DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing для него | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.английское произношение для него трудноdas Englische geht ihm schwer von der Zunge
econ.без ущерба для его правunbeschadet seiner Rechte
sport.бить по мячу, делая его недосягаемым для противникаplatzieren
tech.буферный брус на скрепере для толкания другого скрепера при его загрузкеSchubhilfsgerät
bible.term.в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуетсяwenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst, aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne
publ.util.влажность белья, наиболее благоприятная для обработки его на гладильном оборудованииmangelgerechte Feuchtigkeit
gen.во время войны его квартира была временно реквизирована для военных нуждwährend des Krieges wurde seine Wohnung für Kriegszwecke vorübergehend beschlagnahmt
gen.во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
gen.все хорошие слова для него впустуюbei ihm ist jedes gute Wort verschwendet
gen.все хорошие слова для него впустуюan ihm ist jedes gute Wort verschwendet
gen.всё было готово для его приёмаalles war für seinen Empfang gerichtet
gen.всё это для него лишь забаваdas alles ist ihm nur ein Spiel
mining.выработанное пространство, используемое для размещения в нём вскрышной породыKippenraum
tech.выработанное пространство, используемое для размещения в нём пород вскрышиKippenraum
mil.вырез курка для обеспечения его свободного хода при спуске с боевого взводаAusnehmung für den Ansatz der Sicherungswelle (пистолета)
automat.вычислительная машина для управления в режиме "он-лайн"on-line-Rechner
automat.вычислительная машина для управления в режиме "он-лайн"on-line-Computer
geol.гильза для закрепления драгоценного камня при его огранкеDocke
construct., road.wrk.гружение катка водой для изменения его весаWasserfüllung der Walze
mil.грузы приспособленные для выброски с парашютом и без негоLuftlandegerät
chem.гудрон, прибавляемый к битуму для его размягченияFluxöl
gen.дело для него не в деньгахes ist ihm nicht um das Geld zu tun
gen.дело принимает для него плохой оборотes geht ihm an den Leib
gen.деньги для него значения не имеютGeld spielt für ihn keine Rolle
gen.деньги не имели для него ценыer achtete das Geld nicht
gen.для негоdazu
gen.для негоdafür
gen.для него все средства были хорошиihm war jedes Mittel recht
inf.для него всё конченоer ist bald weg vom Fenster (Andrey Truhachev)
inf.для него всё конченоer ist bald weg vom Fenster (Andrey Truhachev)
gen.для него всё рушилосьfür ihn brach eine Welt zusammen
gen.для него долг превыше всегоer hat eine hohe Auffassung von seiner Pflicht
gen.для него и эта скрипка слишком хорошаfür ihn ist auch diese Fiedel viel zu gut
gen.для него начался год, полный заботfür ihn brach ein Jahr voller Sorgen an
gen.для него невыносимо оставаться тутes duldet ihn hier nicht
gen.для него нет ничего святогоnichts ist ihm heilig
gen.для него нет разницы между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
gen.для него нет спасенияfür ihn gibt es keine Rettung
gen.для него открылось широкое поле деятельностиes bot sich ihm ein weites Arbeitsfeld
gen.для него пустяк это сделатьes ist für ihn eine Kleinigkeit, das zu tun
pomp.для него рай на землеer hat den Himmel auf Erden
inf.для него теперь всё слишком трудноihm ist jetzt alles zuviel
gen.для него ты недостаточно хитёрfür den bist du nicht gewieft genug
gen.для него честь семьи превыше всегоIhm geht die Familienehre über alles (Andrey Truhachev)
gen.для него это было как гром среди ясного небаes traf ihn wie ein Donnerschlag
gen.для него это было заслуженным, хорошим урокомdas war für ihn eine wohlverdiente Lektion
inf.для него это вопрос жизниes geht ihm an den Kragen
inf.для него это не характерноes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
inf.для него это нетипичноes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
gen.для него это очень важноes kommt ihm sehr darauf an
berl.для него это просто пустякfür ihn ist das nur ein Klacks
gen.для него это самое лучшееes ist das beste für ihn
gen.для полного счастья им недостаёт только ребёнкаnur ein Kind fehlt ihnen zu ihrem Glück
gen.для полного счастья им недостаёт только ребёнкаnur ein Kind fehlt ihnen an ihrem Glück
gen.для праздника это платье не годится: оно уже поношенноеfür das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen
gen.для своей научной работы он провёл более чем достаточные предварительные изысканияer machte ausgiebige Vorstudien für seine wissenschaftliche Arbeit
gen.для этой работы он не подходитfür diese Arbeit ist er ungeeignet
gen.долгое ожидание стало для него пыткойdas lange Warten wurde für ihn zu einer Folter
inf.должность как будто для него созданаdas Amt war ihm aut den Leib zugeschnitten
shipb.доска, подкладываемая под трос для предотвращения его перетиранияSchamfilungsbrett
lawдоставка нарушителя для установления его личностиVorführang eines Straftäters zur Feststellung seiner Identität
gen.духовная зрелость для него наступила очень раноer gelangte sehr früh zur geistigen Reife
gen.его глаза открыты для красот природыseine Augen sind offen für die Schönheiten der Natur
gen.его доклад был для нас инструктивнымsein Vortrag war instruktiv für uns
gen.его мнение не имеет для меня никакого значенияsein Urteil ist für mich nicht maßgebend
obs.его направили для отбытия наказания в крепостьer wurde auf Festung geschickt
gen.его образ действий оставался для меня просто непонятнымseine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlich
gen.его опыта было недостаточно для выполнения этого заданияseine Erfahrung reichte für diesen Auftrag nicht hin (reichen, употр. по отношению к конкретным предметам как с указанием, так и без указания, для чего именно (что-либо) достаточно)
gen.его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на этоsein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft
gen.его поведение даёт повод для критикиsein Verhalten fordert die Kritik heraus
gen.его положили в клинику для исследованияer wurde zur Untersuchung in eine Klinik gebracht
gen.его семья для него превыше всегоseine Familie geht ihm über alles
gen.его скульптуры часто служат образцом для подражанияseine Skulpturen werden oft nachgebildet
gen.его слова были бальзамом для её наболевшего сердцаseine Worte waren Balsam für ihr wundes Herz
gen.его страсть стала для него роковойseine Leidenschaft wurde ihm zu Verhängnis
gen.жизнь утратила для него всякий вкусdas Leben erschien ihm schal
nautic.завязывание узлом фалового угла кливера для уменьшения его площадиspanisches Reff
missil.запас газа для восполнения его утечкиLeckverlustreserve (из КЛА)
gen.здешний климат был слишком суров для него, и он поехал в Италиюdas Klima hier war zu rau für ihn, und er ging nach Italien
polym.извитость жгута для сохранения его формы при транспортировкеTransportkräuselung
textileинструмент для размещения на равном расстоянии зубьев берда при его вязкеRietspaltmesser des Blattbinders
textileинструмент для размещения на равном расстоянии зубьев бёрда при его вязкеRietspaltmesser
inf.как будто специально создан для этого/него/нееetwas Dat wie auf den leib geschneidert sein (Dinara Makarova)
construct.картон для укрытия бетона при его выдержкеAbdeckpapier für Beton während der Nachbehandlung
gen.кино для него в первую очередь развлечениеim Kino will er sich vor allem unterhalten
mil., Germ.комиссия для текущего контроля делопроизводства в целях его упрощенияKommission zur Vereinfachung des Schriftverkehrs
mil.комиссия при федеральном министре обороны для текущего контроля делопроизводства в войсках в целях его упрощенияVerteidigung zur Vereinfachung des Schriftverkehrs bei der Truppe
met.конус из материала для определения его размягчаемостиFließkegel
plast.латунирование металла для повышения его сцепляемости с резинойMessingsverfahren für Gummi-Metallbindung
polym.латунирование металла для повышения прочности его связи с резинойMessingverfahren für Gummimetallbindung
railw.масляный насос для смазки двигателя в период его запускаMotorschmierölvorpumpe
railw.масляный насос для смазки двигателя в период его пускаMotorschmierölvorpumpe
construct.мат для укрытия бетона при его выдержкеAbdeckmatte für Beton während der Nachbehandlung
tech.место на оборудовании для подъёма его вилочным погрузчикомHebestelle (Vicomte)
geol.метод использования пылинок в шлифе для определения его толщиныStäubchenmethode
geol.метод использования пылинок на шлифе для определения его толщиныStäubchenmethode
textileмешок, сшитый из голья для наполнения его дубильным материаломSackblöße
gen.Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!
gen.музыка для него дороже всегоes geht ihm nichts über die Musik
gen.невозможно найти оправдание для его поведенияes ist unmöglich, eine Rechtfertigung für sein Benehmen zu finden
gen.несколько недель пребывания за городом были очень полезны для его здоровьяder mehrwöchige Aufenthalt auf dem Lande war für seine Gesundheit sehr förderlich
gen.несколько недель пребывания за городом были очень полезны для негоder mehrwöchige Aufenthalt auf dem Lande war für ihn sehr förderlich
patents.нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаdie folgenden Beispiele dienen der weiteren Erläuterung der Erfindung, ohne dass diese jedoch sie beschränken
patents.Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen
patents.Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, ohne sie einzuschränken
patents.Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёмаdie nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränken
patents.нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не ограничивают его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, jedoch keineswegs keinesfalls einschränken
patents.нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die vorliegende Erfindung erläutern, ohne dass diese hierauf beschränkt sein soll
patents.Нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаNachfolgende Beispiele bezwecken eine Erläuterung, jedoch keine Einschränkung der vorliegenden Erfindung
biol.область, в которую животное может случайно попадать, но в которой нет условий для его размноженияZerstreuungsgebiet
gen.он в самом цветущем возрасте для мужчиныer steht im besten Mannesalter
avunc.он для меня больше не существует!er ist für mich gestorben!
inf.он для меня конченный человекer ist bei mir abgemeldet
gen.он для меня не авторитетer ist für mich nicht maßgebend
inf.он для меня не существуетer ist für mich Luft
inf.он для меня уже давно потерянden hab ich schon längst abgeschrieben
avunc.он для меня умер!er ist für mich gestorben!
gen.он живёт только для собственного удовольствияer lebt nur seiner Bequemlichkeit
gen.он избран для чего-то великогоer ist zu etwas Großem ausersehen
gen.он избран для чего-то особенногоer ist zu etwas Besonderem auserwählt
gen.он найдёт пути и средства для своего освобожденияer wird schon Mittel und Wege zu seiner Befreiung finden
gen.он нашёл для его поведения точное и меткое обозначениеer hat für sein Benehmen eine treffende Bezeichnung gefunden
fig.он не мог найти опору для ногer könnte nicht festen Fuß fassen
gen.он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствамиer würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da
pomp.он, очевидно, предназначен для большегоer scheint zu größerem ausersehen
gen.он очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в томes ist ihm sehr darum zu tun
gen.он вполне подготовлен для работы в качестве учителяer ist reif zum Lehreramt
ling.он пользуется словарём для исправленийer nutzt ein Wörterbuch für Korrekturen
gen.он предназначается для чего-то великогоer ist zu etwas Großem ausersehen
gen.он предназначен для больших делer ist zu Großem ausersehen
gen.он предназначен для великих делer ist zu Großem ausersehen
gen.он предназначен для чего-то особенногоer ist zu etwas Besonderem auserwählt
gen.он сам приготовил это блюдо для гостейer hat diese Spelse für die Gäste selbst zubereitet
gen.он слишком молод для того, чтобы женитьсяer ist zum Heiraten zu jung
gen.он слишком молод для этогоdafür ist er zu jung
gen.она была для него только средством для достижения целиsie war ihm nur ein Mittel zum Zweck
gen.она для него всёsie ist sein Ein und Alles
gen.она для него дороже всего на светеsie ist sein Kleinod
gen.она искала для него подходящий подарокsie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehen
gen.она позировала ему для этой статуиsie stand ihm zu dieser Statue Modell
gen.она убедила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
gen.она уговорила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
patents.Описанные ниже примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаIm folgenden beschriebenen Beispiele sollen die Erfindung erläutern, aber nicht begrenzen
gen.осмотреть больного для выяснения состояния его здоровьяden Kranken auf seinen Zustand untersuchen
railw.отверстие перепускная канавка в главном резервуаре тормоза для определения его чувствительностиEmpfindlichkeitsbohrung
gen.перевести рисунок для вышивки на ткань, прогладив его горячим утюгомein Muster abplätten
econ.передача части акций кредитору акционерного общества для частичного удовлетворения его требованийAktienbeteiligung
lawплатёж за другого для спасения его честиEhrenzahlung (напр., по векселю)
gen.повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателямdie Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein
tech.подогрев зоны размещения электрооборудования для исключения выпадания росы на его частяхStillstandsheizung (Shkurikova)
chem.полимер для формования изделий при низком давлении или без негоKontaktharz
auto.прибор для определения дымности ОГ путём измерения его оптической плотностиRauchgastester nach Durchleuchtungsverfahren
food.ind.прибор для определения повышения температуры жира при смешивании его с концентрированной серной кислотойThermoleometer
wrest.приподнимание лежащего на животе для перевода его на спинуAufreißer
gen.причины его поступков остаются для меня загадочнымиdie Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlich
gen.причины его поступков остаются для меня необъяснимымиdie Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlich
gen.производство в лейтенанты было для него большим отличиемseine Beförderung zum Leutnant war für ihn eine hohe Auszeichnung
lawпроизводятся в письменной форме для придания им юридической силыbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (Aleksandra Pisareva)
tech.промер скота для определения его упитанностиFleischergriff
food.ind.прощупывание скота для определения его упитанностиFleischergriff
gen.путешествие послужило этому писателю новым импульсом для его творчестваdie Reise gab diesem Dichter neue Impulse für sein Schaffen
gen.работа для него слишком тяжелаdie Arbeit wird ihm sauer
avia.ракетный двигатель, создающий вращение КА для его стабилизацииDrallrakete
mining.распорная обойма для центровки водопонизительного фильтра при его установке в скважинеDistanzbügel
mining.свая, забиваемая в грунт для его уплотненияVerdichtungspfahl
econ.сделка на покупку экспортёром товара у предприятия-поставщика для непосредственной отправки его заграничному клиентуExportstreckengeschäft
tech.секунда, добавляемая или отнимаемая к атомному времени для согласования его со Всемирным временемSchaltsekunde (Александр Рыжов)
mach.comp.сила, приложенная к подвижному элементу напр., фрикционного останова для ввода его в фиксирующую впадинуEinrastkraft
railw.следование локомотива резервом для прицепки к поезду, составленному из багажных вагонов, или после отцепки от негоLokomotivfahrt von leerfahrender Lok von und zu Zügen mit Gepäckwagen
inf.словно создан для этого/него/нее/etwas Dat wie auf den leib geschneidert sein (Dieses Motiv ist mit seinen klassischen und modernen Elementen der IAA Nutzfahrzeuge 20 1 0 wie auf den Leib geschneidert " , so Wissmann Dinara Makarova)
gen.смерть была для него избавлениемsein Tod war für ihn eine Erlösung
gen.Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душойder Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
plast.смола для формования изделий при низком давлении или без негоKontaktharz
gen.смысл его слов остался для меня туманнымder Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaft
met.соль, добавляемая в электролит для увеличения его электропроводностиLeitsalz
textileструктура волокна, характерная для его оболочкиMantelstruktur
mil., Germ.таблица поражающего действия ядерного оружия для принятия общевойсковым командиром решения о его примененииWirkungstabelle für den Truppenführer
econ.таможенное учреждение, выставляющее сопроводительные документы на таможенный груз и направляющее его в другую таможню для очистки пошлинойAusfertigungszolldienststelle
gen.то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценноdie Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll
mining.транспортно-отвальный мост с раздвижной фермой для изменения расстояния между его опорамиbewegliche Abraumförderbrücke
el.трансформатор для устранения качания напряжения при его автоматическом регулированииDämpfungstransformator
gen.у него для этого руки короткиso weit reicht sein Arm nicht
gen.у него есть все данные для судейской должностиer hat eine Befähigung zum Richteramt
gen.у него есть особые данные для научной работыer hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit
gen.у него есть особые задатки для научной работыer hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit
gen.у него нет для этого никакого критерияer hat keinen Maßstab dafür
road.wrk.увлажнение бетона для предохранения его от слишком быстрого высыханияAustrocknungsschutz in Flüssigkeit
water.suppl.упор для крепления откоса в его основанииFußschwelle
tech.устройство для считывания с магнитного барабана и записи на негоMagnettrommelableser-und-aufnehmer
textileфильера для профилированного волокна, полученного слипанием его отдельных элементовKlebeprofildüse
gen.чужое экзотическое имеет для него притягательную силуer ist dem Reiz des Fremdartigen verfallen
gen.шар как снаряд для находящегося в нём любителя экстремального спортаZorb
mining.штрек для установки в нём двигателяMotorort
gen.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран".Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
gen.эта деятельность была для него очень доходнойdiese Tätigkeit war für ihn sehr einträglich
gen.эта работа как раз для негоdiese Arbeit passt gerade für ihn
gen.эта трудная задача была для него сущим пустякомdiese schwere Aufgabe war für ihn nur eine Spielerei
gen.эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слухаdiese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor
gen.эти утешение для его измученной душиdas ist Trost für sein beklommenes Herz
gen.это будет для него затруднительноes macht ihm Beschwerden
gen.это была для него тяжёлая потеряder Schaden träf ihn hart
gen.это было бы вредно для его здоровьяdas wäre seiner Gesundheit abträglich (причинило бы ущерб его здоровью)
gen.это было для него важнее всегоdas ging ihm über alles
gen.это было для него дороже всегоdas ging ihm über alles
gen.это было для него превыше всегоdas ging ihm über alles
gen.это было для него пределом желанийdas war für ihn die Krone des Lebens gewesen
gen.это было для него пределом желанийdas war sein innigster Wunsch (Kasakin)
pomp.это гибельно для негоdas gereicht ihm zum Verderben
gen.это губительно для негоdas gereicht ihm zum Verderben
gen.это для него вопрос жизниihm geht's an die Kehle
gen.это для него всеdas bedeutet ihm alles
gen.это для него главное в жизниdas bedeutet ihm alles
gen.это для него дороже всегоdas geht ihm über alles
inf.это для него ещё очень хорошоdas ist für ihn lange gut
gen.это для него много значитdas bedeutet ihm viel
avunc.это для него находкаdas war ein gefundenes Fressen für ihn
inf.это для него не подходитdas ist ihm nicht nach der Mütze
gen.это для него недостижимоdie Trauben hängen ihm zu hoch
gen.это для него неподходящий городdas ist kein Pflaster für ihn (опасный в каком-либо отношении)
inf.это для него непонятные вещиdas sind ihm spanische Dörfer
inf.это для него пара пустяковdas schüttelt er aus dem Ärmel
book.это для него позорdas gereicht ihm zur Schande
gen.это для него превыше всегоdas geht ihm über alles
inf.это для него самое привычное делоdas ist bei ihm gang und gäbe
inf.это для него привычное депоdarauf ist er geeicht
inf.это для него тарабарщинаdas sind ihm spanische Dörfer
gen.это имеет для него вредные последствияdas hat für ihn schädliche Folgen
book.это имеет для него существенное преимуществоdas hat für ihn erhebliche Vorteile
avunc.это находка для негоdas ist ein gefundenes Fressen für ihn
inf.это не прошло для него бесследноdas ist ihm nicht in den Kleidern geblieben
inf.это нетипично для негоes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
gen.это поведение характерно для его склада характераdieses Verhalten ist kennzeichnend für seine Wesensart
pomp.это произошло для его же благаes geschah zu seinem Heil
gen.это происшествие было неприятно для негоdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn
gen.это характерно для негоdas sieht ihm gleich
gen.этот план для него не неприемлемer ist diesem Plan nicht abgeneigt
gen.этот поступок характерен для негоdiese Handlungsweise ist für ihn kennzeichnend
gen.этот случай был довольно поучителен для негоdieser Vorfall war für ihn ziemlich lehrreich
disappr.этот утомительный поход был для него сущим пустякомdiese ermüdende Fußtour war für ihn nur eine Spielerei
gen.эту игру он придумал для развлеченияdieses Spiel hat er zur Kurzweil erdacht
gen.я критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь емуich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, sondern um ihm zu helfen (struna)