Russian | German |
авиалиния, используемая также для ночных полётов | Nachtstrecke |
торговый автомат для продажи книг, газет, журналов | Buchautomat (книгомат marinik) |
автомат для продажи опарышей | Köderautomat (и червей marinik) |
автомат по продаже наживки для рыбалки | Köderautomat (marinik) |
адрес для почтовых отправлений, почтовый адрес | Korrespondenz (= англ. mailing address Molodec) |
альбом для вышивания | Musterheft |
альбом для вязки | Musterheft |
баланс, составленный для определения суммы налогового обложения | Steuerbilanz (напр., расчёт суммы полученной прибыли) |
банки для внешней торговли | Außenhandelsbanken |
бизнес для потребителя | Business-to-Consumer (Лорина) |
в наличии для продажи | zum Verkauf verfügbar (Andrey Truhachev) |
вагон для навалочных грузов | O-Wagen |
вагон для сыпучих грузов | O-Wagen |
вексель, посылаемый для покрытия долга | Besitzwechsel |
вес металла, установленный для денежной единицы | Münzgewicht |
весы для взвешивания пустых и разгруженных вагонов | Gleiswaage |
взнос члена союза государств для финансирования общих задач союза | Matrikularbeiträge |
вся масса поступивших для перевозки грузов | Transportaufkommen |
въезд для автомобилей | Fahrzeugeingang (Лорина) |
годный для перевозки | transportfähig |
готовые изделия, закупаемые промышленным предприятием для комплектования производимой им продукции | Handelsware |
готовый для реализации на рынке | marktfertig |
грационные льготные дни для уплаты по векселю | Respekttage (срок оплаты которого наступил) |
Далее следует страница для подписей | Unterschriftsseite folgt (Ying) |
для введения в курс дела | zur Einweisung (Andrey Truhachev) |
для дальнейших распоряжений | zur gefälligen weiteren Veranlassung |
для инструктажа | zur Einweisung (Andrey Truhachev) |
для информации | zur Information (Лорина) |
для ознакомления | zur gefälligen Kenntnisnahme |
для ознакомления | zur gefälligen Kenntnis |
для ознакомления | zur Orientierung (Andrey Truhachev) |
для ознакомления | Gebrauchsnahme zur gefälligen Gebrauchsnahme (при посылке образцов и т. п.) |
для ориентации | zur Orientierung (Andrey Truhachev) |
для ориентировки | zur Orientierung (Andrey Truhachev) |
для подписания | zur Unterzeichnung (Лорина) |
для показа | zur Ansicht |
для получения инструктажа | zur Einweisung (Andrey Truhachev) |
для получения инструкций | zur Einweisung (Andrey Truhachev) |
для просмотра | zur Ansicht |
для служебного пользования | zum amtlichen Gebrauch (olinka_ja) |
для эксперимента | probeweise (Andrey Truhachev) |
доступен для приобретения | zum Kauf verfügbar (Andrey Truhachev) |
доступен для продажи | zum Verkauf verfügbar (Andrey Truhachev) |
доступный для приобретения | zum Kauf verfügbar (Andrey Truhachev) |
дотация в ФРГ – из федерального или земельного бюджета для найма жилых помещений | Wohngeld |
заданное для выполнения работы время | Arbeitszeitbedarf |
закупка товаров и услуг для государственных целей | öffentliche Auftragsvergabe |
запоминающее устройство для выходных данных | Ausgabespeicher |
изъятие средств для личных целей | Privatentnahme (напр., фирмы) |
имеющийся для продажи | zum Verkauf verfügbar (Andrey Truhachev) |
комната для переговоров | Besprechungsraum (fake translator) |
комната для переговоров, переговорная | Meetingraum (lockamp) |
конвертируемость валюты для резидентов данной страны | Inländerkonvertibilität |
консорциум банков для кредитования экспорта | Ausfuhrkredit-Gesellschaft mbH |
коэффициент для пересчёта разнородных показателей | Bezugsgröße |
кредит для восполнения ликвидных средств | Liquiditätsdarlehen |
кредит для пополнения оборотных средств | Umlaufmittelkredit |
кредит для финансирования товарных запасов | Pflichtlagerkredit |
кредит для целей восстановления | Wiederaufbaukredit |
курсы управления персоналом для руководителей | Managementschulungskurs (Andrey Truhachev) |
лицо для связи | Ansprechperson (Александр Рыжов) |
лицо, сдающее товар для хранения на склад | Einlagerer |
машина для сортировки документов | Belegsortierer |
место для помещения рекламы | Werbeträger |
накопитель для хранения микропрограмм | Mikroprogrammspeicher (постоянный) |
нанимать судно для перевозки груза | frachten |
необходимые для начального развёртывания производства | Vorprodukt (часть запаса предприятия) |
номенклатура товаров для экспортно-импортной статистики | Nomenklatur für die Import- und Exportstatistiken der Europäischen Gemeinschaften (ЕЭС) |
обеспечение условий для повышения производительности и эффективности | Leistungs- und Effektivitätsverbesserung |
оборотный документ, который для того, чтобы быть переданным, должен содержать пометку "приказу" | gekorenes Orderpapier (коносамент, ж.-д. или авианакладная) |
общество, созданное специально для проведения отдельных операций | Gelegenheitsgesellschaft |
объединение общин для осуществления совместных проектов | Zweckverband |
Обязательный для исполнения | verbindlich (apa-kandt) |
обязательный для отражения в отчёте | ausweispflichtig |
основание для налогообложения | Besteuerungsgrundlage |
основание для отказа | Weigerungsgrund |
память для данных | Datenspeicher |
память для данных инвентаризации | Bestandsspeicher (учёта) |
память для регистрации наличия | Bestandsspeicher (напр., товаров) |
память для учёта наличия | Bestandsspeicher |
папка для досье | Pultordner |
партия образцов для ознакомления | Ansichtssendung |
поворотный круг для разгрузки | Frachtdrehscheibe (также самолётов; или погрузки) |
подъёмник для выгрузки зерна | Getreideheber |
потребительский излишек для покупателя | Konsumentenrente (возможная разница между максимальной ценой, которую потребитель готов уплатить, и фактической платойї ср. Konsumentenrente) |
потребительский излишек для покупателя | Konsumentenrente (возможная разница между максимальной ценой, которую потребитель готов уплатить, и фактической платой¿ ср. Konsumentenrente) |
предъявление товара для таможенного контроля | Gestellung |
прибыль, предназначенная для выплаты дивидендов | Dividendenfonds |
привилегированные тарифы для транзитных грузов | Transitbegünstigungen |
пригодный для железнодорожной транспортировки | bahnmäßig |
пригодный для перевозки морем | seemäßig |
пригодный для практического использования | praxiswirksam (напр., вывод теории хозяйственного управления) |
пригодный для эксплуатации в тропических условиях | tropenfest |
пригодный для экспорта | ausfuhrfähig |
приемлемость для общества | soziale Akzeptanz |
прикомандировать для поддержки | attachieren (Andrey Truhachev) |
прикомандировать для поддержки | zur Unterstützung zuordnen (Andrey Truhachev) |
прикрепить для поддержки | attachieren (Andrey Truhachev) |
прикрепить для поддержки | zur Unterstützung zuordnen (Andrey Truhachev) |
приспособление для загрузки и разгрузки судна | Geschirr |
проба, взятая для проверки качества | Qualitätsmuster |
программное обеспечение для инвестиционных компаний | Verwaltungs- und Informations-Paket für Kapitalanlagegesellschaften |
продукция, предназначенная для пополнения | Lagerleistungen (складских запасов) |
производство для собственного потребления | Eigenerzeugung |
пункт анкеты обязательный для заполнения | Pflichtfeld (Virgo9) |
разные курсы для одной и той же валюты | multipler Wechselkurs |
разные курсы для одной и той же валюты | gespaltener Wechselkurs |
резервы страховых фондов, предназначаемых для возмещения убытков | Schadenreserve |
резервы страховых фондов, предназначаемых для возмещения убытков | Schadenrücklage |
резервы, предназначенные для компенсации колебаний | Schwankungsrückstellung (напр., дохода) |
римесса 1 пересылка векселя для покрытия долга 2) вексель, пересылаемый для покрытия долга) | Rimesse |
система управления базами данных для больших ЭВМ | Information Management System |
систематизация документов для дальнейшего использования | Dokumentation |
систематизация документов для хранения | Belegabgabe |
склад для товаров в транзитной торговле | Transitlager |
склад для хранения грузов, владельцы которых пользуются доверием таможенных органов | Zolleinlager |
созреть для должности | einer Stellung gewachsen sein (Andrey Truhachev) |
созреть для поста | einer Stellung gewachsen sein (Andrey Truhachev) |
список товаров для беспошлинного ввоза | Freiliste (в рамках ЕЭС) |
список товаров для ярмарки с учётом ограничительных квот | Negativliste |
средства для капитальных вложений | Investitionsfonds |
средства для покрытия | Deckungmittel (напр., чека) |
ссуда для покрытия финансовой задолженности | Finanzschulddarlehen |
ставка для исчисления поземельного и промыслового налогов | Steuermesszahl |
стандартизированный порядок отбора контрагентов для заключения договора поставки новых продуктов | standardisierter Beschaffungsprozess für die Aufnahme von Neuheiten (definieren/установить ichplatzgleich) |
стойка для ресепшн | Rezeptionstheke (Andrey Truhachev) |
страхование жизни, при котором страховая сумма может использоваться для погашения ипотечной ссуды | Tilgungsversicherung |
страхование жизни, при котором страховая сумма предназначается для погашения ипотечной ссуды | Entschuldungsversicherung |
страхование жизни, при котором страховая сумма предназначена для погашения ипотечной ссуды | Hypothekarlebensversicherung |
судно для перевозки массовых грузов | Massengutfrachter |
судно, предоставленное для морской перевозки грузов | Charterschiff |
таможенное учреждение, принимающее груз для таможенной очистки | Empfangszolldienststelle |
таможенный склад для грузов, таможенная "очистка" которых отсрочена | Zollaufschublager |
тариф для зоны | Zonentarif |
тендер для получения заказов | Ausschreibung von Aufträgen (Andrey Truhachev) |
терминал для оплаты парковки | Kassenautomat des Parkhauses (marinik) |
терминал для оплаты парковки | Ausfahrtterminal (marinik) |
типичный для данной страны | landestypisch (Лорина) |
товары для выставок | Ausstellungsgüter |
товары, предназначенные для выставок и ярмарок | Mess- und Marktwaren (в качестве экспонатов) |
уведомление финансового органа об установлении объекта для налогообложения | Feststellungsbescheid |
уголок для переговоров | Gesprächsecke (Лорина) |
универсальная таможенная декларация для транзитных грузов | Carnet-ATA |
упаковка, пригодная для железнодорожных перевозок | bahnmäßige Verpackung |
упаковка, пригодная для морской транспортировки | Seeverpackung |
упаковка, пригодная для транспортировки | Transportverpackung |
устройство для сортировки документов | Belegsortierer |
учёт продукции или услуг, используемых для внутрипроизводственных целей | innerbetriebliche Leistungsverrechnung (Icequeen_de) |
финансовые средства для инвестиций | Kapital |
фонд для дотаций | Dotierungsrücklage |
форма налогообложения для супругов | Splitting (за основу для уплаты налога берётся поделенная пополам сумма их общих доходов) |
форма хранения вкладов, когда для вознаграждения вкладчиков регулярно проводится розыгрыш премии | Prämiensparen |
фрахтовая ставка для негабаритных грузов | Maßrate |
характерный для предприятия | unternehmensspezifisch (Лорина) |
ценность клиента для компании, ценность для клиента какого-либотовара, услуги | Kundenwert (Bei der Kundenwert-analyse wird untersucht, wie hoch der diskontierte Einzahlungsüberschuss Barwert) ist, den ein Kunde über die gesamte Zeit seiner Beziehung zum Unternehmen zum Unternehmenserfolg beiträgt. Oder im Sinne von Customer Value gibt der Kundenwert den individuellen Nutzwert an, den der Kunde einem Angebot beimisst wirtschaftslexikon24.com YellowHat) |
ценные бумаги с твёрдым процентом, наиболее выгодные для вложения капитала | Anlagepapiere (облигации государственных займов, крупных компаний, привилегированных акций) |
широкофюзеляжный самолёт для перевозки грузов | Jumbo-Frachter ("Боинг-747", "Боинг-737"; "ИЛ-76") |
шкала скидок с цены для крупного покупателя | Mengenstaffel |
штриховка на чеках и векселях для проставления суммы | Azureelinien (во избежание новых надписей вместо стёртых) |
Экономическая комиссия для стран Европы | Economic Comission for Europe |
электронное устройство или программа для хранения деловой информации | Terminplaner (promasterden) |
это слишком большое бремя для нашего кредита | das ist eine große Anspannung für unseren Kredit |