DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing город | all forms | exact matches only
RussianGerman
Берлинские предприятия по очистке городаBerliner Stadtreinigungs-Betriebe
беспощадно грабить городeine Stadt plündern
биение пульса большого городаder Herzschlag der Großstadt
ближний городdie nahe Stadt
близлежащий город, находящийся неподалёку городdie nähe Stadt
блокировать городeine Stadt von allen Seiten einschließen (со всех сторон)
болезнь распространилась в городеeine Epidemie verbreitete sich in der Stadt
болезнь распространилась в городеeine Krankheit verbreitete sich in der Stadt
большой городeine große Stadt
большой городGroßstadt
большую часть населения этого города составляют рабочиеder Bevölkerungsanteil der Arbeiter in dieser Stadt ist groß
бомбы разрушили город дотлаBomben legten die Stadt in Schutt und Asche
бросать город на произвол судьбыeine Stadt preisgeben
было выпущено воззвание ко всем жителям городаes wurde ein Aufruf an alle Bürger der Stadt erlassen
быстрорастущий городeine anwachsende Stadt
быть привязанным к городуan die Stadt gebunden sein
Ватикан государство Государство города ВатиканVatikan
вдали уже можно видеть башни городаin der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehen
верхняя часть городаOberstadt
весь город пришёл в движениеdie ganze Stadt war in Bewegung
вид городаStadtansicht (Харитонов Е.А.)
вид города был жутокdie Stadt bot einen fürchterlichen Anblick
включать в состав городаeingemeinden (близлежащий населённый пункт)
включение в состав городаEingemeindung (близлежащего населённого пункта)
вне городаaußerhalb der Stadt
вне городаauswärts
внерайонный городkreisfreie Stadt (wikipedia.org Anna Chalisova)
Внутренний город район Веныinnere stadt (4uzhoj)
внутренняя часть городаInnenstadt
внутри города о поездках, телефонных звонках и т. д.Citybereich (promasterden)
во время моей поездки я не посетил города Нauf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt
во всём городе нельзя было найти таксиin der ganzen Stadt war kein Taxi aufzutreiben
возрождение города из руинdas Wiedererstehen der Stadt aus den Trümmern
"Волшебник Изумрудного города"der Zauberer der Smaragdenstadt (Aleksandra Pisareva)
Вольный и ганзейский город ГамбургFHH (irene_ya)
восстановление разрушенного городаdie Wiederherstellung einer zerstörten Stadt
враг оставил городder Feind verließ die Stadt
вчера мы совершили маленькое путешествие за городgestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht
вчера мы совершили маленькую экскурсию за городgestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht
выезд за городWochenendausflug (на субботу – воскресенье)
выезд из городаOrtsausgang (Andrey Truhachev)
выжечь городeine Stadt abbrennen (дотла)
высотные дома полностью изменили облик городаdie Hochhäuser haben das Stadtbild von Grund auf verändert
годами жить в одном и том же городеjahrelang in einer Stadt wohnen
горный городBergstadt (dolmetscherr)
город был полностью разрушенdie Stadt wurde total zerstört
город был превращён в очаг провокацийdie Stadt würde zu einem Provokationsherd ausgebaut
город был украшен флагамиdie Stadt prangte in Fahnenschmuck
город в 20 000 жителейeine Stadt von 20 000 Einwohnern
город в ИндииBundi (SergeyL)
город, в котором проводятся ярмаркиMessestadt (б.ч. о Лейпциге)
город, в котором родилсяGeburtsstadt (Лорина)
город возник на месте небольшого посёлкаdie Stadt ist aus einer kleinen Siedlung erwachsen
город вырос из небольшого посёлкаdie Stadt ist aus einer kleinen Siedlung erwachsen
город, где живёт население, работающее в близлежащем промышленном центреWohnstadt
город, где происходит конгрессKongressstadt
город, где происходит съездKongressstadt
город героически защищался от агрессоровdie Stadt wurde heldenmütig gegen die Aggressoren verteidigt
город-геройHeldenstadt
город-гигантMegastadt (Ремедиос_П)
город-гигантMega-Stadt (Ремедиос_П)
город-гигантRiesenstadt
Город ГлуповGlupow
Город ГлуповDummshausen
город ГлюкштадтGlückstadt (anoctopus)
город-государствоStadtstaat
город ГётеGoethestadt (о Веймаре)
"Город Гёттинген знаменит своими колбасами и университетом", – так иронизирует Гейне по поводу достопримечательностей этого городаdie Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität, so spottet Heine über die Sehenswürdigkeiten der Stadt
город Дюссельдорфdie Stadt Düsseldorf
город ему опротивелdie Stadt war ihm verleidet
город земельного подчиненияkreisfreie Stadt (mirelamoru)
город и деревняStadt und Land
город сильно изменил свой обликdie Stadt hat ihre Gestalt stark gewandelt
город классиковKlassikerstadt (г. Веймар, где жили Гёте и Шиллер)
город классиковKlassikerstadt (Веймар)
город, которому угрожает опасностьeine bedrohte Stadt
город, который построен на возвышенностиHöhenburg (Ministerin)
город-курортBadeort (marinik)
город лежал в развалинахdie Stadt lag in Trümmern
город Лейпцигdie Stadt Leipzig
город Лейпциг занимал в средние века особенно благоприятное местоположениеdie Stadt Leipzig hatte im Mittelalter eine besonders günstige Lage
город международных ярмарокMessestadt (б. ч. о Лейпциге)
город мечетейMoscheenstadt (Лорина)
город-миллионникMillionenstadt (Schumacher)
город мирового значенияWeltstadt (vikust)
этот город мне не симпатиченdie Stadt ist mir nicht sympathisch
город НMusterstadt (другая)
город на ВислеWeichselmetropole (г. Варшава)
город на ДунаеDonaumetropole (поэтическое название Вены и Будапешта)
город на лагунахLagunenstadt
город на семи холмахSiebenhügelstadt (Рим)
город назначенияBestimmungsstadt (Лорина)
город находится в кольце горdie Stadt ist von Bergen eingeschlossen
город не имеет прямого сообщения с основной магистральюdie Stadt hat keinen Anschluss an die Hauptbahn
город областного значенияStadt von regionaler Bedeutung (Translation_Corporation)
город окружного подчиненияkreisfreie Stadt
город, организующий ярмаркиMessestadt
город остался позадиdie Stadt liegt schön hinter uns
город-партнёрPartnerstadt (SKY)
город-побратимPartnerstadt
город подвергся нападению авиацииdie Stadt würde von den Fliegern heimgesucht
город походил на растревоженный муравейникdie Stadt glich einem aufgestörten Ameisenhaufen
город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
город превратился в развалиныdie Stadt sank in Asche
город при ночном освещении привёл его в восторгdie Stadt bei nächtlicher Beleuchtung entzückte ihn
город районного значенияkreisfreie Stadt (ГДР, ФРГ)
город районного подчиненияkreisangehörige Stadt
город расположен в низинеdie Stadt liegt niedrig
город расположен очень живописноdie Stadt liegt sehr malerisch
город расположен по обеим сторонам рекиdie Stadt liegt an beiden Ufern des Flusses
город, расположенный поблизостиdie unweit gelegene Stadt
город-резиденцияRezidenzstadt (mirelamoru)
город руинTrümmerstadt
город с миллионным населениемMillionenstadt
город с многомиллионным населениемMillionenstadt
город с наиболее комфортными условиями для проживанияlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
город с самими комфортными условиями жизниlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
город с самыми комфортными условиями для проживанияlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
город-садGartenstadt
город серныGamsstadt (курорт Китцбюэль, на гербе которого изображена серна Alexander Podarewski)
город со всех сторон окружен горамиdie Stadt ist von Bergen eingeschlossen
город-спальняWohnstadt
город-спутникTrabantenstadt
город-спутникSatellitenstadt
город средней величиныeine mittlere Stadt
город средней величиныmittlere Stadt
город средней величиныStadt mittlerer Größe mit einer Einwohnerzahl zwischen 20 000 und 100 000 (Andrey Truhachev)
город средней величиныMittelstadt (20 000-100 000 жителей)
город средств массовой информацииMedienstadt (Marco Zinser)
город, украшенный флагамиdie Stadt im Schmuck der Fahnen
город федерального значенияStadt föderaler Bedeutung (Эсмеральда)
город федерального подчиненияBundesstadt (в н.в. Бонн nerzig)
город ФуггеровFuggerstadt (напр.: Аугсбург/Германия NataliaErnst)
город-центрKernstadt (Ремедиос_П)
города мираStädte der Welt (Лорина)
города районного подчиненияkreisangehörige Städte (ГДР)
городу восемьсот летdie Stadt ist achthundert Jahre alt
Городу и мируder Stadt = Rom und dem Erdkreis
городу угрожало наводнениеdie Stadt war von Wassersnot bedroht
горожане уезжают на выходные дни за городdie Städter fahren am Wochenende aufs Land
граждане этого города выбрали нового бургомистраdie Bürger dieser Stadt wählten einen neuen Bürgermeister
грузы прибывают в городdie Transporte rollen in die Stadt
густые деревья закрывают вид на городdie dichten Bäume benehmen die Durchsicht auf die Stadt
движение транспорта в большом городеGroßstadtverkehr
делегация пребывала в городе два дняdie Delegation weilte zwei Tage in der Stadt
для облика города характерноetwas ist für das Stadtbild prägend (Валерия Георге)
до городаbis in die Stadt
до города Н ещё день путиdie Stadt N ist noch eine Tagereise lang entfernt
до города недалекоnach der Stadt ist es nähe
до города недалекоnach der Stadt ist es näh
до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняковvor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme
до следующего города по приблизительным подсчётам 8 километровzur nächsten Stadt sind es schätzungsweise 8 Kilometer
доцент, приглашённый на работу в другой город в другую странуGastdozent (для прочтения цикла лекций)
его засосала трясина пороков большого городаer ist im Sumpf der Großstadt untergegangen
его знали все девицы легкого поведения в городеihn kannten alle Freudenmädchen in der Stadt
единая сеть общественного транспорта крупного городаVerkehrsverbund
её нет в городеsie ist auswärts
жизнь в большом городе не привлекает меняdas Leben in einer Großstadt zieht mich nicht an
жизнь в этом городе бьёт ключомin dieser Stadtpulsiert das Leben
жизнь в этом городе дорогаяdiese Stadt ist ein teueres Pflaster
жительница города АлжираAlgiererin
за городins Grüne
за городins Freie (Лорина)
за городaufs Land
за городstadtauswärts
за городомaußerorts (Лорина)
за городомstadtauswärts
за городомauf dem Land
за городомaußerhalb der Stadt
за городомauswärts
за городомauf dem flachen Lande
за пределами городаaußerhalb der Stadt
за чертой городаvor den Toren der Stadt
за чертой городаaußerhalb der Stadt
заблудиться в большом городеsich in der großen Stadt verirren
заблудиться в незнакомом городеsich in der unbekannten Stadt verlaufen
заброшенный город или промышленный объектIndustriebrache (Александр Рыжов)
Зальцбургский закон о сохранении старой части городаSalzburger Altstadterhaltungsgesetz (Надушка)
затемнять городdie Stadt verdunkeln
захватить городeine Stadt erobern
захватить городeine Stadt nehmen
захолустный городeine abgelegene Stadt
зелёные насаждения в городеdie grünen Lungen der Stadt
зелёный городGartenstadt
знакомить кого-либо с городомin der Stadt herumführen
знакомый с городомstadtkundig
знать городsich in der Stadt auskennen
хорошо знать городstadtkundig sein
изгнание из городаdie Vertreibung aus der Stadt
изгнание из городаdie Verweisung aus der Stadt
искать на карте городeine Stadt auf der Karte suchen
исходить весь городdie ganze Stadt abgehen
к вечеру мы добрались до городаgegen Abend sind wir in der Stadt angelangt
по направлению к городуder Stadt zu
к северу от городаnördlich der Stadt
как называется этот город?wie ist der Name dieser Stadt?
Китай-городKitai-Gorod (Москва, Neutrum Лорина)
когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие переменыals ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen
телефонный код городаOrtsvorwahl (SKY)
код городаStadtvorwahl (Александр Рыжов)
код городаOrtskennzahl (Leichter)
команда города N победилаdie Mannschaft aus N siegte
команда города N проигралаdie Mannschaft aus N verlor
комендант городаStadtkommandant
континентальный городLandstadt
красиво расположенный городeine schön gelegene Stadt
красивые окрестности примиряют меня со скучным городомdie schöne Umgebung versöhnt mich mit der langweiligen Stadt
красивый городeine schöne Stadt
крестьяне едут на рынок в городdie Bauern fahren zum Markt in die Stadt
кружить над городомdie Stadt umkreisen
крупная выставка садоводства и ландшафтной архитектуры, которая проходит каждые два года в разных городах ГерманииBundesgartenschau (cgbspender)
крупный, большой городGroßstadt (с населением свыше 100 000)
крупный городGroßstadt
кто воспрепятствует моему отъезду из города?wer wird mich daran hindern, die Stadt zu verlassen?
кто держит тебя ещё в этом городе?wer hält dich noch in dieser Stadt?
лицо городаStadtbild
Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городеLieber der Erste hier, als der Zweite in Rom
магистрат городаdie Verwaltung der Stadt
маленький городeine kleine Stadt
машины с горожанами тянулись обратно в городWagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadt
мероприятия, организуемые школой для детей, оставшихся в городе во время летних каникулFerienspiele
много приезжих заезжают в наш городviele Reisende besuchen unsere Stadt
модель новой части городаdas Modell eines neuen Stadtteils
муниципалитет городаdie Verwaltung der Stadt
мы доедем до города через часwir werden die Stadt in einer Stunde erreichen
мы живём на окраине городаwir wohnen am Rande der Stadt
мы медленно плелись по городуwir sind durch die Stadt getrödelt
мы переночевали в маленькой гостинице на окраине городаwir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand
мы проехали мимо, оставив город левееwir haben die Stadt links liegenlassen
мы шатались по городуwir bummelten durch die Stadt
мэр городаStadtammann (Швейцария Leatah)
на выезде из городаam Ortsausgang (Andrey Truhachev)
на дне большого городаim Sumpf der Großstadt
на другом конце городаam anderen Ende der Stadt (Ремедиос_П)
на краю городаam Stadtrand
на крупных предприятиях нашего города работают тысячи рабочихin den Großbetrieben unserer Stadt arbeiten Tausende von Arbeitern
на окраинах, расположенных далеко от центра города, находились казармы, где жили рабочиеin dem weit vom Zentrum entfernten Randgebiet der Stadt gab es viele Mietskasernen, wo die Arbeiter wohnten
на окраине городаin der Vorstadt
на окраине городаim Vorort
на окраине города расположены шалманыam Rande der Stadt liegen üble Spelunken
на оставшиеся деньги они совершили прогулку за городmit dem restlichen Geld unternahmen sie einen Ausflug
на празднества в честь столетия нашего города ожидается много гостейzu den Festlichkeiten anlässlich der Hundertjahrfeier unserer Stadt werden viele Gäste erwartet
на территории городаim Stadtgebiet (Andrey Truhachev)
на территории города Москвыauf dem Gebiet der Stadt Moskau (wanderer1)
наводнение в старой части городаdie Überschwemmung der Altstadt
над городом плыли облакаWolken segelten über der Stadt
название городаBenennung der Stadt (Лорина)
находиться в черте городаim Bereich der Stadt liegen
находящийся за городомaußerörtlich (Лорина)
наш город так изменился, что я едва его узналunsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habe
наша любительская труппа часто выступает в других городахunsere Laienspielgruppe tritt des öfteren in anderen Orten auf
Наши гости могут без стресса ознакомиться с нашим городом целиком.Unsere Gäste können stressfrei die gesamte Stadt erkunden (Alex Krayevsky)
неприятельские войска проникли в городdie feindlichen Truppen drangen in die Stadt ein
несколько недель пребывания за городом были очень полезны для его здоровьяder mehrwöchige Aufenthalt auf dem Lande war für seine Gesundheit sehr förderlich
несколько недель пребывания за городом были очень полезны для негоder mehrwöchige Aufenthalt auf dem Lande war für ihn sehr förderlich
нестись как сумасшедший по городуwie ein Verrückter durch die Stadt rasen
нижняя часть городаUnterstadt
ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
новая мода распространяется в городеeine neue Mode breitet sich in der Stadt aus
новая часть городаNeustadt (исторически более поздняя часть города)
новая часть городаNeustadt (исторически более поздняя)
новый городNeustadt
ночью было видно, как в долине мерцают огни городаnachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmern
об этом говорит весь городdie ganze Stadt spricht davon
обеспечивать город водойdie Stadt mit Trinkwasser versorgen
обеспечивать город газомdie Stadt mit Gas versorgen
обеспечивать город электричествомdie Stadt mit Strom versorgen
обитатель городаStädter (Sergei Aprelikov)
обходить весь городdie ganze Stadt abgehen
обходить городdie Stadt meiden (стороной)
обширные степи окружают городweite Steppen umgeben die Stadt
общий вид городаStadtbild
объединять городаdie Städte einen
объединять городаdie Städte einigen
объезжать городdie Stadt meiden (стороной)
огни городаdie Lichter der Stadt
одной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроекdas Nebeneinander vo alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadt
оздоровление старых перенаселённых кварталов городаAltstadtsanierung
ознакомиться с городомdie Stadt erkunden (riskand)
окраина большого городаVorstadt
окраина городаAußenstadt (Лорина)
окружающие большой город территорииUmland
окружить городeine Stadt umzingeln
окружить городeine Stadt einkesseln
окружить городeine Stadt einkreisen
окружить город валомeinen Wall um die Stadt ziehen
он бродил по городуer trudelte durch die Stadt
он выехал из городаer fuhr aus der Stadt hinaus
он живёт за городомer wohnt auswärts
он живёт за городомer wohnt außerhalb der Stadt
он живёт за городомer wohnt außerhalb
он живёт на окраине городаer wohnt am Rande der Stadt
он живёт на окраине городаer wohnt am Rand der Stadt
он жил во многих городах Союза, теперь он осел в Киевеer lebte in vielen Städten der Union, jetzt ist er in Kiew sesshaft
он знает этот город как свои пять пальцевer kennt diese Stadt wie seine eigene Tasche
он идёт в городer geht in die Stadt
он мечтает жить в крупном городеer träumt vom Leben in einer Großstadt
он намеревается покинуть городer beabsichtigt die Stadt zu verlassen
он не так давно посетил этот городer hat kürzlich diese Stadt besucht
он обегал весь город в поисках этогоer hat die ganze Stadt danach abgerannt
он открыл в нашем городе адвокатскую практикуer hat sich als Anwalt in unserer Stadt niedergelassen
он открыл в нашем городе врачебную практикуer hat sich als Arzt in unserer Stadt niedergelassen
он покинул городer ist von der Stadt weg
он приехал в город по личным деламer kam in die Stadt in privaten Angelegenheiten
он слонялся по старой части городаer ist durch die Altstadt geschlendert
он стал притчей во языцех у всего городаer ist im Gespräch der ganzen Stadt
он стал притчей во языцех у всего городаer ist das Gespräch der ganzen Stadt
он только что приехал в город, его невинность восхитительнаer ist erst in die Stadt gekommen, seine Unberührtheit ist entzückend
он хорошо знает городer kennt sich in der Stadt gut aus (ориентируется в нем)
он шатался по городуer trudelte durch die Stadt
она бросилась в водоворот большого городаsie stürzte sich in den Trubel der Großstadt
она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
она жила то в городеcj
она краса нашего городаsie ist eine Zier unserer Stadt
она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen erledigt
она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen gemacht
она украшение нашего городаsie ist eine Zier unserer Stadt
они вели в городе легкомысленную жизньsie führten in der Stadt ein leichtsinniges Leben
они обошли вокруг городаsie zögen um die Stadt herum
освободить городdie Stadt freikämpfen
осматривать городeine Stadt besichtigen
основать городeine Stadt gründen
основать городeine Stadt anlegen
основная часть городаHauptteil der Stadt (Andrey Truhachev)
оставить городdie Stadt räumen (вывести войска)
оставить городaus einer Stadt scheiden
оставить запись в книге почётных гостей городаsich ins Goldene Buch der Stadt eintragen
останки композитора перевезли в его родной городdie sterblichen Überreste des Komponisten wurden in seine Heimatstadt überführt
отдыхающий за городомAusflügler (в выходные дни)
"отец города"Stadtvater (Asklepiadota)
отправиться в городsich in die Stadt begeben (Лорина)
отправиться в городsich nach der Stadt begeben (sich in die Stadt begeben Лорина)
отправиться за городeinen Rutsch machen
отправиться пешком за городins Grüne pilgern
отцы городаdie Väter der Stadt
очищать город от преступниковdie Stadt von den Verbrechern säubern
перебраться в городin die Stadt ziehen
перебраться в другой городnach auswärts gehen
перебраться за городaufs Land ziehen
перед самым городомkürz vor der Stadt
переехать в городin die Stadt ziehen
переехать в другой городnach auswärts gehen
переехать за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
переехать за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
переехать за городaufs Land ziehen
переименовать городeine Stadt umbenennen
перенаселённый городeine übervölkerte Stadt
массовое переселение из деревни в городLandflucht
переселиться сюда из другого городаaus einer anderen Stadt hierher zuziehen
пешеходная экскурсия по городуStadtrundgang
по всему городуdurch die ganze Stadt
по городуdurch die Stadt (ходить, ездить и др. Лорина)
по городу носились разные слухиallerhand Gerüchte durchschwirrten die Stadt
по направлению из городаstadtauswärts
по направлению к городуnach der Stadt hin
по направлению к центру городаstadteinwärts
по неподтверждённым сведениям, он покинул городunverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben
по непроверенным сведениям, он покинул городunverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben
по преданию, город ушёл на дно озераder Sage zufolge versank die Stadt im See
по прибытии в городnach Ankunft in der Stadt
пограничный городGrenzstadt
подонки большого городаSumpfblüten der Großstadt
пойти в городsich nach der Stadt begeben
показывать кому-либо городin der Stadt herumführen
показывать кому-либо городjemandem die Stadt zeigen
покинуть родной городseiner Stadt den Rücken kehren
полк промаршировал через городein Regiment marschierte durch die Stadt
полусельский городAckerbürgerstadt
получить статус городаStadtrechte erhalten (Abete)
портовый городHafenstadt
поселиться в городеeine Stadt zu seinem Aufenthalt wählen
после нескольких коротких боев войска смогли вступить в городnach einigen Scharmützeln konnten die Truppen in den Ort einmarschieren
после основания городаnach Gründung der Stadt (Рима)
посылать в город Н военные кораблиKriegsschiffe nach N beordern
посылать в город Н войскаTruppen nach N beordern
поток воды хлынул в низменную часть городаein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadt
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
праздник городаStadtfest (Andrey Truhachev)
превратить в пепел городeine Stadt einäschern
превращать город в развалиныeine Stadt zertrümmern
преступнику удалось быстро скрыться в большом городеder Verbrecher war in der Großstadt schnell untergetaucht
придать статус городаzur Stadt erheben (поселку, селу и т. п. Abete)
примириться с пребыванием в этом городеsich mit dem Aufenthalt in dieser Stadt wegzufahren versöhnen
приморский городKüstenstadt
приморский городSeestadt
прифронтовой городFrontstadt
проезд через городDurchreise
проживать на окраине городаam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
промышленный городIndustriestadt
профессор, приглашённый в другой город в другую странуGastprofessor (для прочтения цикла лекций)
прошло десять лет, как я покинул городes sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe
путеводитель по городуStadtführer
разрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённого городаdem Feind freien Abzug gewähren
разрушать городeine Stadt zerstören
разрушить городeine Staat in Grund und Boden schießen (артиллерийским огнём)
район городаOrtsteil (Andrey Truhachev)
район городаStadtteil
район городаStadtbezirk
район, тяготеющий к городуdas Einzugsgebiet einer Stadt
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
ребёнок, выросший в городеStadtkind
ребёнок, живущий в городеStadtkind
река делит город на старую часть и кварталы новостроекder Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel
река пересекает городdie Stadt wird von einem Fluss durchgelaufen
репортёры тотчас передали своим газетам сообщения о событиях в городеdie Reporter berichteten ihren Zeitungen sofort über die Ereignisse in dieser Stadt
родной городHeimatstadt
родной городVaterstadt
родной городGeburtsstadt (Лорина)
родной городHeimatort
Росток – город моряковRostock ist die Stadt der Seeleute
с башни открывается прекрасный вид на городvom Turm bietet sich eine herrliche Aussicht auf die Stadt
с трёх сторон город охватывает рекаvon drei Seiten umschließt der Fluss die Stadt
с трёх сторон река обтекает городvon drei Seiten umschließt der Fluss die Stadt
самая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДРdie Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDR
самые оживлённые места городаdie Brennpunkte der Stadt
самый комфортный для проживания городlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
самый лучший для жизни городlebenswerteste Stadt (yuliamuravyova)
сбрасывать бомбы на городdie Stadt mit Bomben bewerfen
Свободный и Ганзейский город ГамбургFreie und Hansestadt Hamburg (SKY)
сдвоенный городDoppelstadt (OlgaST)
сердце городаder pulsierende Mittelpunkt der Stadt
символ городаStadtwahrzeichen (Andrey Truhachev)
символ городаWahrzeichen der Stadt (Andrey Truhachev)
скучный городeine langweilige Stadt
слабо укреплённый городdie notdürftig befestigte Stadt
снабжать город водойdie Stadt mit Trinkwasser versorgen
снабжать город газомdie Stadt mit Gas versorgen
снабжать город электричествомdie Stadt mit Strom versorgen
со времени основания городаseit Gründung der Stadt (Рима)
соседний городdie benachbarte Stadt
соседний городNachbarstadt (Лорина)
составлять маршрут экскурсионной поездки по городуeine Stadtrundfahrt zusammenstellen
социально-неблагополучный район городаProblemviertel (E_Piotrowski)
списки жителей городаBürgerbuch
сплачивать городаdie Städte einen
стараться не показываться в городеdie Stadt meiden
старая часть городаAltstadt
старый городAltstadt (название части города)
старый городAltstadt
старый собор является красой городаder alte Dom ist eine Zierde der Stadt
старый собор является украшением городаder alte Dom ist eine Zierde der Stadt
суета большого городаLärm und Trubel der Großstadt (Andrey Truhachev)
суета большого городаGroßstadtgetriebe (nikanikori)
суета большого городаdas Getriebe der Großstadt
суматоха большого городаGroßstadtgetriebe (nikanikori)
схема городаStadtplan
территория городаStadtgebiet
у выезда из городаam Ortsausgang (Andrey Truhachev)
у города были мужественные защитникиdie Stadt hatte mutige Verteidiger
у жителей большого города свои проблемыGroßstädter haben ihre Probleme
уговаривать кого-либо поехать за городjemanden überreden, ins Grüne zu fahren
уехать жить за городaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
уехать за городaufs Land gehen
уехать за городaufs Land fahren (Лорина)
уехать за городins Grüne fahren (Лорина)
уехать из какого-либо городаaus einer Stadt scheiden
укреплять городdie Stadt befestigen
университетский городUniversitätsstadt
уроженец города ИзмираSmyrnaer
уроженец города СмирныSmyrnaer
фестиваль, который празднуется в районе городаStadtteilfest (bykovde)
фронтовой городFrontstadt (о Берлине после второй мировой войны)
характерная примета городаdas Wahrzeichen einer Stadt
хождение по городуStadtbummel (с посещением магазинов, увеселительных заведений и т. п.)
центр городаdas Zentrum der Stadt
центр городаStadtmitte
центр городаStadtzentrum
центр городаKernstadt (Der_weisse_Rabe)
исторический центр городаdas Innere der Stadt
центр городаStadtkern
центр городаInnenstadt
часть городаStadtviertel
часть городаStadtteil
часть названия города Furth im Waldim Wald (ФРГ)
черта городаBannmeile
чиновника наказали, переведя его в другой городman maßregelte den Beamten, indem man ihn in eine andere Stadt versetzte
что удерживает тебя ещё в этом городе?was hält dich noch in dieser Stadt?
эвакуировать городdie Stadt räumen (вывести войска)
экскурсия за городeine Partie ins Grüne
экскурсия по городуStadtführung (walltatyana)
автобусная экскурсия по городуStadtrundfahrt
экскурсовод по городуStadtführer
эпидемия распространилась в городеeine Epidemie verbreitete sich in der Stadt
эпидемия распространилась в городеeine Krankheit verbreitete sich in der Stadt
эпидемия распространяется на другие городаdie Epidemie greift auf andere Städte über
эти две улицы образуют на окраине города перекрёстокdie zwei Straßen bilden am Stadtrand ein Kreuz
я избегал весь город в поисках этогоich bin die ganze Stadt danach abgelaufen
я обегал весь город в поисках этогоich habe die ganze Stadt danach abgelaufen
я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселитьсяich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln
я редко вспоминаю этот городich erinnere mich selten an diese Stadt
я совершенно не знаю этого городаich bin in dieser Stadt stockfremd
я уже могу ориентироваться в городеich bin schon imstande, mich in der Stadt zurechtzufinden
я хочу сегодня побегать по городу, может найду подходящие пуговицыich will mich heute in der Stadt umsehen, ob ich passende Knöpfe finde
я часто вспоминаю этот городich erinnere mich oft an diese Stadt
Showing first 500 phrases