DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing договор | all forms | exact matches only
RussianGerman
администрирование договораVertragsverwaltung (Andrey Truhachev)
администрирование договоровVertragsverwaltung (Andrey Truhachev)
аннулирование договора купли-продажиWandlung
аннулировать договорVertrag annulieren
арендный договорPachtkontrakt
бартерный договорTauschabkommen
в договоре купли-продажи на складируемые товары оговорка о цене, исчисляемой на день поставки товараBaisseklausel
в рамках договораim Rahmen des Vertrags (Andrey Truhachev)
в случае несоблюдения условий договораbei Nichteinhaltung der vertraglichen Bedingungen
в соответствии с условиями договораlaut den Vertragsbedingungen (Andrey Truhachev)
взаимный договорgegenseitiger Vertrag (напр., купли-продажи)
взнос покупателя опциона, опционополучателя по опционному договоруOptionsgebühr
воздушное сообщение на основе договоров перевозки грузовCharterverkehr
выбор права, регламентирующего только часть договораTeilrechtswahl (tg)
выплата страховому агенту процента от суммы заключённого договораErfolgsbeteiligung
выполнение условий договораVertragserfüllung
гарантия свойств предмета договораBeschaffenheitsvereinbarung (Ying)
денонсировать договорVertrag aufkündigen
добиться заключения коллективного договораeinen Tarifvertrag aushandeln
договор арендыMietvertrag (часто предшествует покупке этого товара)
договор арендыPachtung
договор арендыPachtkontrakt
договор заключаемый сбербанком с вкладчиком о предоставлении ему по окончании действия договора кредита на строительство или покупку собственного жильяBausparvertrag
договор залога ценных бумагPfandverschreibung (Siegie)
договор купли-продажиKaufvertrag (обоюдное волеизъявление, в результате которого покупатель обязуется уплатить и принять товар, а продавец передать право владения)
договор на выполнение определённых работLeistungsvertrag
договор на выполнение работы из материала изготовителяWerklieferungsvertrag (с последующей передачей вещи и прав собственности на неё заказчику)
договор на перевозку грузов железной дорогойEisenbahnfrachtvertrag
договор на поставкуLieferungsgeschäft (содержит сведения о количестве заказанного товара, условиях реализации и установленных сроках поставки)
договор о возмездном оказании услугDienstleistungsvertrag (Челпаченко Артём)
Договор о выполнении работ по производству продукции по контрактуLohnherstellungsvertrag (заключается между предприятиями vadim_shubin)
договор о накоплении капиталаKapitalsparvertrag (из страховых премий)
договор о накоплении средствKapitalansammlungsvertrag (для жилищного строительства часто с предоставлением льгот)
договор о перевозкеBeförderungsvertrag (чаще всего не содержит обязательства о сохранности товара)
договор о передаче грузов на хранениеLagervertrag (оговаривает количество товаров, сроки, стоимость складирования)
договор о предоставлении агенту монопольного права торговли на определённой территорииAlleinvertretungsvertrag
договор о предоставлении научно-технической информацииInformationsvertrag
договор о предоставлении услугDienstleistungsvertrag (напр., монтаж купленного оборудования)
договор о представительствеVertretervertrag (напр., контракт, представляющий полномочия на получение платежа)
договор о принятии денежных сумм или ценных бумаг на хранениеDepositenvertrag
договор о присоединенииAngliederungsvertrag (Siegie)
договор о прямых связяхDirektvertrag
договор о разработке и освоении производства новой продукцииÜberleitungsvertrag
договор о фрахтованииBefrachtungsbrief
договор о фрахтовании суднаcharter-party
договор об общих условияхRahmenvertrag
договор об общих условияхRahmenabkommen
договор об установлении и соблюдении единых картельных ценPreisbindungsvertrag
договор об учреждении товариществаGesellschaftsvertrag
договор поставкиLieferungsvertrag
договор прокатаMietvertrag
договор о ведении расчётного счётаVertrag auf gegenseitige Verrechnung
договор с субподрядчикомSubcontract
договор с учреждением, хранящим сберегательные вклады, об их использованииSparvertrag
договор услугDienstleistungsvertrag
договор фрахтованияChartervertrag (судна)
договорённости, действующие в связи с основным договоромNebenabreden
долгосрочный договор между отправителем и экспедиторомAbsendervertrag
дополнительные изменения условий договора перевозки отправителемAbsenderverfügungen
досрочное расторжение договораVorzeitige Vertragsbeendigung (your_beth_time)
если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежаwenn der Käufer mit irgendwelchen auf Grund dieses Vertrages zu leistenden Zahlungen in Verzug kommt, so wird sofort der gesamte Betrag fällig.
заключать договорVertrag abschließen
заключать договорeinen Vertrag aushandeln
заключать трудовой договорakkordieren
заключение договораVertragsschluss
заключение договораAbschluss
заключение договора страхованияGefahrendeckung
заключить коллективный договорeinen Tarifvertrag schließen
закон о порядке заключения коллективных трудовых договоровTarifvertragsgesetz
изменять положения договораdie Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev)
истечение срока договораVertragsablauf (контракта)
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаровWiener UN-Übereinkommen über Verträge über den internationalen Warenkauf ([Вена, 1980 г.] Ying)
корреспондентский договорBankenvereinbarung (межбанковский договор, который может предусматривать, напр., взаимные поручения по производству и получению платежей, согласованный порядок расчётов по ним)
лицензионный договорLizenzvertrag (напр., об использовании авторского права, товарного знака, патента, "ноу-хай">)
менять условия договораdie Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev)
морское сообщение на основе договоров перевозки грузовCharterverkehr
на условиях договораauf vertraglicher Basis
нарушение коллективного договора о тарифных ставкахTarifbruch
нарушить договорVertrag brechen
обоюдный договорgegenseitiger Vertrag
обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договораVertragsstrafeversprechen (также pl. katmic)
обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договораVertragsstrafeversprechen (katmic)
обязательство коллективного договора об отказе от забастовок и увольненийFriedenspflicht
обязательство по договоруvertragliche Bindung
оговорка в договоре страхования о выплате надбавки к страховой суммеWertzuschlagklausel (в случае повышения стоимости страхуемого предмета)
оговорка в договоре страхования от огняWiederherstellungsklausel (в соответствии с которой предусматривается выплата первоначально только части страховой суммы, а остатка её – после восстановления страхового объекта)
оговорка о снятии ответственности в договоре фрахтователяNegligence-Klausel (с пароходства и команды)
операции по исполнению договораVertragsabwicklung (контракта)
ответственность в соответствии с договоромHaftung aus einem Vertrag (Andrey Truhachev)
отказ от договораRücktritt
отказаться от договораvom Vertrag zurücktreten
первый взнос при заключении договора страхованияPrämienanzahlung
подписание договораAbschluss
подрядный договор на проведение строительных работBauleistungsvertrag
подрядный договор на проведение строительных работBauvertrag
полномочие на заключение договоровAbschlussvollmacht
порядок расторжения прекращение действия договораOrdentliche Vertragsauflösung (заголовок в контракте OLGA P.)
поставка товара взамен предусмотренного договоромAustauschlieferung
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения его другой сторонойZurückbehaltungrecht
право расторжения договораAufkündigungsrecht
предложение о заключении договораVertragsangebot (с указанием всех необходимых для заключения сделки условий)
придерживаться договораsich an den Vertrag halten (Andrey Truhachev)
принятие на себя исполнение договораVertragsübernahme (вместо другой стороны; контракта)
пролонгация договораVertragsverlängerung (pina colada)
пункт в договоре страхованияHaus-Haus-Verkehr
пункт договораReziprozitätsklausel
пункт договора железнодорожной перевозки, оговаривающий определённый вес грузаMindestmengenklausel
пункт договора о гарантииGarantieklausel
пункт договора перевозки, по которому экспедитор производит перевалку груза по своему усмотрениюUmladeklausel
пункт договора, предусматривающий порядок платежаZahlungsklausel
пункт договора с банком, в котором сторона обязуется не совершать определённых операций в других банкахAusschließlichkeitsklausel
рамочный договорRahmenabkommen
расторгнуть договорVertrag auflösen
сберкасса, выдающая вкладчикам по истечении договора кредит на приобретение жильяBausparkasse
свидетельство, выдаваемое страхователем вместо договора страхования на определённый срокDeckungszusage
соблюдать договорsich an den Vertrag halten (Andrey Truhachev)
соблюдать договорVertrag einhalten
совокупность правовых отношений, предусматриваемых договором страхованияVersicherungsschutz
согласно условиям договораlaut den Vertragsbedingungen (Andrey Truhachev)
соответствующий условиям договораkonditionell
соответствующий условиям договораkonditional
срок, обусловленный договором сделки купли-продажиZiel (предоставляется б. ч. одной фирмой другой для исполнения обязательств последней)
срок подачи заявления о расторжении договораAufkündigungstermin
стабилизационная оговорка в договорах эксцедента убытковStabilisierungsklausel
стандартизированный порядок отбора контрагентов для заключения договора поставки новых продуктовstandardisierter Beschaffungsprozess für die Aufnahme von Neuheiten (definieren/установить ichplatzgleich)
статья договораKlausel
сторона в договореPartei
сторона в коллективном договореTarifvertragspartei
сторона в коллективном договореTarifpartei
сторона в трудовом договореTarifvertragspartei
сторона в трудовом договореTarifpartei
территория, на которую распространяется действие договора страхованияVersicherungsort (чаще всего страхования имущества)
типовой договор об арендеMustermietvertrag
товарищеский договорGesellschaftsvertrag
торговый договорHandelsvertrag (напр., регулирующий отношения купли-продажи между двумя странами)
трудовой договор на условиях аккордной оплатыAkkord
условия по договору закупки напр., условия поставки и оплатыEinkaufsbedingungen (Andrey Truhachev)
ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действиям партнёра по контрактуVertrauensschaden
хранение сбережений на основе договора со сберегательной кассойVertragssparen
элементы договораVertragsbestandteile: (your_beth_time)