Russian | German |
абсолютно без акцента | ganz ohne Akzent (Vas Kusiv) |
адрес учреждения как крупного адресата без указания улицы | Grosskundenanschrift (напр., участкового суда hornberg) |
аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов | clean letter of credit |
актёр в роли без слов | eine stumme Person |
альпинисты были без сил после трудного восхождения | die Bergsteiger waren von dem schwierigen Aufstieg sehr ermattet |
анекдот без соли | ein fader Witz |
барометр показывает "без перемен" | das Barometer steht auf "beständig" |
близорукий не может обойтись без очков | der Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen |
болтать без умолку | raffeln |
болтать без умолку | kakeln |
болтать без умолку | in einer Tour reden |
брак без свидетельства о браке | Ehe ohne Trauschein (обобщающее обозначение союза мужчины и женщины, не состоящих в официальном браке, таких как Partnerschaft, Lebensgemeinschaft и т. п.) |
будущее без надежд | eine trostlose Zukunft |
Была без радостей любовь, Разлука будет без печали | war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein |
быстро броситься на помощь находящемуся без сознания | einem Ohnmächtigen beispringen |
быстро приходить на помощь находящемуся без сознания | einem Ohnmächtigen beispringen |
быть без адреса | mit keiner Anschrift versehen sein |
быть без адреса | mit keiner Adresse versehen sein |
быть без головного убора | nichts aufhaben |
быть без денег | klamm sein |
быть без места | ohne Stelle sein |
быть без места | ohne Anstellung sein (о служащем) |
быть без определённых занятий | keinen festen Beruf haben |
быть без памяти | kopfstehen (Andrey Truhachev) |
быть без памяти | außer sich sein (Andrey Truhachev) |
быть без памяти от радости | vor Freude außer sich sein (Andrey Truhachev) |
быть без работы | arbeitslos sein |
быть без работы | feiern |
быть без средств | ohne Mittel dastehen |
быть без ума | kopfstehen (Andrey Truhachev) |
быть без ума | außer sich sein (Andrey Truhachev) |
быть без ума от радости | vor Freude außer sich sein (Andrey Truhachev) |
быть без царя в голове | nicht viel Grütze im Kopf haben |
быть тем, без чего невозможно представить жизнь | aus dem Leben nicht wegzudenken sein (AfanasevDenis) |
вагон-платформа без бортов | bordloser Wagen |
вес без упаковки | netto |
вес товара без упаковки | Nettogewicht |
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещения | bürgerliche Dämmerung |
включая без ограничений | inklusive, aber nicht ausschließlich (Biaka) |
влюбиться без взаимности | Unglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev) |
влюбиться без памяти | sich Hals über Kopf verlieben (in jemanden Aleksandra Pisareva) |
во время войны он считался пропавшим без вести | er wurde im Krieg als vermisst gemeldet |
вода без газа | stilles Wasser (Лорина) |
война без применения ядерного оружия | ein konventioneller Krieg |
ворочаться без сна в постели | sich schlaflos im Bett wälzen (Andrey Truhachev) |
ворочаться без сна в постели | sich schlaflos im Bett herumwälzen (Andrey Truhachev) |
"Врачи без границ" | Ärzte ohne Grenzen (международная организация медицинской помощи) |
время шло без особых происшествий | die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse |
входите без звонка | bitte eintreten, ohne zu klingeln |
входить без доклада | ohne Anmeldung eintreten |
выговор за отсутствие без разрешения за опоздание | eine Rüge wegen Zuspätkommen |
выговор за отсутствие без разрешения за опоздание | eine Rüge wegen unentschuldigten Fehlens |
выговорить что-либо без запинки | etwas ohne Anstoß hersagen |
выдерживать без труда | locker wegstecken (Xenia Hell) |
выйти на улицу без головного убора | ohne Kopfbedeckung hinausgehen (Alex Krayevsky) |
выразить свою точку зрения без околичностей | seine Ansicht unumwunden äußern |
выразить своё мнение без околичностей | seine Meinung unumwunden äußern |
высказать без утайки всё, что волнует | sich aussprechen |
высказать свою точку зрения без околичностей | seine Ansicht unumwunden sagen |
высказать своё мнение без обиняков | seine Meinung unverblümt sagen |
высказать своё мнение без околичностей | seine Meinung unumwunden sagen |
говори без хвастовства | ohne Ruhm zu melden |
говорить без бумажки | frei sprechen (о докладчике Ремедиос_П) |
говорить без обиняков | reinen Wein einschenken (Андрей Уманец) |
говорить без обиняков | mit der Tür ins Haus fallen |
говорить без обиняков | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить без околичностей | offen reden (Andrey Truhachev) |
говорить без передышки | drauflosreden |
говорить без подготовки | extemporieren |
говорить без прикрас | ungeziert sprechen |
говорить без прикрас | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить без умолку | wie ein Wasserfall reden (Настя Какуша) |
говорить без умолку | aufs Kerbholz reden |
говорить без утайки | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить бессвязно, бродить без цели | rumschwafeln (Anna1Siberia) |
говорить по-немецки без акцента | akzentfreies Deutsch sprechen |
годовые денежные выплаты без вычета налогов | Bruttojahresentgelt (mukhametshin) |
головной убор без полей | randlose Mütze |
гореть без пламени | glühen |
даваться без труда | anfliegen (кому-либо – о знаниях) |
движение без заторов | flüssiger Verkehr |
уличное движение без пробок | flüssiger Verkehr |
действовать без промедления | ohne Verzögerung handeln |
дерево без сердцевины | ein hohler Baum |
для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъяснения | für das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich |
доставаться без особых усилий, доставаться без труда | zufallen (Raz_Sv) |
доставаться просто так, без особых усилий | zufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe) |
достичь чего-либо без помех | ungehemmt etwas erreichen |
дыма без огня не бывает | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv) |
его без конца рвёт | er speit wie ein Reiher (о пьяном) |
его без конца тошнит | er speit wie ein Reiher (о пьяном) |
его без промедления доставили в больницу | er wurde ohne Aufschub ins Krankenhaus gebracht |
его без промедления положили в больницу | er wurde ohne Aufschub ins Krankenhaus gebracht |
его без разговоров вышвырнули | man hat ihn ohne weiteres rausgeschmissen (со службы) |
его любовь осталась без взаимности | seine Liebe fand keinen Widerhall |
его любовь осталась без взаимности | seine Liebe fand keine Erwiderung |
его любовь осталась без ответа | seine Liebe fand keinen Widerhall |
его нашли без сознания на полу в спальне | er wurde bewusstlos auf dem Boden des Schlafzimmers aufgefunden |
ездить на велосипеде "без рук" | freihändig Rad fahren (Andrey Truhachev) |
ему всё доставалось без труда | ihm ist alles von selbst zugefallen |
есть без церемоний | ungenötigt essen |
её муж архитектор, и он снова без места | ihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos |
железнодорожный переезд без шлагбаума | ein unbeschrankter Bahnübergang |
железнодорожный переезд без шлагбаума | unbeschrankter Bahnübergang |
заговорить без передышки | drauflosreden |
заработная плата без вычетов | Bruttolohn |
застройка без промежутков | Reihenbau |
случайно захлопнуть дверь, оставшись без ключа | sich aussperren (marawina) |
исполнять что-либо, без указаний | etwas ohne Anleitung ausführen |
испытания без разрушения образца | ZfP (o-klier) |
испытания материала без разрушения образца | zerstörungsfreie Werkstoffprüfung (o-klier) |
к сожалению, я тебе не могу одолжить денег, я сам сижу без гроша | leider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank |
к сожалению, я тебе не могу помочь, я сам сижу без гроша | leider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank |
кажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибели | es scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zu |
книга без указания года выпуска | ein Buch ohne Jahreszahl |
книга без указания года издания | ein Buch ohne Jahreszahl |
книга без указания года издания | ein Buch ohne Jahreszahl |
книга вышла без фамилии автора | das Buch ist anonym erschienen |
ком. без обязательств | ohne Obligo |
ком. образец без объявления ценности | Muster ohne Wert (почтовое отправление) |
команда играла без энтузиазма | die Mannschaft spielte ohne Elan (без огонька) |
комната без самостоятельного выхода | eingefangenes Zimmer (в коридор) |
комната без украшений | ein schmuckloses Zimmer |
комната сдаётся без мебели | das Zimmer wird nur unmöbliert vermietet |
контрольная работа без оценки | Übungsarbeit |
конь без всадника | ein lediges Ross |
кто без недостатков? | wer ist ohne Mängel? |
кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штраф | wer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen |
куда ж без него | das muss sein (4uzhoj) |
куда же без | darf nicht fehlen (dolmetscherr) |
купание без купального костюма | Nacktbaden |
купаться без купального костюма | nackt baden |
легко, без усилий | mit der linken Hand (AMet) |
Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодрости | Lasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn |
летом я хожу без шляпы | im Sommer gehe ich ohne Hut |
лечь спать без ужина | ungegessen zu Bette gehen |
лица без определённых занятий | arbeitsscheue Elemente |
лицо без гражданства | Staatenloser (viktorlion) |
лицо без определённых занятий | Landstreicher |
лицо без определённых занятий | Arbeitsscheue |
лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертации | Doktor ehrenhalber |
лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертации | Ehrendoktor |
лицо, пользующееся служебной машиной без шофёра | Selbstfahrer |
любить без взаимности | Unglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev) |
любовь без взаимности | unglückliche Liebe |
лёгкая летняя туфля без задника | Pantolette |
магазин работает без обеденного перерыва | das Geschäft ist durchgehend geöffnet |
магазин работает без обеденного перерыва | das Geschäft hat durchgehend geöffnet |
мальчик ни минуты не находится без присмотра | der Junge ist keine Minute ohne Aufsicht |
мандарины без косточек | Satsuma (v.a.surnin) |
машина была ещё новая, без единой царапины | das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzer |
мелкий изюм без косточек | Korinthe |
министр без портфеля | ein Minister ohne Portefeuille |
министр без портфеля | Staatsrat (ФРГ) |
министр без портфеля | ein Minister ohne Geschäftsbereich |
министр без портфеля | Minister ohne Geschäftsbereich |
мне без разницы, как он это сделает | es ist mir einerlei, wie er das macht |
можно без преувеличения сказать, что | man darf ohne Übertreibung behaupten, dass |
можно обойтись без тебя | du kannst abkommen |
мороз без снега | Blacher |
мороз без снега | Bare |
мороз без снега | Kahlfrost |
мороз без снега | Blachfrost |
мороз без снега | Barfrost |
морская перевозка грузов, принадлежащих другим странам, без захода в порты своей страны | cross-trade |
написать кому-либо письмо без подписи | jemandem anonym schreiben |
Наши гости могут без стресса ознакомиться с нашим городом целиком. | Unsere Gäste können stressfrei die gesamte Stadt erkunden (Alex Krayevsky) |
наши сбережения растаяли почти без остатка | unsere Ersparnisse sind bis auf den kleinen Rest zusammengeschmolzen |
нельзя себе представить летние каникулы без путешествий и занятия спортом | Reisen und Sport sind von den Sommerferien nicht wegzudenken |
немецким предложениям с "man" соответствуют русские предложения без подлежащего | den deutschen Sätzen mit "man" entsprechen russische subjektlose Sätze |
неожиданно и без предупреждения | handstreichartig (inmis) |
несколько мальчишек слонялось без дела по рыночной площади | einige Jungen lungerten auf dem Marktplatz |
нет действия без причины | keine Wirkung ohne Ursache |
нет добра без худа | kein Vorteil ohne Nachteil |
нет дыма без огня | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv) |
нет правила без исключения | keine Regel ohne Ausnahme |
нет розы без шипов | keine Rose ohne Dornen |
нет следствия без причины | keine Wirkung ohne Ursache |
нет худа без добра | das war Glück im Unglück (Ewgescha) |
нет худа без добра | jedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis) |
нет худа без добра | es hat alles sein Gutes (Alexander Oshis) |
Ни дня без линии | Kein Tag ohne einen Strich! |
Ни дня без строчки | Kein Tag ohne einen Strich! |
Ни дня без черты | Kein Tag ohne einen Strich! |
ноль без палочки | jemand ist eine absolute Null (Vas Kusiv) |
об этом времени мы будем вспоминать без сожаления | diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern |
обстановка без вычурности | eine Ausstattung ohne alle Extravaganzen (Andrey Truhachev) |
обстановка без каких-либо излишеств | eine Ausstattung ohne alle Extravaganzen (duden.de Andrey Truhachev) |
обходиться без посторонней помощи | auf sich allein gestellt sein (Andrey Truhachev) |
обходиться без посторонней помощи | auf sich selbst gestellt sein (Andrey Truhachev) |
обходиться без удобств | primitiv leben (Andrey Truhachev) |
обходиться без удобств | spartanisch leben (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
объявить выговор без уважительной причины | eine Rüge erteilen |
околачиваться без дела | rumtigern (Rimantas) |
он без изъяна | er ist ohne Fehl |
он без колебаний был готов это сделать | er war ohne Zögern bereit, das zu tun |
он без обиняков сказал своё мнение | er sagte schlicht seine Meinung |
он без пользы растратил свою жизнь | er hat sein Laben nutzlos vergeudet |
он без сознания | er ist nicht bei Besinnung |
он без страха смотрел на своего врага | er sah seinen Feind furchtlos an |
он без царя в голове | er hat keinen Docht in seiner Lampe |
он бессовестно лжёт. он врёт без зазрения совести / почём зря | er lügt faustdick. (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
он бросил своего спутника на произвол судьбы без угрызений совести | er gab seinen Gefährten ohne Skrupel preis |
он был совершенно без средств | er war aller Mittel bar |
он взял мою тетрадь без моего разрешения | er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte |
он врал без зазрения совести | er hat ganz hanebüchen gelogen |
он врёт без зазрения совести | er lügt nach Strich und Faden |
он врёт без зазрения совести | er lügt das Blaue vom Himmel |
он врёт без зазрения совести | er lügt, dass sich die Balken biegen |
он встречал посетителей, без конца услужливо кланяясь | er empfing die Besucher mit vielen Bücklingen |
он выражает свои мысли без прикрас | er ist unbeholfen sich auszudrücken (Анастасия Фоммм) |
он вышел на улицу без головного убора | er ging ohne Kopfbedeckung auf die Straße hinaus |
он говорил без подъёма | er sprach ohne Schwung |
он говорит по-немецки без всякого акцента | er spricht ein akzentfreies Deutsch |
он говорит по-русски без акцента | er spricht das Russische akzentfrei |
он говорит по-русски без всякого акцента | er spricht russisch ohne die geringste Färbung |
он горячился без всякой причины | er ereiferte sich ohne jeglichen Grund |
он думает, что он без недостатков | er glaubt fehlerlos zu sein |
он мне так помогает, без него я не могу обойтись | er ist mir eine unentbehrliche Hilfe |
он начал без обиняков | ohne Umschweife begann er |
он начал дело без энергии | er begann das Unternehmen energielos |
он не без средств | er ist nicht ohne Mittel |
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегружен | er konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet |
он не может обойтись без флирта | wenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl |
он не может обойтись без этих денег | er benötigt dieses Geld |
он не сидит ни минуты без дела | er ist keine Minute untätig |
он пересёк границу без затруднений | er gelangte unangefochten über die Grenze |
он пересёк границу без спокойно | er gelangte unangefochten über die Grenze |
он перешёл к делу без обиняков | ohne Umschweife kam er zur Sache |
он поддержал это предложение без каких-либо ограничений | er befürwortete diesen Antrag ohne jede Einschränkung |
он приветствовал посетителей, без конца услужливо кланяясь | er begrüßte die Besucher mit vielen Bücklingen |
он придёт без жены | er kommt ohne seine Frau |
он приехал домой без сил | er kam erledigt zu Hause an |
он принял всё без единого возражения | er nahm alles ohne Widerrede an |
он принял её упрёк без единого слова | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin |
он принял поручение без колебаний | er nahm den Auftrag an, ohne zu zögern |
он приходит без приглашения | er kommt ungeladen |
он пробрался в театр без билета | er schmuggelte sich ins Theater ohne Eintrittskarte ein |
он прошёл весь путь без остановок | er ist ohne Aufenthalt durchgewandert |
он сделал это без всякого принуждения | er hat das völlig ungezwungen getan |
он сказал это без иронии | er sagte das ohne Ironie |
он скучает без работы | er langweilt sich ohne Arbeit |
он сыграл пьесу без запинки | er spielte das Musikstück ohne jeden Anstoß |
он убежал без оглядки | er lief davon wie von einer Tarantel gestochen |
он уже некоторое время без места | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
он уже некоторое время без работы | er äst schon einige Zeit ohne Stellung |
он устранял своих врагов без угрызений совести | er erledigte seine Feinde skrupellos |
он ходит без шапки | er geht mit kahlem Kopf |
он человек без всяких устоев | er ist ein Mensch ohne jeglichen Halt |
он читает ещё без очков | er liest noch ohne Brille |
он шагу без него ступить не может | er ist in allen Stücken von ihm abhängig |
она болтает без умолку | ihre Mühle steht nie still |
она была в простом платье без всяких украшений | sie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz |
она пела без души | sie sang ohne Seele |
она почила без страданий в возрасте восьмидесяти двух лет | sie entschlief schmerzlos im Alter von zweiundachtzig Jahren |
она работает без устали | sie ist eine unermüdliche Arbeiterin |
она трещит без умолку | ihr steht der Schnäbel nicht eine Minute still |
они без сострадания убивали детей | sie massakrierten ohne Mitleid Kinder |
они без сострадания убивали женщин | sie massakrierten ohne Mitleid Frauen |
они без сострадания убивали мужчин | sie massakrierten ohne Mitleid Männer |
они принялись за работу без промедления | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit |
они сидят без дела и ведут пустые разговоры | sie sitzen rum und räsonieren (Andrey Truhachev) |
оплакивать пропавшего без вести | einen Vermissten beweinen |
орган по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
оркестр обычно без струнных инструментов | Band (Alexey_A_translate) |
оставить без внимания | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
оставить без внимания | keine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev) |
оставить что-либо без внимания | etwas unbeachtet lassen |
оставить что-либо без внимания | an etwas achtlos vorbeigehen |
оставить без защиты от непогоды | etwas den Unbilden der Witterung aussetzen |
оставить без изменений | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
оставить без изменений | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
оставить без изменения | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
оставить без изменения | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
оставить без ответа | unerwidert lassen (Лорина) |
оставить без поддержки | Unterstützung verwehren (Russland und die russische Gesellschaft können Noworossija nicht ihre Unterstützung verwehren. AlexandraM) |
оставить кого-либо без поддержки | seine Hand von jemandem abziehen |
оставить что-либо без последствий | bewenden lassen (bei / mit etwas pale sky) |
оставить детей без присмотра | die Kinder ohne Betreuung lassen (Лорина) |
оставить жалобу без последствий | eine Klage auf sich beruhen lassen |
оставлять без внимания | etwas außer Betracht lassen |
оставлять без внимания | keine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev) |
оставлять что-либо без внимания | übergehen (при награждении) |
оставлять без внимания | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
оставлять что-либо без всякого внимания | etwas; ganz außer acht lassen |
оставлять без внимания | stiefmütterlich behandeln |
оставлять что-либо без всякого внимания | etwas außer aller Acht lassen |
оставлять без изменений | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
оставлять без изменений | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
оставлять без изменения | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
оставлять без изменения | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
оставлять без использования | brachlegen |
оставлять без ответа | offenlassen (вопрос) |
оставлять без ответа | unerwidert lassen |
оставлять без применения | brachlegen |
оставлять без рассмотрения | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
оставлять ходатайство без последствий | die Klage abweisen |
оставлять ходатайство без последствий | eine Klage abweisen |
оставшиеся без хозяина | herrenlos gewordene (AndrewDeutsch) |
оставшийся без употребления | unbenutzt |
от тяжёлой работы он совершенно без сил | er ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft |
отбелено без хлора | chlorfrei gebleicht (Паша86) |
ответ без прикрас | ungeschminkte Antwort (Andrey Truhachev) |
отвечать без промедления | zurückgeben (и метко) |
отказаться без раздумий от чего-либо | etwas kurzerhand ablehnen (Andrey Truhachev) |
отнестись к чему-либо без особой охоты | einer Sache mit Unlust begegnen |
отнестись к какому-либо делу без особой охоты | einer Sache mit Unlust begegnen |
отпуск без содержания | unbezahlter Urlaub (q-gel) |
отпускаться без рецепта | freiverkäuflich sein (лекарственные средства dagi_13) |
отсутствовать без уважительной причины | unentschuldigt fehlen |
очки без оправы | randlose Brille |
переводить без словаря | ohne Wörterbuch übersetzen |
передавать без музыкального | trocken fahren |
передавать без музыкального сопровождения | trocken fahren |
переезд без шлагбаума | ein schrankenloser Bahnübergang |
песня без слов | ein Lied ohne Worte |
петь без выражения | ohne Ausdruck singen |
писать без подготовки | extemporieren |
писать без прикрас | ungeziert schreiben |
пленных без причины истязали | die Gefangenen wurden grundlos gepeinigt |
победа без борьбы | ein kampfloser Sieg |
погода останется без изменений | das Wetter hält sich (Andrey Truhachev) |
погода сохранится без изменений | das Wetter hält sich (Andrey Truhachev) |
подойти к кому-либо без робости | ohne Scheu an jemanden herantreten |
подушка без наволочки | unbezogenes Kopfkissen |
пожалуйста, без комплиментов! | bitte keine Komplimente! |
пожалуйста, без церемоний! | mäclien Sie keine Sperenzchen! |
получить без уважительной причины | eine Rüge bekommen |
получить выговор без уважительной причины | eine Rüge bekommen |
полюбить без взаимности | Unglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev) |
понимать друг друга без слов | sich blind verstehen (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
понятный без слов | selbsterklärend (Io82) |
последовательно следующий друг за другом без перерыва | durchgehend (promasterden) |
постоянно хныкать без причины | immerzu ohne Grund lamentieren |
постричь затылок "на нет", без скобки | auslaufen (Dombar) |
постройка из кирпичной кладки без штукатурки | Ziegelrohbau |
почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясь | fast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof |
поэт пишет в последнее время только стихи без рифмы | der Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte |
правда без прикрас | die Wahrheit ohne Schminke |
Правда путешествует без виз | die Wahrheit reist ohne Visa |
предложение без обязательств | freibleibendes Angebot |
предприниматель без образования юридического лица | Einzelunternehmer ohne Bildung einer juristischen Person (jenny86) |
преподавание без плана | Gelegenheitsunterricht |
преподавание без системы | Gelegenheitsunterricht |
преступление не останется без возмездия | das Verbrechen wird nicht ungesühnt bleiben |
при этом темпе я скоро свалюсь без сил | bei diesem Tempo werde ich schnell k. o. sein |
прибыть без предупреждения,уведомления | ohne Vorankündigung ankommen (Andrey Truhachev) |
приготовьте деньги за проезд без сдачи! | das Fährgeld abgezählt bereithaltenabzählen |
приготовьте деньги за проезд без сдачи! | das Fahrgeld abgezählt bereit halten! |
приехать без уведомления, предупреждения | ohne Vorankündigung ankommen (Andrey Truhachev) |
признание без вести пропавшего лица умершим | Todeserklärung (Aleksandra Pisareva) |
принять предложение без возражений | keinen Anstand am Vorschlag nehmen |
приступить к делу без должной ловкости | eine Sache ungeschickt anfangen |
приступить к делу без должной ловкости | eine Sache ungeschickt anfassen |
приём без помех | störungsfreier Empfang |
приём без помех в эфире | störungsfreier Empfang |
провести ночь без сна | sich .D die Nacht um die Ohren schlagen |
продающийся без предъявления рецепта | freiverkäuflich (Ewgenija) |
продающийся без рецепта | frei verkäuflich (о лекарствах) |
проезд без билета в общественном транспорте | Schwarzfahren (проезд "зайцем" marinik) |
произведение вышло без указания имени автора | das Werk ist anonym erschienen |
произведения принимаются на выставку без отбора | die Ausstellung ist juryfrei (жюри) |
произнести что-либо без запинки | etwas ohne Anstoß hersagen |
пройти без эксцессов | ohne Zwischenfälle verlaufen (Ремедиос_П) |
пропавшая без вести | Vermisste |
пропавший без вести | vermisst (на войне и т. п.) |
пропавший без вести | vermisst (Andrey Truhachev) |
пропавший без вести | Vermisster |
пропавший без вести | Kriegsvermisste (на войне) |
пропасть без вести | vermisst werden (о солдате) |
пропустить без очереди | vorlassen ("Könnten Sie mich wohl bitte vorlassen? Ich habe es sehr eilig", "Entschuldigung, würden Sie mich vorlassen? Ich habe nur zwei Teile" camilla90) |
профессия, которую можно приобрести в процессе работы без специального обучения | Einarbeitungsberuf |
проходить без осложнений | reibungslos vonstattengehen (Andrey Truhachev) |
проходить без эксцессов | ohne Zwischenfälle verlaufen (Ремедиос_П) |
процесс выплавки стали без скрапа | Frischverfahren |
прочесть без внимания | hinweglesen (lillie-hammer) |
прочесть наизусть стихотворение без запинки | ein Gedicht ohne Anstoß aufsagen |
птичье яйцо без скорлупы | Fließei |
пуловер без рукавов | Westover |
работа без отдыха и срока | Schafferei |
работа без ошибок | eine fehlerlose Arbeit |
работающий без трения | reibungslos (Andrey Truhachev) |
работодатели без наёмных работников | Arbeitgebende ohne Arbeitnehmende (viktorlion) |
развлекательная часть собрания проходила без его участия | der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten |
рассказывать o чём-либо без передышки | in ununterbrochener Folge über etwas A berichten |
расстаться с кем-либо без сожаления | jemandem keine Träne nachweinen |
ребёнок уже ходит без посторонней помощи | das Kind läuft schon allein |
рекомендовать без оговорок | ohne Einschränkung empfehlen |
ресторан без алкогольных напитков | eine alkoholfreie Gaststätte |
рыцарь без страха и упрёка | ein Ritter sonder Furcht und Tadel |
Рыцарь без страха и упрёка | Ritter sonder Furcht und Tadel |
рыцарь без страха и упрёка | ein Ritter ohne Furcht und Tadel |
с возможностью вращения без ограничения | endlos drehbar (Александр Рыжов) |
с ним нужно говорить без обиняков | man muss mit ihm deutsch reden |
с основанием или без | zu Recht oder Unrecht |
самонаклад с перезарядкой бумаги без остановки машины | Nonstop-Anleger (Александр Рыжов) |
сгорание взрывчатых веществ без взрыва | Deflagration |
сгорать без дыма | rauchlos verbrennen |
сгорать без пламени | vor sich hinkokeln (eine Zigarette vor sich hinkokeln lassen marawina) |
сдаться без боя | sich kampflos ergeben (Ремедиос_П) |
сдаться кому-либо без особого сопротивления | jemandem eine leichte Beute sein |
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесы | ich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert |
сказать без запинки | heruntersagen |
сказать что-либо без обиняков | etwas ohne Umschweife sagen |
скрипач это играет без нот | das spielt der Geiger so |
скрипка без струн | unbezogen e Violine |
следующий непосредственно, без перехода | übergangslos (ananan) |
слоняться без дела | sich beschäftigungslos herumtreiben |
слоняться без дела | herumgammeln (Ремедиос_П) |
слоняться без дела | müßig umhergehen |
слоняться без дела | schlendern |
слоняться без дела | umherziehen (marinik) |
слоняться без дела | schlenzen |
слоняться без дела | lungern |
слоняться без дела | dammeln |
смеющийся без причины | blöd |
смеющийся без причины | blöde |
смеяться без удержу | sich vor Lachen ausschütten wollen |
смеяться без удержу | aus dem Lachen nicht herauskommen (OLGA P.) |
совершенно без акцента | ganz ohne Akzent (Vas Kusiv) |
сон без сновидений | ein traumloser Schlaf |
сосуд для выращивания цветов в питательном растворе без земли | Hydroziertopf |
список пропавших без вести | die Liste der Vermissten |
старт без толчка | Standstart (велоспорт) |
статья без подписи | ein anonymer Artikel |
стойка на голове без упора руками | freier Kopfstand |
столовая ложка без горки | gestrichener Esslöffel (yant) |
стоять без дела | untätig herumstehen |
страна без железных дорог | ein bahnloses Länd |
съесть всё без остатка | vertilgen (подчёркивает, что количество полностью съеденного удивляет) |
съесть всё без остатка | alles bis auf den letzten Rest aufessen |
такой, без которого не могут обойтись в настоящее время | unabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам) |
такой, без которого не могут обойтись сейчас | unabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам) |
такой, без которого нельзя обойтись | unentbehrlich |
тараторить без умолку | aufs Kerbholz reden |
тереть без примеси жидкости | trocken reiben |
топтаться без дела | schlendern |
топтаться без дела | schlenzen |
торчать без дела | untätig herumstehen |
торчать без дела | müßig umherstehen |
торчать без дела | müßig herumstehen |
тут дело не обошлось без расчёта | da ist Berechnung mit im Spiel |
тут не обойтись без | darf nicht fehlen (dolmetscherr) |
тут не обошлось без нечистой силы | da hat der Teufel seine Hand im Spiel (Andrey Truhachev) |
уборка урожая без потерь | eine verlustarme Ernte |
уборная без промывки | Trockenklosett |
уволить со службы без почестей и привилегий | unehrenhaft aus der Armee entlassen (Vonbuffon) |
увольнение без предупреждения | fristlose Kündigung |
увольнение без предупреждения | fristlose Entlassung |
увольнение с работы без предварительного предупреждения | fristlose Kündigung |
угощайся без церемоний! | greif nur ordentlich zu! |
угощайся без церемоний! | lang nur ordentlich zu! |
угощайтесь, пожалуйста, без лишних церемоний! | langen Sie bitte ungeniert zu! |
удар без вращения мяча | ein reiner Stoß (теннис) |
удающийся без труда | mühelos |
узкие мостки с перилами и без них, на заводах, в театре, при показе моды | catwalk (a.itskova) |
улица без деревьев | eine baumlose Straße |
умышленно оставлять без помощи | aussetzen |
умышленное оставление без помощи | Aussetzung (напр., детей, стариков) |
умышленное оставление без помощи | Aussetzung (напр., детей, стариков) |
уничтожить всё без остатка | vertilgen (подчёркивает, что количество полностью съеденного удивляет) |
упасть без сил | zusammenbrechen |
б. ч. о мужчине ухаживать без серьёзных намерений | flirten |
учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
хлеб без ничего | Brot ohne Aufstrich |
хранить жидкость без доступа воздуха! | die Flüssigkeit ist vor Zutritt von Luft zu bewahren! |
цена без начислений | Nettopreis |
цена без стоимости упаковки | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung |
цена на товары длительного пользования без учёта стоимости услуг по доставке на дом и установке | Abholpreis |
цены без запроса | reelle Preise |
чайная ложка без горки | gestrichener Teelöffel (наполненная до краев soboff) |
чек без покрытия | ungedeckter Scheck |
человек без моральных устоев | ein hemmungsloser Mensch |
человек без нравственных устоев | ein hemmungsloser Mensch |
человек без родины | Heimatlose |
человек без хитростей | Mensch ohne Verstellung |
человек без энергии | ein energieloser Mensch |
человек, который пытается пролезть без очереди | Drängler (DW) |
человек, легко ввязывающийся в ссоры и без раздумий стреляющий вокруг | Revolverheld (Andrey Truhachev) |
чтение без запинок | ein glattes Leben |
что же вы без конца спорите? | müsst ihr euch denn immer streiten? |
чулки без шва | Nahtlose |
чулки без шва | nahtlos e Strümpfe |
широкая, без единого дерева степь | eine weite, baumlose Steppe |
широкая блуза без пояса | Hängerehen |
шкатулка без замка | unverschließbares Kästchen |
шумное возбуждение без достаточного повода | Affentheater (Litvishko) |
эти высказывания нельзя оставить без ответа | diese Äußerungen kann man nicht unwidersprochen lassen |
юридическая практика в районном суде Австрии без оплаты труда | Rechtshörerschaft (Blazheeva) |
я не могу обойтись без него | ich kann ohne ihn nicht fertig werden |
я могу обойтись без твоего совета | ich bedarf deines Rates nicht mehr (больше не нуждаюсь в твоём совете) |
я немогу обойтись без него | ich kann ohne ihn nicht fertig werden |
я сегодня без зонта | ich bin heute nicht beschirmt |
я совершенно без сил | ich bin total erschöpft |
я совершенно без сил | ich bin ganz erschöpft |
я это сделал без умысла | ich habe es nicht absichtlich getan |
являться без предупреждения | ohne Anmeldung kommen |
язык без костей | ein ziemlich loses Mundwerk haben (Vas Kusiv) |
яйцо без зародыша | ein taubes Ei |