DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вот | all forms | exact matches only
RussianGerman
а вотaber (в значении "но" Лорина)
а вот иja (выражает осуществление ожидаемого)
а вот иda sind ja
а вот иda ist ja
а вот и нетmitnichten (Andrey Truhachev)
а вот и он идёт!da kommt er ja!
а вот и они идут!da kommen sie ja!
а вот и Отто!das ist ja Otto!
а вот теперь я это и назло сделаю!jetzt tue ich's erst recht!
а вот теперь я это и подавно сделаю!jetzt tue ich's erst recht!
Ах вот как!aha (Vas Kusiv)
ах вот как!ah so!
Ах вот оно что!aha (Vas Kusiv)
басня эта говорит вот о чём ...die Fabel besagt folgendes.
Быть иль не быть-вот в чём вопросSein oder Nichtsein, das ist hier die Frage
воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да!stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja!
вот бессовестная баба!solch ein schamloses Mensch!
вот болтун!so ein Babbelmaul!
вот будет потеха!nun geht der Spektakel los!
вот быwenn ich (wenn wir usw. etwas haben würden, machen können u.a.m. Лорина)
вот был галдёж!das war ein Radau!
вот была потеха!das war ein wahres Gaudium!
вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien
вот было наслаждение!das war ein Genuss!
вот в чём дело!aha (возглас догадки, узнавания)
вот в чём загвоздкаhier ist eben der Haken
вот в чём суть дела!das also ist des Pudels Kern!
вот в чём суть дела!das also war des Pudels Kern!
вот в чём суть дела!das also war des Pudels Kern!
вот вам иvon wegen Adjektiv / + Subst. ohne Artikel (Abete)
вот вам сувенирhier haben Sie ein Andenken
вот видишьda hast du es (Abete)
вот видишь!nä also! (что я был прав)
вот видишь!na also!
вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore)
вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore)
Вот, возьмитеhat jemand einen Bleistift? – Hier ist einer
вот-вотim nächsten Augenblick
вот-вот наступит РождествоWeihnachten steht vor der Tür. (Andrey Truhachev)
вот где веселье!hier ist Betrieb!
вот где движение!hier ist Betrieb!
вот где корень злаdas Übel sitzt hier
вот где масса народу!hier ist Betrieb!
вот глупость-то!so eine Dummheit!
вот далеко не полный списокdie Liste ließe sich fortführen fortsetzen, weiterführen (Abete)
вот тебе деньгиda hast du das Geld
вот до чего ты дошёл!so weit hast du es also gebracht!
вот дурак!dieser Narr!
вот дурачок!so ein dümmer Teufel!
вот ему его вознаграждение!er soll seinen Lohn haben!
вот ещё!warum nicht gar!
вот ещё!oi (возглас удивления)
вот ещё!i wo!
вот ещё!ach wo!
вот ещё!nanu!
вот её визитная карточка нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore)
вот зараза!Schockschwerenot (anoctopus)
вот здесь мы и расположимся!hier hausen wir!
вот здорово!das war schlau! (тж. ирон.)
вот здорово!das war schlau! (тж. ирон.)
вот здорово!ei der Tausend!
вот здорово!das ist sauber!
вот злонравия достойные плодыda hat die Verdorbenheit ihren gerechten Lohn
вот иauch (massana)
вот и всеdas wär's (golowko)
вот и вся история!das ist der ganze Hergang!
вот и вся история!und damit hat sich's (Vas Kusiv)
вот и всёund damit hat sich's (Vas Kusiv)
вот и всё на сегодняdas wär's für heute
вот и всё тут!und damit hat sich's (Vas Kusiv)
вот и ещё год миновалschon war wieder ein Jahr verronnen
вот и жизнь пройдёт, как прошли Азорские островаNun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren
вот и жизнь прошла, как прошли Азорские островаNun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren
вот и поймиdas begreife, wer will
вот и разберись тутdas soll ein anderer verstehen
вот и сказочке конецMein Märchen ist nun aus
вот и слава богу!gut so! (Ремедиос_П)
вот и хорошо!gut so! (Ремедиос_П)
вот и хорошоna, umso besser (Vas Kusiv)
вот идёт восьмёрка!da kommt der Achter!
вот именно!so ist es eben! (Vas Kusiv)
вот именно!exakt! (Vas Kusiv)
вот именноna eben (Лорина)
вот именно!nä eben!
вот как!also
вот как!sag mal!
вот как!ach so!
вот как!so!
вот как!also doch!
вот как!ja so!
вот как!ho!
вот какие они!so sind sie!
вот картонка от маминой шляпыdies ist die Schachtel für Mutters Hut
вот тебе книгаda hast du das Buch
вот лишний экземплярhier ist ein überzähliges Exemplar
вот лишь некоторые фактыwir können hier nur einige Fakten anführen (AlexandraM)
вот лишь некоторые фактыHier nur einige Fakten dazu (AlexandraM)
вот место как раз для насhier ist der richtige Ort für uns
вот мотылёк!das ist eine Motte!
вот набросок картиныda ist die Skizze für das Gemälde
вот награда за старания!das ist also der Dank für die Mühe!
вот наконецes ist soweit! (Vas Kusiv)
вот нахалка!so eine freche Person!
вот невезуха!so ein Pech! (Паша86)
вот неудача!Pech! (Migalka)
вот образец его почеркаhier ist eine Probe seiner Handschrift
вот объясните мне!Klären Sie mich auf! (Vas Kusiv)
вот он где!da steckt er!
вот он и попался!da steckt er drin!
вот он идётda kommt er gegangen (сюда)
вот он идётda kommt er geritten (сюда)
вот он каков!so einer ist er!
вот он скачетda kommt er geritten (сюда)
вот они каковы!so sind sie!
вот откуда ветер дует?pfeift der Wind daher?
вот плоды твоего воспитания!das sind die Früchte deiner Erziehung!
вот плутdas ist einer!
вот плутовкаdas ist eine! (о женщине)
вот положеньице!das ist eine verdammte Zwickmühle!
вот попали в переплёт!das ist eine verdammte Zwickmühle!
вот попробуй-ка!Probier's mal! (Andrey Truhachev)
вот почемуdaher
вот почемуdeswegen (Лорина)
вот почемуdeshalb (Лорина)
вот почемуdarum (Лорина)
вот приедет барин-барин нас рассудитwenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichten
вот пример настоящей дружбыdas ist ein Muster echter Freundschaft
вот пройдохаdas ist eine! (о женщине)
вот пройдохаdas ist einer!
вот простачок!so ein Einfaltspinsel!
вот скотина!so ein Aas!
вот слабак!so ein schlapper Kerl!
вот сорванец!so ein Bürschchen!
вот счастливчик! Он всегда имеет успех!so ein Glückspilz! Er hat immer Erfolg!
вот так громадина!so ein Apparat! (о крупном предмете)
вот так запростоso ohne weiteres (massana)
вот так махина!so ein Apparat!
вот так оно и естьer ist nun einmal so und nicht anders (и ничего не попишешь)
вот так простоso ohne weiteres (massana)
вот так раз!äh (междометие: возглас разочарования, сожаления и т. п.)
вот так раз!eh
вот так сюрприз!eine schöne Bescherung!
вот так сюрприз!ei der Kuckuck!
вот так сюрприз!das ist eine nette Bescherung!
вот так сюрприз!das ist eine schöne Bescherung!
вот так сюрприз!eine nette Bescherung!
вот так сюрприз!da haben wir die Bescherung!
вот так штука!eijeh (возглас удивления, недоумения)
вот так штука!eine tolle Sache!
вот тебе иvon wegen Adjektiv / + Subst. ohne Artikel (V. w. demokratisch. Abete)
вот тебе иso viel zu (Andrey Truhachev)
вот тебе иvon wegen V. w. demokratisch.; Adjektiv / + Subst. ohne Artikel (Abete)
вот тебе и на!eine nette Bescherung!
вот тебе и на!das ist eine nette Bescherung!
вот тебе и на!das ist eine schöne Bescherung!
вот тебе и на!da haben wir die Chose!
вот тебе и на!eine schöne Bescherung!
вот тебе и на!da haben wir die Bescherung!
вот тебе мой совет!das will ich dir geraten haben!
вот тебе и на!da haben wir's!
вот тебе тетрадьda hast du das Heft
вот типdas ist einer!
вот тоdieses da
вот толькоnur dass
вот тряпка!so ein schlapper Kerl!
вот ты уже и вернулся!du bist ja schon wieder zurück!
вот тюфяк!so ein schlapper Kerl!
вот увидишь!du wirst schon sehen!
вот увидишь ещё!du wirst schön noch sehen!
вот уж завидная выдержкаder hat die Ruhe weg
вот уж нет!nun gerade nicht!
вот уж он удивится, когда ... wie wird er erst staunen, wenn ...
вот уж, поистине, маленькое удовольствие!das ist wahrlich kein Vergnügen!
вот уже более пяти летseit über fünf Jahren (Лорина)
вот уже двадцать лет он играет в театреseit zwanzig Jahren steht er auf der Bühne
вот уже многие годыseit Jahren
вот уже много летseit langem
вот уже много столетий, kakseit Jahrhunderten
вот уже несколько недель полиция идёт по следам бандыseit Wochen spürt die Polizei der Bande nach
вот уже три дня бушует непогодаseit drei Tagen stürmt es
вот что горькоdas ist bitter
вот что неприятноdas ist bitter
вот что обидноdas ist bitter
вот чудесно!aber fein!
вот шельмаdas ist eine! (о женщине)
вот шельмаdas ist einer!
вот эскиз картиныda ist die Skizze für das Gemälde
вот это будет потеха!das gibt einen Jux!
вот это будет сюрприз!das wird eine schöne Bescherung abgeben!
вот это был пир!das war ein Schmaus!
вот это было ловко!das war aber zackig!
вот это герой ничего не скажешь!das nenn' ich einen Helden!
вот это да!Mann oh Mann (igor.simf)
вот это да!das ist eine tolle Kiste
вот это да!au fein! (возглас радости)
вот это да!alle Wetter! (возглас удивления, восхищения)
вот это да!Mord! (возглас удивления)
вот это да!da wird der Hund in der Pfanne verrückt (Выражение, передающее крайнее удивление Der_weisse_Rabe)
вот это да!krass! (GrebNik)
вот это да!hallo (возглас радостного удивления)
вот это здорово!das ist ja pfundig!
вот это здорово!das ist ja Allerhand!
вот это зрелище!so ein Zirkus!
вот это мне нравитсяdas lob' ich mir
вот это крепкий орешек!ist das aber eine harte Nuss!
вот это повезло!das nenn' ich Glück!
вот это повезло!das nenne ich Glück!
вот это подвиг!das ist eine Tat!
вот это пойло!ist das aber ein Gesöff!
вот это по-нашему!Recht so! (anoctopus)
вот это правильно!exakt! (Vas Kusiv)
вот это называется работа!das nenne ich arbeiten!
вот это самообладание!Sie haben Nerven! (Vas Kusiv)
вот это самообладание!das nenne ich Geistesgegenwart! (Vas Kusiv)
вот это сильные мужики!das sind kräftige Mannsbilder!
вот это совпадение!welch ein Zufall! (Vas Kusiv)
вот это счастье!das nenn' ich Glück!
вот это счастье!das nenne ich Glück!
вот это так сон ничего не скажешь!das nenn' ich doch schlafen
вот это уже лучшеdas lässt sich eher hören
вот это уже не так мало!das ist schon mehr!
вот это я понимаю!ei der Tausend!
вот этотdieser hier
вот этотdieser da
вот этот человекder Mann hier
вот этот человекder Mann da
две чашки кофе в день – вот моя нормаzwei Tassen Kaffee pro Tag, das ist mein Satz
дом вот-вот обвалитсяdas Haus droht einzustürzen
дом вот-вот рухнетdas Haus will einfallen
есть у кого-нибудь карандаш? – Вот карандашhat jemand einen Bleistift? – Hier ist einer
есть у кого-нибудь ножницы? – Вот, возьмитеhat jemand eine Schere? – Hier ist eine
женщина говорит и говорит вот уже полчасаdie Frau schwadroniert schon eine halbe Stunde
и вот мы стояли на самом верху башниnun standen wir auf der Spitze des Turmes
и вот награда за старания!das ist also der Dank für die Mühe!
игра "Вот такой большой"so groß (Александр Рыжов)
какой-то незнакомец вот уже несколько дней бродит по деревнеein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe
Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партияHirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die Partei
Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон.Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor (ND 21.8.80)
ни вот столькоnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
ну вот и ты, наконец!jetzt kommst du glücklich!
ну, теперь мы попали в переделку, вот и расхлёбывай!da haben wir den Schlamassel!
Рождество вот-вот наступитWeihnachten steht vor der Tür. (Andrey Truhachev)
смотрите, вот он: остался один на белом светеseht, das ist er: ureinsam in alle Ewigkeit
смысл басни вот в чём ...die Fabel besagt folgendes.
так вот где была собака зарыта!das also war des Pudels Kern!
так вот где собака зарыта!das also ist des Pudels Kern!
так вот где собака зарыта!da liegt der Hund begraben! (Radischen)
так вот где собака зарыта!das also war des Pudels Kern!
так вот где собака зарыта!das also war des Pudels Kern!
так вот где собака зарыта!das also war des Pudels Kern!
Так вот где таилась погибель моя!Hier also lauert der Tod auf mich
Чтение-вот лучшее учениеdas Lesen ist die beste Art zu lernen
эти вечные склоки с товарищами по работе, вот чем он живётdie ewigen Stänkereien mit den Kollegen, davon lebt er
я вот только узнал, что вы утверждены в звании профессораich habe soeben erfahren, dass ihre Ernennung zum Professor bestätigt worden ist
я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев.Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen (Iryna_mudra)