Russian | German |
бездельничающая, преимущественно пожилая, женщина | Kaffeetante (Litvishko) |
великолепная женщина | Prachtfrau (Andrey Truhachev) |
вялая женщина | Transuse |
женщина в возрасте от 20 до 30 лет | Zwanzigerin |
женщина в возрасте от 60 до 70 лет | Sechzigerin |
женщина в возрасте от 90 до 100 лет | Neunzigerin |
женщина в возрасте от 50 до 60 лет | Fünfzigerin |
женщина в полном расцвете | Vollweib ("vitale, attraktive Frau" OLGA P.) |
женщина, имеющая большой успех у мужчин | Sexbombe |
женщина, имеющая шумный успех у мужчин | Sexbombe |
женщина, которая постоянно ходит на выставки, в театр и т.д | Kulturtante (Eckert) |
женщина-нееврейка | Schickse (с точки зрения евреев Andrey Truhachev) |
женщина одетая как мужчина | als Mann gekleidete Frau (Andrey Truhachev) |
женщина, переодетая мужчиной | als Mann gekleidete Frau (Andrey Truhachev) |
женщина примерно тридцати пяти лет | Mittdreißigerin |
женщина, работающая на расчистке города от развалин | Trümmerfrau (после второй мировой войны) |
женщина-стиляга | Mode-Tussi (Andrey Truhachev) |
задержка месячных у женщин | überfällig sein (pinacolada) |
злая женщина | eine böse Sieben |
злая женщина | die böse Sieben |
красивая женщина schöne Frau | Grazie (Caithey) |
легкомысленная женщина | Tussi (Andrey Truhachev) |
льстивая женщина | Schmeichlerin |
маленькая женщина | Frauchen |
медлительная женщина | Transuse |
молодая женщина, работающая в отрасли развлечений | Glamourgirl (vit45) |
мужик, который видит женщин лишь в качестве секс-объекта | Chauvi |
напиться достаточно, чтобы некрасивая женщина стала казаться красивой | schönsaufen (finita) |
невнимательная женщина | Faselliese |
недалёкая женщина | Tusse (Andrey Truhachev) |
недалёкая женщина | Tussi (Andrey Truhachev) |
неотразимая женщина | Sexbombe |
он часто меняет женщин | er liebt die Abwechselung |
она женщина лёгкого поведения | sie ist eine leichte Fliege |
прекрасная женщина | Prachtfrau (Andrey Truhachev) |
производить впечатление стройной женщины | auf schlank machen (Andrey Truhachev) |
публичная женщина | eine aus der sieben ten Bitte |
работящая женщина | fleißige Biene (Andrey Truhachev) |
работящая женщина | Arbeitsbiene (Andrey Truhachev) |
распутная женщина | Schnalle (Andrey Truhachev) |
распутная женщина | Schlampe (Andrey Truhachev) |
рассеянная женщина | Faselliese |
роскошная женщина | Prachtweib (Andrey Truhachev) |
роскошная женщина | Prachtfrau (Andrey Truhachev) |
рыжая женщина | Rothaarige (Andrey Truhachev) |
рыжеволосая женщина | Rothaarige (Andrey Truhachev) |
сварливая женщина | eine böse Sieben |
своенравная женщина | Zicke (Andrey Truhachev) |
скучная женщина | Transuse |
соблазнительная женщина | kurvenreiche Dame (Andrey Truhachev) |
соблазнить женщину | eine Frau herumbekommen (nebelweiss) |
сумасбродная женщина бабёнка | Zicke (Andrey Truhachev) |
фразы, используемые мужчинами при знакомстве с женщинами | Anmache (часто без сексуальной окраски fairdinkum) |
чёрт, а не женщина! | sie ist ein Teufel von einem Weib |
шикарная женщина | Prachtfrau (Andrey Truhachev) |
эта женщина солидных размеров | diese Frau hat einen ganz schönen Umfang |
эта женщина хорошо сохранилась | halten |
эта женщина хорошо сохранилась | diese Frau hat sich gut gehalten |
эта женщина чересчур намазана | die Frau ist verschminkt |