сделал доклад о новых открытиях в биологии | der Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologie |
Федеральное распоряжение о порядке въезда в Швейцарию, пребывания в Швейцарии и занятия в Конфедерации деятельностью, приносящей доход | VZAE (Паша86) |
федеральный закон о выборах в бундестаг | Bundeswahlgesetz (ФРГ, 1956 г.) |
Хочу в скором времени о тебе что-то услышать | Lass bald etwas von dir hören (grusevd_David) |
я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроении | ich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит) |
я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия | ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran |