Subject | Russian | German |
gen. | быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуации | in einem Boot sitzen (Vas Kusiv) |
gen. | в один и тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
gen. | в один и тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в один и тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
gen. | в одно и то же время | zur selben Zeit |
gen. | в одно и то же время | zu ein und derselben Zeit (Pretty_Super) |
gen. | в одно и то же время | zur gleichen Zeit (Alex Krayevsky) |
gen. | в одно и то же время | zugleich (Vas Kusiv) |
derog. | вечно одно и то же | die ewige Melodie |
gen. | Вечно одно и то же! | immer das Gleiche (fruit_jellies) |
gen. | вечно одно и то же! | immer dieselbe Geschichte! |
tech. | вращаясь на один и тот же угол за один и тот же промежуток времени | winkelsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.) |
idiom. | всё время твердить одно и то же | immer die alte Litanei herbeten (Andrey Truhachev) |
gen. | всё одно и то же! | immer das alte Geleier |
gen. | всё одно и то же! | immer dieselbe Litanei! |
gen. | делать одно и то же общее дело | an einem Strick ziehen (устойчивое выражение Trava001) |
saying. | если двое делают одно и то же, то это не одно и то же | wenn zwei dasselbe tun, ist es noch lange nicht dasselbe |
avunc. | жевать одно и то же | durchkauen |
law | запрет наказывать дважды за одно и то же | Doppelbestrafungsverbot (Pavel_Evlakhov) |
gen. | из года в год одно и то же | jahraus jahrein dasselbe |
gen. | изо дня в день одни и те же жалобы! | tagaus, tagein das gleiche Jammern! |
ironic. | каждый день одно и то же | jeden Tag Kartoffelsuppe |
math. | множества, имеющие один и тот же порядковый тип | ähnliche Mengen |
law, lat. | невозможность повторного осуждения за одно и то же преступление | ne bis in idem |
quot.aph. | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
gen. | ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
gen. | обе лекции состоятся в одно и то же время | die beiden Vorlesungen fallen zusammen |
gen. | один и тот же о названии | gleichlautend (Andrey Truhachev) |
gen. | один и тот же | ein und derselbe |
gen. | одно и то же | das Gleiche (Ремедиос_П) |
dial. | одно и то же | schiskojenno (IgelKott) |
inf., humor. | это почти одно и то же | das ist dasselbe in Grün |
inf. | одно и то же | gehopst wie gesprungen (Phylonette) |
gen. | одно и то же | ein und dasselbe |
gen. | она и боялась и надеялась в одно и то же время | sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung |
med. | относящийся к одной и той же стороне тела | ipsilateral (Лорина) |
patents. | патенты, выданные на одно и то же и обретение | Patentfamilie |
patents. | патенты, выданные на одно и то же и обретение | eine Reihe von Patenten auf eine Erfindung |
avunc. | пережёвывать одно и то же | durchkauen |
inf. | повторять одно и то же | vorleiern |
gen. | постоянно повторять одно и то же | etwas ständig im Munde führen |
gen. | постоянно твердить одно и то же | etwas ständig im Munde führen |
gen. | преследовать одну и ту же цель | mit jemandem in dieselbe Kerbe hauen |
med. | принадлежащий к одной и той же группе крови | gruppengleich |
gen. | происходить в одно и то же время | Zusammenfallen |
gen. | разделять одни и те же взгляды | eines Sinnes sein |
gen. | разделять одни и те же убеждения | eines Sinnes sein |
el. | разность измеренных значений одной и той же величины при прямом и обратном ходе измерительного органа | Umkehrspanne |
busin. | разные курсы для одной и той же валюты | multipler Wechselkurs |
busin. | разные курсы для одной и той же валюты | gespaltener Wechselkurs |
gen. | свидетель заявил под присягой, что преступник и обвиняемый одно и то же лицо | der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten |
gen. | свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицо | der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten |
patents., Germ. | совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение | Patentfamilie |
tel. | сообщение проводов одной и той же цепи | Schleifenberührung |
busin. | сопоставление экспортных цен на один и тот же товар | Preisspiegel |
gen. | состояться в одно и то же время | zusammentreffen |
idiom. | талдычить одну и ту же молитву | immer die alte Litanei herbeten (Andrey Truhachev) |
avunc. | твердить без устали одно и то же | sich den Mund fusselig reden (пытаясь уговорить кого-либо) |
gen. | твердить одно и то же | immer den gleichen Faden spinnen |
gen. | твердить одно и то же | die gleiche Weise herunterleiern |
gen. | твердить одно и то же | etwas; be ständig im Munde führen |
gen. | твердить одно и то же | die alte Weise herunterleiern |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
gen. | у этих слов одно и то же значение | diese Wörter sind von gleicher Bedeutung |
math. | умножать числитель и знаменатель дроби на одно и то же число | einen Bruch erweitern (для приведения к общему знаменателю) |
math. | умножать числитель и знаменатель дроби на одно и то же число для приведения к общему знаменателю | einen Bruch erweitern |
math. | умножать числитель и знаменатель дроби на одно и то же число для приведения к общему знаменателю | erweitern |
econ. | фолио две страницы левая и правая в счётных книгах, имеющие один и тот же порядковый номер | Folio |
avunc. | человек, твердящий одно и то же | Wiederkäuer |
inf. | это всё одно и то же | das ist alles dieselbe Wichse |
gen. | это всё одно и то же | das ist alles ein Dito |
gen. | это не один и тот же почерк | die Handschriften sind nicht identisch |
inf. | это одно и то же | das ist Hose wie Jacke |
gen. | это в конце концов одно и то же | es läuft aufs gleiche hinaus |
gen. | это в конце концов одно и то же | es kommt aufs gleiche hinaus |
inf. | это одно и то же | das ist Jacke wie Hose |
gen. | это одно и то же | das ist ja alles eins |
gen. | это в конце концов одно и то же | es kommt aufs gleiche heraus |
humor., avunc. | это одно и то же, сделанное дважды без необходимости | das ist doppelt gemoppelt |
humor., avunc. | это одно и то же, сказанное дважды без необходимости | das ist doppelt gemoppelt |
gen. | это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же время | diese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht |