DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Bookish / literary containing всего | all forms | exact matches only
RussianGerman
вся его деятельность была направлена на решение этой задачиsein Wirken war zur Gänze dieser Aufgabe gewidmet
всё доброHab und Gut
всё жеindessen (подчёркивает, что содержание вводимого им предложения является результатом такого опыта, вследствие которого первоначальное содержание представляется говорящему в ином свете, стоит в начале предложения или после того слова, с которым логически связано, порядок слов после indessen прямой и обратный)
всё имуществоHab und Gut
всё состояниеHab und Gut
всё-такиdennoch
забывший обо всёмselbstvergessen
известие облетело весь мирdie Nachricht durcheilte die Welt
лишённый всех средств к существованиюbrotlos (подчёркивает сочувствие к безработному)
лишённый всех средств к существованию из-за безработицыbrotlos (подчёркивает сочувствие к безработному)
мы пробежали недельную программу всего за два дняwir haben das Pensum einer Woche in nur zwei Tagen durcheilt
нужна была вся сила его убежденияes hat seiner ganzen Überredungskunst bedurft
нужна потребовалась вся сила его убежденияes hat seiner ganzen Überredungskunst bedurft
нужна требовалась вся сила его убежденияes hat seiner ganzen Überredungskunst bedurft
он ко всему придираетсяer findet an allem etwas zu tadeln
от всего сердцаes ist mir ein Herzensbedürfnis (выражаю вам моё соболезнование; Ihnen mein Beileid auszusprechen)
прежде всегоvorab