Subject | Russian | German |
gen. | а равным образом | und dito (Andrey Truhachev) |
gen. | актёр Краузе создал образ главного героя в новой пьесе | der Schauspieler Krause kreierte die Titelrolle in dem neuen Bühnenstück (первым исполнил эту роль) |
gen. | актёр слился с образом | der Schauspieler identifizierte sich mit der Rolle |
gen. | аморальный образ действий | eine amoralische Handlungsweise |
gen. | аморальный образ жизни | ein unmoralischer Lebenswandel |
gen. | аналогичным образом | analog |
gen. | аналогичным образом | auf ähnliche Weise (lew3579) |
gen. | аналогичным образом | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
gen. | аналогичным образом | ähnlich (Andrey Truhachev) |
gen. | аналогичным образом | sinngemäß (Enotte) |
gen. | аналогичным образом | in ähnlicher Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | аналогичным образом | ähnlicherweise (M.Mann-Bogomaz.) |
gen. | аналогичным образом | analogisch |
gen. | безнравственный образ жизни | ein unsittlicher Lebenswandel |
gen. | библейские образы | biblische Figuren (dolmetscherr) |
gen. | благородного образа мыслей | großdenkend |
gen. | благородного образа мыслей | großgesinnt |
gen. | благородного образа мыслей | edelgesinnt |
gen. | благородный образ действий | eine hochgesinnte Handlungsweise |
gen. | благородный образ действий | eine hochsinnige Handlungsweise |
gen. | благородный образ мыслей | eine edle Gesinnung |
gen. | благородный образ мыслей | eine noble Gesinnung |
gen. | благородный образ мыслей | eine vornehme Denkungsart |
gen. | благородный образ мыслей | eine vornehme Gesinnung |
gen. | благородный образ мыслей | eine adlige Gesinnung |
gen. | бороться с кем-либо самым решительным образом | jemanden mit den schärfsten Mitteln bekämpfen |
gen. | быстрейшим образом | auf dem denkbar schnellsten allerschnellsten Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | вещи исчезли таинственным образом | die Sachen sind auf geheimnisvolle Weise verschwunden |
gen. | взгляд, ракурс, точка зрения, понимание, сторона, позиция, образ мыслей, убеждённость в чем-то, миропонимание | Auffassung (Franky Müller) |
gen. | возвратиться к привычному образу жизни | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren (Vas Kusiv) |
gen. | война не очень чувствительно затронула их образ жизни | der Krieg hat ihre Lebensweise nicht empfindlich berührt |
gen. | волшебным образом | auf wundersame Weise (Ремедиос_П) |
gen. | волшебным образом | auf magische Weise (Ремедиос_П) |
gen. | волшебным образом | wie durch einen Zauberschlag (massana) |
gen. | вольный образ жизни | eine ungehemmte Lebensweise |
gen. | воплотиться в реальный образ | eine greifbare, reale Gestalt annehmen |
gen. | воспроизводимым образом | in reproduzierbarer Weise (Gaist) |
gen. | выдача билетов происходит следующим образом | die Ausgabe der Karten erfolgt folgenderweise |
gen. | выполнение профессиональных обязанностей должным образом | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
gen. | главным образом | namentlich |
gen. | главным образом | vornehmlich |
gen. | главным образом | vor allem (Queerguy) |
gen. | главным образом | überwiegend (relapse) |
gen. | главным образом | zumal (Лорина) |
gen. | главным образом | insbesondere (Andrey Truhachev) |
gen. | главным образом | grds. (makhno) |
gen. | главным образом | mehrheitlich (Alex Krayevsky) |
gen. | главным образом | in der Hauptsache |
gen. | главным образом | grundsätzlich (Dieses Produkt ist grundsätzlich für die Jugendlichen gedacht, kann aber auch für Erwachsene interessant sein. Лорина) |
gen. | главным образом | entscheidend (das hängt entscheidend davon ab... Ремедиос_П) |
gen. | главным образом | meist (I. Havkin) |
gen. | главным образом | zum größten Teil (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
gen. | главным образом | im Wesentlichen |
gen. | главным образом | größtenteils (I. Havkin) |
gen. | графический образ | Schriftbild |
gen. | грубым образом | in grober Weise (Лорина) |
gen. | грубым образом | roherweise |
gen. | грязный образ мыслей | niedrige Gesinnung |
gen. | двусмысленный образ действий | Doppelspiel |
gen. | действовать должным образом | in der richtigen Weise handeln (Andrey Truhachev) |
gen. | действовать надлежащим образом | in geeigneter Weise vorgehen |
gen. | действовать обычным образом | in der üblichen Weise Vorgehen |
gen. | действовать определённым образом | nach einem bestimmten Modus handeln |
gen. | действовать подобным образом | ähnlich vorgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | действуя таким образом | durch diese Handlungsweise |
gen. | демократический образ жизни | demokratisches Leben |
gen. | до самым подробным образом | bis in alle Einzelheiten |
gen. | добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта | der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports |
gen. | должным образом | ordnungsgemäß (Лорина) |
gen. | должным образом | adäquat (juste_un_garcon) |
gen. | должным образом | richtig (levmoris) |
gen. | досадным образом | ärgerlicherweise (Андрей Уманец) |
gen. | достойный уважения образ мыслей | achtbare Gesinnung |
gen. | достойным благодарности образом | dankenswerterweise |
gen. | доступным образом | auf nachvollziehbare Weise (dolmetscherr) |
gen. | дурацким образом | blöderweise (Bedrin) |
gen. | душевный образ | Seelenbild (психический образ, создаваемый бессознательным в изображении лиц, обладающих качествами, соответствующими душе) |
gen. | его образ действий истолковали превратно | man hat ihm seine Handlungsweise übel ausgedeutet |
gen. | его образ действий оставался для меня просто непонятным | seine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlich |
gen. | его обругали самым унизительным образом | er wurde in unwürdiger Weise beschimpft |
gen. | его поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизни | sein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweise |
gen. | его убили подлейшим образом из-за угла | er wurde auf gemeinste Art gemeuchelt |
gen. | её образ жизни безупречен | sie führt ein makelloses Leben |
gen. | жалким образом | klaglich (Супру) |
gen. | завод был коренным образом преобразован | das Werk wurde von Grund auf umgestaltet |
gen. | завод был коренным образом реорганизован | das Werk wurde von Grund auf umgestaltet |
gen. | замечательным образом | in bemerkenswerter Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | замечательным образом | in hervorragender Weise (Cranberry) |
gen. | заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего образа жизни | jemanden durch langes Reden von seiner Lebensweise abbringen |
gen. | заставить кого-либо силой отказаться от своего образа жизни | jemanden mit Gewalt von seiner Lebensweise abbringen |
gen. | здоровый образ жизни | Gesundheitsförderung (Camantha) |
gen. | здоровый образ жизни | gesunder Lebensstil (Abete) |
gen. | здоровый образ жизни | Wellness (Soldat Schwejk) |
gen. | знакомым, общеизвестным образом | bekannterweise (makhno) |
gen. | извинительный образ действий | eine entschuldbare Handlungsweise |
gen. | иной образ мыслей | eine andersartige Denkweise |
gen. | иной образ мышления | eine andersartige Denkweise |
gen. | интересным образом | erstaunlicherweise (ВВладимир) |
gen. | erstaunlicherweise интересным образом | interessanterweise (ВВладимир) |
gen. | иным образом | auf sonstige Weise (Лорина) |
gen. | иным образом | auf andere Weise (Лорина) |
gen. | иным образом | anders (Andrey Truhachev) |
gen. | иным образом | sonst (Лорина) |
gen. | иным образом | auf anderem Wege (Andrey Truhachev) |
gen. | иным образом | anderweitig (Лорина) |
gen. | иным образом | anderswie |
gen. | исконный образ | primäres Bild (коллективный образ мифологического (архаического) характера, предшествующий идее, понятию) |
gen. | исчезнуть таинственным образом | auf geheimnisvolle Weise verschwinden |
gen. | исчерпывающим образом | abschließend |
gen. | каким образом? | auf welche Weise? |
gen. | каким образом | inwiefern |
gen. | каким образом | inwieweit |
gen. | каким образом? | auf welche Art? |
gen. | каким образом | wieso |
gen. | каким-нибудь образом | auf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | auf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | so oder so (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | sowieso (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-то образом | irgendwie (Лорина) |
gen. | каким-то образом | auf die eine oder andere Weise (AlexandraM) |
gen. | косвенным образом | indirekt |
gen. | косвенным образом | auf indirekte Weise (ВВладимир) |
gen. | косвенным образом | auf indirektem Wege |
gen. | легендарный образ | Sagenfigur (Лорина) |
gen. | легендарный образ | eine mythische Gestalt |
gen. | литературный образ | literarische Figur (dolmetscherr) |
gen. | лишение человеческого образа | Entmenschlichung |
gen. | лубочный образ | primitives Bild (Siegie) |
gen. | любым образом | auf jede Art und Weise |
gen. | любым образом | auf jede Weise |
gen. | любым образом, каким только было возможно, пытались помочь пострадавшим от катастрофы | auf jede nur erdenkliche Weise versuchte man, den von der Katastrophe Betroffenen zu helfen |
gen. | мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметит | wir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt |
gen. | мы оплатим вашу работу соответствующим образом | wir werden Ihnen Ihre Arbeit entsprechend entgelten |
gen. | мы сделаем эту работу следующим образом | wir machen diese Arbeit auf folgende Weise |
gen. | мы это представляем себе следующим образом | wir denken uns das folgendermaßen |
gen. | мысленный образ | Gedankenbild |
gen. | мыслить образами | in bildlich denken |
gen. | мыслить образами | in Bildern denken |
gen. | надлежащим образом | sachgemäß |
gen. | надлежащим образом | in entsprechender Weise |
gen. | надлежащим образом | gebührend (Лорина) |
gen. | надлежащим образом | dahingehend (Andrey Truhachev) |
gen. | надлежащим образом | ordentlicherweise |
gen. | надлежащим образом | gebührenderweise |
gen. | надлежащим образом | gebührendermaßen |
gen. | надлежащим образом | sachgerecht |
gen. | надлежащим образом | korrekt (Андрей Клименко) |
gen. | надлежащим образом | pflichtmäßig (IgelKott) |
gen. | надлежащим образом | passend |
gen. | наиподробнейшим образом | aufs Genaueste |
gen. | наискорейшим образом | so schnell wie möglich (Andrey Truhachev) |
gen. | наискорейшим образом | baldmöglichst (Andrey Truhachev) |
gen. | наискорейшим образом | so bald wie möglich (Andrey Truhachev) |
gen. | находящийся в соответствии с природой образ жизни | eine naturgemäße Lebensweise |
gen. | националистический образ мыслей | eine stramm nationale Gesinnung |
gen. | незабываемый образ | eine unvergessliche Gestalt |
gen. | неизвестным образом | auf unbekannte Weise (Лорина) |
gen. | необъяснимым образом | unerklärlicherweise (Aprela) |
gen. | необъяснимым образом | auf unerklärliche Weise |
gen. | необычный образ мышления | unkonventionelle Denkweise (Sergei Aprelikov) |
gen. | необычный образ мышления | unkonventionelle Denkart (Sergei Aprelikov) |
gen. | непонятным образом | auf unerklärliche Weise |
gen. | непостижимым образом | auf unerklärliche Weise |
gen. | неприемлемым образом | in unannehmbarer Weise (Лорина) |
gen. | несамостоятельный образ мыслей зависимого человека | eine subalterne Gesinnung |
gen. | нечестный образ действий | eine unehrliche Handlungsweise |
gen. | нечестный образ действий | Schmutzerei |
gen. | неясный образ | Nebelbild |
gen. | низкий образ мыслей | niedrige Gesinnung |
gen. | никаким образом | in keiner Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | никаким образом | in keinster Weise (никак marinik) |
gen. | никаким образом не удовлетворяет | genügt in keiner Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | никоим образом | nicht von fern |
gen. | никоим образом | nicht von ferne |
gen. | никоим образом | in keiner Weise (Alex Krayevsky) |
gen. | никоим образом | auf keinerlei Weise |
gen. | никоим образом | auf gar keinen Fall (Andrey Truhachev) |
gen. | никоим образом | keinesfalls (Andrey Truhachev) |
gen. | никоим образом | unmöglich (massana) |
gen. | никоим образом | mitnichten (Andrey Truhachev) |
gen. | никоим образом | auf keinen Fall (Andrey Truhachev) |
gen. | никоим образом | keineswegs |
gen. | никоим образом | auf keine Weise |
gen. | ночной образ жизни | Nachtleben |
gen. | образ Бога | Gottesbild (все, что индивид по опыту считает Богом, что представляет для него высшую ценность) |
gen. | образ богоматери | Marienbild |
gen. | образ воспоминания | Erinnerungsbild (Vladimir_April) |
gen. | образ, вызванный воображением | Gedankenbild |
gen. | образ девочки | Mädchengestalt |
gen. | образ девушки | Mädchengestalt |
gen. | образ действий | Stil |
gen. | образ действий | Tun |
gen. | образ действий | das Tun und Lassen |
gen. | образ действий | Verfahrensweise |
gen. | образ действий | Vorgehen |
gen. | образ действий | Art und Weise |
gen. | образ действий | Verfahren |
gen. | образ действий | Verhalten |
gen. | образ действий | die Art und Weise |
gen. | образ действий | das Tun und Treiben |
gen. | образ действий | Führung |
gen. | образ действия | Manier |
gen. | образ действия | Gehaben |
gen. | образ действия | Handlungsweise |
gen. | образ действия: по | an |
gen. | образ жизни | Lebensform |
gen. | образ жизни | Lebenszuschnitt |
gen. | образ жизни | Lebensordnung |
gen. | здоровый или нездоровый образ жизни | Gesundheitsverhalten (ВВладимир) |
gen. | образ жизни | Art zu leben (Der_weisse_Rabe) |
gen. | образ жизни | Lebensentfaltung (Viola4482) |
gen. | образ жизни | Lifestyle (о современном стиле жизни Andrey Truhachev) |
gen. | образ жизни | Regime |
gen. | образ жизни | Lebensstil |
gen. | образ жизни | Lebenshaltung |
gen. | образ жизни | Existenzweise |
gen. | образ жизни | das Tun und Lassen |
gen. | образ жизни | Lebensweise |
gen. | образ жизни | Lebenswandel (с точки зрения морали) |
gen. | образ жизни | Lebensführung |
gen. | образ жизни | Lebensart |
gen. | образ жизни | Fasson |
gen. | образ жизни | Lebensgestaltung (levmoris) |
gen. | образ жизни | Lebensgefühl (Lernen Sie auf einer Kreuzfahrt mit MERIDA das mediterrane Lebensgefühl kennen. levmoris) |
gen. | образ компании | Firmenportrait (matecs) |
gen. | образ мыслей | Geist |
gen. | образ мыслей | Meinung |
gen. | образ мыслей | Sinn |
gen. | образ мыслей | Gesinnungsart |
gen. | образ мыслей | Schlussart |
gen. | образ мыслей | Denkart (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | образ мыслей | Weltanschauung |
gen. | образ мыслей | Auffassung (Franky Müller) |
gen. | образ мыслей | Denke (die richtige Denke für etwas haben; er muss seine Denke ändern Vas Kusiv) |
gen. | образ мыслей | Gedankengebilde (Der_weisse_Rabe) |
gen. | образ мыслей | Ideologie |
gen. | образ мыслей | Denkhaltung |
gen. | образ мыслей | Mentalität |
gen. | образ мыслей | Gesinnung |
gen. | образ мыслей | Denkweise |
gen. | образ мыслей | Anschauungsweise |
gen. | образ мыслей, достойный героя | eine heldische Gesinnung |
gen. | образ мыслей людей, стремящихся сохранить свой жизненный уровень и социальный статус | Besitzstandsdenken (не считаясь с положением в стране, кризисом и т. п.) |
gen. | образ мышления | Art zu denken (Ремедиос_П) |
gen. | образ мышления | Denkart (Andrey Truhachev) |
gen. | образ мышления | Denke (die richtige Denke für etwas haben; er muss seine Denke ändern Vas Kusiv) |
gen. | образ мышления | Denkmuster (AlexandraM) |
gen. | образ отца | Vaterimago |
gen. | образ отца | Vaterbild |
gen. | образ самого себя | Selbstverständnis (Александр Рыжов) |
gen. | образ собственного я | Selbstverständnis (Александр Рыжов) |
gen. | образ человека | Menschengestalt |
gen. | обращаться с кем-либо самым осторожным образом | möglichst schonend gegen jemanden Vorgehen |
gen. | обычным образом | üblicherweise (Лорина) |
gen. | он был спасен чудесным образом | er war wunderbar errettet worden |
gen. | он ведёт омерзительный образ жизни | er führt einen grässlichen Lebenswandel |
gen. | он вёл безупречный образ жизни | er führte einen unbescholtenen Lebenswandel |
gen. | он дьявол в образе человека | er ist ein Teufel in Menschengestalt |
gen. | он дьявол в образе человека | er ist ein Satan in Menschengestalt |
gen. | он дьявол в человеческом образе | er ist ein Teufel in Menschengestalt |
gen. | он изложил данную тему исчерпывающим образом | er hat das Thema erschöpfend behandelt |
gen. | он мало помог мне таким образом | er hat mir in dieser Weise wenig geholfen |
gen. | он тщательнейшим образом избегал касаться острых проблем | er vermied es peinlich, ein heikles Problem zu berühren |
gen. | он хотел каким-нибудь образом подсластить ему эту неприятную обязанность | er wollte ihm die unangenehme Pflicht irgendwie versüßen |
gen. | он хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа | er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatte |
gen. | он чёрт в человеческом образе | er ist ein Teufel in Menschengestalt |
gen. | она ведёт беспутный образ жизни | sie führt einen lockeren Lebenswandel |
gen. | она ведёт беспутный образ жизни | sie hat einen lockeren Lebenswandel |
gen. | она тщательнейшим образом следит за чистотой | sie hält peinlich auf Sauberkeit |
gen. | определённым образом | in einer bestimmten Weise (Лорина) |
gen. | определённым образом | auf bestimmte Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | оптимальным образом | optimalerweise (marinik) |
gen. | оратор дал живой образ художника | der Redner zeichnete den Künstler in lebensvoller Plastik |
gen. | особенность "американского образа жизни" | Amerikanismus |
gen. | отделаться от кого-либо тактичным образом | jemanden auf gute Manier loswerden |
gen. | отказ от привычного образа жизни | Aufgabe der gewohnten Lebensweise (Soulbringer) |
gen. | отличным образом | unterschiedlich (Andrey Truhachev) |
gen. | отличным образом | auf andere Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | отречься от греховного образа жизни | sich von der Sünde abkehren |
gen. | парадоксальным образом | paradoxerweise (jusilv) |
gen. | первобытный образ жизни | urtümliche Lebensformen |
gen. | перспективный образ общества, фирмы, города | Vision (hovanni) |
gen. | песня поётся следующим образом | das Lied wird auf folgende Weise gesungen |
gen. | по образу | nach dem Ebenbild (AlexandraM) |
gen. | по образу и подобию | nach Bild und Gleichnis (Ремедиос_П) |
gen. | по образу и подобию Божьему | nach Bild und Gleichnis Gottes (Ремедиос_П) |
gen. | по образу и подобию кого-либо | nach jmds. Ebenbild (geschaffen sein) |
gen. | по своему образу и подобию | nach seinem Bild und Gleichnis (maxkuzmin) |
gen. | поборник здорового образа жизни | Gesundheitsapostel (jegor) |
gen. | погибнуть таинственным образом | ums Leben kommen |
gen. | подобающим образом | in geziemender Weise |
gen. | подобающим образом | auf angemessene Weise (Александр Рыжов) |
gen. | подобающим образом | gehörig (Andrey Truhachev) |
gen. | подобающим образом | auf gehörige Weise |
gen. | подобным образом | in ähnlicher Weise (Alexey_A_translate) |
gen. | подобным образом | auf gleichem Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | подобным образом | desgleichen (Andrey Truhachev) |
gen. | подобным образом | auf gleichem Wege (Andrey Truhachev) |
gen. | подобным образом | ähnlich (Andrey Truhachev) |
gen. | позаботиться наилучшим образом | bestens aufgehoben (masterconcept) |
gen. | поисковый образ запроса | Frageprofil |
gen. | положение существенным образом изменилось | die Lage hat sich wesentlich geändert |
gen. | полотно рольставней составлено из отдельных ламелей, соединённых между собой подвижным образом | der Panzer besteht aus gelenkig miteinander verbundenen Profilstäben (Svetlana17) |
gen. | понятным образом | auf nachvollziehbare Weise (dolmetscherr) |
gen. | последовательный образ | Nachbild (в сетчатке глаза) |
gen. | поступать должным образом | in der richtigen Weise handeln (Andrey Truhachev) |
gen. | поступать с кем-либо каким-либо образом | verfahren (употр., когда (чьё-либо) поведение определяется прихотью, произволом и т. п.) |
gen. | поступать определённым образом | nach einem bestimmten Modus handeln |
gen. | потерять человеческий образ | vertieren |
gen. | поэт взял свои образы из жизни | der Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliert |
gen. | предписывать кому-либо какой-либо образ действий | jemandem eine Handlungsweise vorschreiben |
gen. | предписывать кому-либо; определённый образ действий | jemandem die Marschroute vorschreiben |
gen. | привычным образом | in gewohnter Weise (dolmetscherr) |
gen. | привычным образом | auf gewohnte Weise |
gen. | привычным образом | auf gewöhnte Weise |
gen. | примечательным образом | in bemerkenswerter Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | принимать человеческий образ | Menschengestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | принимать человеческий образ | menschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | принимать человеческий образ | inkarnieren |
gen. | принять чей-либо образ жизни | sich zu jemandes Lebensweise bekehren |
gen. | принять человеческий образ | menschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | принять человеческий образ | Menschengestalt annehmen |
gen. | притягательный образ | eine anziehende Gestalt |
gen. | притягательный образ | eine anziehende Erscheinung |
gen. | простым образом | auf einfache Weise (Veronika78) |
gen. | протекать каким-либо образом | verlaufen |
gen. | проходить каким-либо образом | verlaufen |
gen. | пугающим образом | auf erschreckende Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | пугающим образом | erschreckend (Andrey Truhachev) |
gen. | пугающим образом | in erschreckender Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | пугающим образом | erschreckenderweise (Andrey Truhachev) |
gen. | равным образом | ebenfalls |
gen. | равным образом | dito (Andrey Truhachev) |
gen. | равным образом | gleichergestalt |
gen. | равным образом | auf gleichem Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | равным образом | desgleichen (Andrey Truhachev) |
gen. | равным образом | auf gleichem Wege (Andrey Truhachev) |
gen. | равным образом | auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weise |
gen. | равным образом | gleicherweise |
gen. | равным образом | gleichfalls |
gen. | равным образом | gleichermaßen |
gen. | разделять чей-либо образ мыслей | mit jemandem gleichgestimmt sein |
gen. | различным образом | auf verschiedene Weise |
gen. | различным образом | auf mancherlei Art |
gen. | размеренный образ жизни | eine regelmäßige Lebensweise |
gen. | разумным образом | vernünftigerweise (Лорина) |
gen. | решительнейшим образом | auf das entschiedenste (massana) |
gen. | роскошный образ жизни | schwelgerische Lebensentfaltung (Viola4482) |
gen. | рыцарь печального образа | der Ritter von der traurigen Gestalt (Дон-Кихот) |
gen. | рыцарь печального образа | Ritter von der traurigen Gestalt |
gen. | рыцарь печального образа | der Ritter von der traurigen Gestalt (Дон Кихот) |
gen. | самостоятельный образ мышления | eigenständiges Denken |
gen. | самый лучший образ жизни | die beste Art zu leben |
gen. | самым быстрым образом | so bald wie möglich (Andrey Truhachev) |
gen. | самым быстрым образом | so schnell wie möglich (Andrey Truhachev) |
gen. | самым быстрым образом | baldmöglichst (Andrey Truhachev) |
gen. | самым быстрым образом | auf dem denkbar schnellsten allerschnellsten Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | самым добросовестным образом | nach bestem Wissen und Gewissen |
gen. | самым добросовестным образом | mit ausgeprägtem Verantwortungsgefühl |
gen. | самым кропотливым образом | in mühevoller Kleinarbeit (Валерия Георге) |
gen. | самым наилучшим образом | bestens |
gen. | самым настойчивым образом | aufs angelegentlichste |
gen. | самым настойчивым образом | auf das angelegentlichste |
gen. | самым неожиданным образом | in nie geahnter Weise |
gen. | самым непредвиденным образом | in nie geahnter Weise |
gen. | самым различным образом | auf das mannigfaltigste |
gen. | самым решительным образом | auf das entschiedenste |
gen. | самым решительным образом | aufs entschiedenste |
gen. | самым решительным образом | in einschneidender Weise |
gen. | самым серьёзным образом | in allem Ernst |
gen. | самым точным образом | aufs Genaueste |
gen. | самым тщательным образом | sorgfältigst (Ремедиос_П) |
gen. | самым тщательным образом | genauestens (Wanderlust) |
gen. | самым тщательным образом | auf das Sorgfältigste (Die in diesem Katalog enthaltenen Informationen wurden auf das Sorgfältigste geprüft wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | самым ужасным образом | auf das Übelste (Ремедиос_П) |
gen. | самым широким образом | in breitestem Maße |
gen. | серьёзным образом | in vollem Ernst |
gen. | сидячий образ жизни | sitzende Lebenswelse |
gen. | следующим образом | auf folgende Weise |
gen. | следующим образом | wie folgt |
gen. | следующим образом | auf folgende Art |
gen. | следующим образом | folgendergestalt |
gen. | следующим образом | folgenderweise |
gen. | следующим образом | folgendermaßen |
gen. | случайным образом | zufälligerweise (в отличие от остальных членов данного ряда употр. тж. как наречие) |
gen. | случайным образом | nach dem Zufallsprinzip (makhno) |
gen. | случайным образом | per Zufall |
gen. | собственный воображаемый образ | Selbstverständnis (Александр Рыжов) |
gen. | соответствующим образом | jeweils (Лорина) |
gen. | соответствующим образом | entsprechend (Gaist) |
gen. | соответствующим образом | demgemäß (Andrey Truhachev) |
gen. | соответствующим образом | sachgerecht |
gen. | соответствующим образом | das zutreffend |
gen. | соответствующим образом | adäquat (Лорина) |
gen. | соответствующим образом | sachgemäß |
gen. | социально значимым образом | sozialverträglich (Александр Рыжов) |
gen. | социально-психологический образ | Image (представление о ком-либо, о чём-либо, внушённое рекламой, средствами массовой информации) |
gen. | спор был решён наилучшим образом | der Streit hat sich in Wohlgefallen aufgelöst |
gen. | спор разрешили наилучшим образом | der Streit löste sich in Wohlgefallen auf |
gen. | стандартным образом | vorschriftsmäßig (promasterden) |
gen. | страусиный образ мышления | Vogel-Strauß- Mentalität (AlexandraM) |
gen. | строжайшим образом | aufs Allerstrengste |
gen. | строжайшим образом | strengstens |
gen. | сходным образом | in ähnlicher Weise (massana) |
gen. | сходным образом | ähnlich (Andrey Truhachev) |
gen. | сценический образ | Bühnengestalt |
gen. | сшивание пары носков до стирки цветной нитью, таким образом, чтобы после стирки носки можно было бы быстро отделить друг от друга | Sockenschuss (wikipedia.org Iryna_mudra) |
gen. | таким же образом | ebenmäßig |
gen. | таким же образом | in gleicher Weise (platon) |
gen. | таким же образом | auf die gleiche Weise (Slavik_K) |
gen. | таким же образом | desgleichen (Andrey Truhachev) |
gen. | таким же образом | gleichfalls (Andrey Truhachev) |
gen. | таким же образом | auf gleichem Wege (Andrey Truhachev) |
gen. | таким же образом | ebenso (Andrey Truhachev) |
gen. | таким же образом | auf gleichem Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | таким же образом | in der gleichen Weise (makhno) |
gen. | таким же образом | dito (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | auf solche Weise |
gen. | таким образом | auf diese Art |
gen. | таким образом | auf diesem Weg (Inchionette) |
gen. | таким образом | auf diese Weise (Юлдуз Хасянова) |
gen. | таким образом | konsequenterweise (Nilov) |
gen. | Таким образом | dementsprechend ("sie war müde und dementsprechend entkräftet" она была усталой и соответственно обессиленной/бессильной adlerall) |
gen. | таким образом | demzufolge (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | folglich (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | demnach (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | auf diese Art und Weise |
gen. | таким образом | auf die Art und Weise |
gen. | таким образом | in der Art |
gen. | таким образом | auf diese Art und Weise |
gen. | таким образом | indem (JazukA) |
gen. | таким образом | damit (adlerall) |
gen. | таким образом | hierdurch (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | in dieser Weise |
gen. | таким образом | also |
gen. | таким образом | insofern (в начале предложения Gaist) |
gen. | таким образом | demgemäß |
gen. | таким образом | dermaßen |
gen. | таким образом | somit (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом | so |
gen. | таким образом Вы можете быстро и естественным путём достичь желаемой формы тела | so können Sie schnell und gesund Ihren Wunschkörper erreichen (Alex Krayevsky) |
gen. | таким образом дело пойдёт | so muss es gehen |
gen. | таким образом детей не воспитывают | auf diese Art und Weise erzieht man die Kinder nicht |
gen. | таким образом испытали, умеет ли он молчать | auf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt |
gen. | таким образом мы на поезд опоздаем | auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen |
gen. | таким образом наше предприятие может сохранить свой престиж | auf diese Weise kann unser Unternehmen sein Prestige wahren |
gen. | таким образом образуются кристаллы | auf diese Weise bilden sich Kristalle |
gen. | таким образом он ничего не добьётся | auf diese Weise erreicht er nichts |
gen. | таким образом ты ничего не добьёшься | auf diese Art wirst du nichts erreichen |
gen. | таким образом ты ничего не добьёшься | auf diese Weise wirst du nichts erreichen |
gen. | таким образом ты у меня ничего не добьёшься | damit kommst du nicht weit bei mir |
gen. | таким образом, что | in dem Sinne, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | таким образом, что | derart dass |
gen. | тем же образом | auf gleichem Weg (Andrey Truhachev) |
gen. | тем же образом | auf gleichem Wege (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | auf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | sowieso (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | so oder so (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | auf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | auf diese oder andere Weise (AlexandraM) |
gen. | теснейшим образом | aufs engste |
gen. | течь каким-либо образом | verlaufen |
gen. | трагическим образом | tragischerweise (Novoross) |
gen. | туманный образ | Nebelbild |
gen. | у него благородный образ мыслей | er denkt edel |
gen. | interessanterweise удивительным образом | erstaunlicherweise (ВВладимир) |
gen. | удивительным образом | überraschend (Andrey Truhachev) |
gen. | удивительным образом | überraschenderweise (Andrey Truhachev) |
gen. | удивительным образом | merkwürdigerweise |
gen. | удивительным образом | interessanterweise (ВВладимир) |
gen. | ужасающим образом | erschreckenderweise (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасающим образом | in erschreckender Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасающим образом | auf erschreckende Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасающим образом | erschreckend (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасным образом | erschreckend (Andrey Truhachev) |
gen. | умеренный образ жизни | solider Lebenswandel |
gen. | умеренный образ мыслей | eine zahme Gesinnung |
gen. | уникальным образом | auf einzigartige Weise (dolmetscherr) |
gen. | условия, между тем, изменились коренным образом | die Verhältnisse haben sich inzwischen grundlegend geändert |
gen. | устрашающим образом | auf erschreckende Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | устрашающим образом | erschreckend (Andrey Truhachev) |
gen. | устрашающим образом | in erschreckender Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | устрашающим образом | erschreckenderweise (Andrey Truhachev) |
gen. | фантастический образ | Phantasiegestalt (Лорина) |
gen. | фатальным образом | fatalerweise (Alexey_A_translate) |
gen. | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern |
gen. | форменным образом | formhaft |
gen. | форменным образом | förmlich |
gen. | формирование образа | Bildung des Bildes (dolmetscherr) |
gen. | характерным образом | bezeichnenderweise (Andrey Truhachev) |
gen. | частным образом | privat (Лорина) |
gen. | частным образом | selbstständig (работать Лорина) |
gen. | частным образом | privatim |
gen. | шовинистический образ мыслей | eine stramm nationale Gesinnung |
gen. | я его встретил случайным образом | zufälligerweise traf ich ihn |
gen. | я поступаю таким образом | ich halte es so |
gen. | я строжайшим образом приказал ему молчать | ich habe ihm strengstens Stillschweigen anbefohlen |
gen. | я уважаю его образ мыслей | ich achte seine Gesinnung |
gen. | я ценю его за его образ мыслей | ich schätze ihn wegen seiner Gesinnung |
gen. | явным образом | spürbar (AlexandraM) |