Russian | German |
бороться по ту сторону баррикады | auf der anderen Seite der Barrikade kämpfen (на стороне противника) |
быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуации | in einem Boot sitzen (Vas Kusiv) |
в один и тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
в один и тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
в один и тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
в те времена | in damaliger Zeit |
в те времена | zu damaliger Zeit |
в те времена строго возбранялось носить короткие юбки | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen |
в той же мере | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
в той же мере, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
в той же степени | im gleichen Maße (dolmetscherr) |
в той же степени | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
в той же степени, что и раньше | in gleichem Maße wie früher |
в той же степени, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
в той или иной мере | gewissermaßen (AlexandraM) |
в той мере | insofern |
в тот день не было осадков | es war ein niederschlagsfreier Tag |
в тот день со мной произошёл печальный случай | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
в тот день я был свидетелем печального случая | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
в тот же день | am selben Tag (Лорина) |
в тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
в тот же день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
в тот же момент | im gleichen Augenblick |
в тот же период | zur selben Zeit (Лорина) |
в тот же период времени | zur selben Zeit (Лорина) |
в тот же самый день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
в тот же самый день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
в тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
в тот момент | in dem Moment (Ремедиос_П) |
в тот период | in jenem Zeitraum (Лорина) |
в тот час | in jener Zeit (Лорина) |
в тот час | zu jener Zeit (Лорина) |
в ту же самую ночь | in der nämlichen Nacht |
Вдвойне дает тот, кто дает скоро | Dopelt gibt, wer bald gibt |
включать в тот же счёт | miteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet |
всё те же | die üblichen Verdächtigen (Vera Cornel) |
Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста | Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen! |
дети потешались над войлочными шляпами крестьян, не зная, что те защищают их от жаркого солнца | die Kinder verlachten die Filzhüte der Bauern, ohne zu wissen, dass sie vor der heißen Sonne schützen |
естествоиспытатель, тот кто занимается изучением природы | Naturkundler (juribt) |
ещё той же ночью | noch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev) |
ещё тот! | zäh (zähes Stück solo45) |
жизнь в те времена | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
за тот же период времени | im gleichen Zeitraum |
и тот и другой | alle beide |
и тот и другой | beiderseitig |
и тот и другой | der eine und der andere (Franka_LV) |
и тот и другой | beidseitig |
и тот и другой | dieser und jener (Franka_LV) |
и тот и другой | beide |
и тот и другой виноваты | die Schuld liegt beiderseits |
и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт | wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt! |
идти не по той дороге | verkehrt gehen |
изо дня в день одни и те же жалобы! | tagaus, tagein das gleiche Jammern! |
именно тот же | ebender |
именно тот человек, который нужен | der Richtige |
имеющий те или иные качества | geartet (Лорина) |
имеющий те или иные качества | beschaffen |
имеющий те или иные свойства | geartet (Лорина) |
имеющий те или иные свойства | beschaffen |
Иных уж нет, а те далече | Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot |
испытывать те же чувства | nachempfinden |
кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится | wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen |
кто был ничем, тот станет всем | ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf! |
кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай! | wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen! |
кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штраф | wer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen |
кто не работает, тот не ест | wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen |
кто не рискует, тот не выигрывает | wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G) |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | Risiko ist die Bugwelle des Erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller lisa_veta) |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G) |
кто первым приходит, тот и первым получает | Windhundverfahren (oshka) |
кто умеет читать, тот явно в преимуществе | wer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun) |
кто ясно мыслит, тот ясно излагает | wer klar denkt, kann klar sprechen (Ремедиос_П) |
лежащий по ту сторону | jenseitig |
либо тот, либо другой | der eine oder der andere |
Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой! | nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss |
мне хотелось бы подчеркнуть тот факт, что | ich möchte die Tatsache unterstreichen, dass |
Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения – глупцы | das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren |
на той же высоте | auf gleicher Höhe (Andrey Truhachev) |
на той же широте | auf dem gleichen Breitengrad |
на той стороне | jenseits |
на той стороне | auf jener Seite |
на той стороне | auf der gegenüberliegenden Seite |
на той стороне | dort drüben |
на той стороне | hinüber |
на той стороне | drüben |
на тот же срок | auf dieselbe Dauer (Лорина) |
на тот момент | unterdessen (Andrey Truhachev) |
на тот момент | damals (jurist-vent) |
на тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
на ту сторону | hinüber |
на ту сторону | dahinüber |
нажать не на ту клавишу | vertippen (пишущей машинки, клавиатуры ПК alex nowak) |
нажать не на ту клавишу | beim Klavierspielen danebengreifen |
нажать не ту клавишу | sich vertippen (при переписке на машинке) |
наступить на те же грабли | auf die gleiche Harke treten (solo45) |
находиться в той же среде | die gleiche Luft atmen |
находящийся по ту сторону | jenseitig |
не тот | falsch |
не тот | unrecht |
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет | wer gut sitzt, rücke nicht |
несмотря на тот факт, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
несмотря на тот факт, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
ни тот ни другой | weder der eine, noch der andere (Franka_LV) |
ни тот ни другой | keiner von beiden |
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
общеизвестен тот факт, что | es ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev) |
общеизвестным является тот факт, что | es ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev) |
один и тот же о названии | gleichlautend (Andrey Truhachev) |
один и тот же | ein und derselbe |
он всё тот же | er ist noch der nämliche |
он выбрал себе не ту профессию | er hat seinen Beruf verfehlt |
он как раз тот, кого называют карьеристом | er ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt |
он родом из той же местности | er stammt aus derselben Ecke |
он смазал замок маслом, и тот больше не скрипит | er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr |
он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему ворота | er hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet |
он тот, кто мне помог | er ist es, der mir geholfen hat |
он умер в тот же день | er starb noch am selben Tag |
она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спор | sie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen |
она появилась в тот вечер в сопровождении супруга | sie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegatten |
отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал | der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat |
открыть книгу не на той странице | sich verblättern |
отплатить той же монетой | mit gleicher Münze vergelten |
отплатить кому-либо за что-либо той же монетой | jemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlen |
отплатить той же монетой | Gleiches mit Gleichem erwidern |
отплатить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heimzahlen |
отплатить кому-либо той же монетой | jemandem Gleiches mit Gleichem vergelten |
отплатить кому-либо той же монетой | jemandem in gleicher Münze heimzahlen |
отправить кого-либо на тот свет | jemanden ins Jenseits befördern |
отправить на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen (кого-либо) |
отправить на тот свет | in die ewigen Jagdgründe schicken |
отправить кого-либо на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen |
отправляться на тот свет | abfahren |
перевод на другую или ту же должность в другое учреждение | Versetzung (SKY) |
передавать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
переходить на ту сторону | hinüberwechseln (улицы, дороги) |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | und Beleuchtung sind miteingerechnet |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | Heizung und Beleuchtung sind miteingerechnet |
платить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heim zahlen |
от платить той же монетой | mit gleicher Münze vergelten |
Плох тот солдат, который не думает быть генералом | ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher Krieger |
по той же причине | aus demselben Grund |
по той же причине | ebendeshalb |
по той же причине | ebendeswegen |
по той же причине | aus dem gleichen Grund |
по той простой причине, что ... | aus dem einfachen Grunde, dass ... |
по той простой причине, что ... | aus dem einfachen Grund, dass ... |
по той простой причине, что | auf Grund der einfachen Tatsache, dass (..ich ein Mann bin. OLGA P.) |
по той простой причине, что | aus dem einfachen Grunde, dass |
по ту и другую сторону от реки | beiderseits vom Fluss |
по ту сторону | auswärts |
по ту сторону | drüben |
по ту сторону | jenseits |
по ту сторону | jenseits |
по ту сторону | außerhalb |
по ту сторону | jenseit |
по ту сторону Альп | transalpin (со стороны Рима) |
по ту сторону Альп | transalpin (от Рима) |
по ту сторону Альп | transalpinisch (от Рима) |
по ту сторону Альп | jenseits der Alpen |
по ту сторону баррикад | im gegnerischen Lager |
по ту сторону баррикад | im anderen Lager |
по ту сторону баррикад | auf der anderen Seite |
по ту сторону гор | transmontan |
по ту сторону границы | jenseits der Grenze |
по ту сторону границы | außerhalb unseres Inlandes |
по ту сторону границы | im Ausland |
по ту сторону добра и зла | jenseits von Gut und Böse |
по ту сторону океана | jenseits des Ozeans |
по ту сторону океана | in Übersee |
по ту сторону реки | drüben |
по ту сторону реки | jenseits des Flusses |
по ту сторону улицы | drüben |
по ту сторону улицы | auf der anderen Seite der Straße |
погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действовать | jemanden ermutigen, endlich zu handeln |
подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной области | Brückenkurs |
попасть не в те руки | in falsche Hände geraten (H. I.) |
поставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen (тж. перен.) |
почувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
почувствовать ту же радость | jemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
преследовать одну и ту же цель | mit jemandem in dieselbe Kerbe hauen |
принадлежащий к той же расе | artverwandt |
принимая во внимание тот факт, что | unter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon) |
принимая во внимание тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
прошли те времена | die Zeiten sind vorbei |
прошли те времена | die Zeiten sind dahin |
работать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
разделять одни и те же взгляды | eines Sinnes sein |
разделять одни и те же убеждения | eines Sinnes sein |
с той и другой стороны | beiderseitig |
с той и другой стороны | beiderseits |
с той и другой стороны | hüben und drüben (Andrey Truhachev) |
с той стороны | daher |
сесть не на тот трамвай | in die falsche Straßenbahn steigen |
смеётся тот, кто смеётся последним | wer zuletzt lacht, lacht am besten (Ewgescha) |
ставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen |
ставить не на ту команду | danebentippen (в футбольном тотализаторе) |
стоять на той же ступени | auf gleicher Stufe stehen |
стрелка отклоняется в ту же сторону | der Zeiger schlägt nach derselben Seite aus |
существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинение | es ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben |
та же/ то же/ тот же | Stichwort (Situation, wo sie heute technologisch mit Stichwort Cyberwar, Stichwort NSA, Stichwort Drohnen so überlegen sind Honigwabe) |
так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежки | da der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld |
те гидр. дренажная труба | Sickerrohr |
те же | selbig (Andrey Truhachev) |
те же | dieselben (Лорина) |
те же | die Vorigen (ремарка в пьесе) |
те же | die gleichen (AlexandraM) |
те же лица | die üblichen Verdächtigen (Vera Cornel) |
те же самые | ebenderselbe dem |
те же самые | selbig (Andrey Truhachev) |
те, кто остался из нас | der Rest von uns (Andrey Truhachev) |
тем в большей степени | umso mehr (Andrey Truhachev) |
тем ... чем | umso je (тем более важно, чем Лорина) |
той же даты | vom selben Tage (SKY) |
той же недели | dieser Woche |
той-терьер | Toy-Terrier (o-klier) |
Только тот, регулярно двигается, добивается хорошей фигуры надолго. | nur wer sich regelmäßig bewegt, macht auf Dauer eine gute Figur. (Alex Krayevsky) |
тот ещё перец | ein gerissener Kerl (Sebas) |
тот же | Hehler |
тот же | selb (слово не существует Gutes Deutsch) |
тот же | selb dem (слово не существует Gutes Deutsch) |
тот же | dasselbe |
тот же | derselbe (Лорина) |
один и тот же | gleich |
тот же адрес | gleiche Anschrift |
тот же адрес | gleiche Adresse |
тот же вор | Hehler |
тот же месяц прошлого года | Vorjahresmonat (marinik) |
тот же самый | ebenderselbe dem |
тот же самый | ein und derselbe |
тот же самый | selbig (Andrey Truhachev) |
тот же самый | ebender |
тот, за кем гонятся | Gejagter (Andrey Truhachev) |
тот, за кем охотятся | Gejagter (Andrey Truhachev) |
тот, за который ведутся бои | umkämpft (рынок q3mi4) |
тот и другой | dieser und jener |
тот и другой | jeder der beiden (AlexandraM) |
тот и другой | der und jener |
тот или иной | der und jener |
тот или иной | der eine oder der andere |
тот, к которому обратились | angesprochen (Alex Krayevsky) |
тот, кого затрагивает проблема | Betroffene (Littlefuchs) |
тот, кого касается вопрос | Betroffene (Littlefuchs) |
тот, которого уже упоминали | angesprochen (Alex Krayevsky) |
тот, которому или которой звонят | Anzurufende (aarcom) |
тот, кто бросил учёбу начатое дело | Abbrecher (uzbek) |
тот кто витает в облаках | Tagträumer (Andrey Truhachev) |
тот кто витает в эмпиреях | Tagträumer (Andrey Truhachev) |
тот, кто готов пожертвовать эстетикой ради здоровья и удобства | Birkenstockträger (hagzissa) |
тот, кто занимает лучшую позицию | Platzhirsche (daring) |
тот, кто катается на роликовых коньках с роликами, расположенными в одну линию | Inlineskater (promasterden) |
тот, кто находится в более выгодном положении | Platzhirsche (daring) |
тот, кто носит одежду из меха | Pelzträger (Настя Какуша) |
тот, кто обучает | Lehrende (Андрей Уманец) |
тот, кто подслушивает | Lauscher |
тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизнь | Möglichmacher (Александр Рыжов) |
тот, кто пускает пыль в глаза | Blender (умеет производить выгодное впечатление) |
тот, кто сексуально домогается | Sittenstrolch (Andrey Truhachev) |
тот, кто этого не знает | der derjenige, der das nicht weiß (Franka_LV) |
тот мне это и сказал | derselbe hat es mir gesagt |
тот мне это сказал | der hat es mir gesagt |
тот, о ком идёт речь | Betreffende |
тот, о котором выше говорили | angesprochen (Alex Krayevsky) |
тот самый | derselbe |
тот же самый | derselbe |
тот самый | selb |
тот самый | ebenjener dem f ebenjene, ebenjenes, ebenjene |
тот самый | selb dem |
тот самый | derjenige |
тот же самый | dito, derselbe dieselbe, dasselbe, pl dieselben |
тот самый | dieser eine (Dieser eine Freund, der nur an das Eine denkt. Тот самый друг, который думает только об одном. ichplatzgleich) |
тот тоже занимался спекуляцией | der hat auch geschoben |
тот тоже спекулировал | der hat auch geschoben |
тот человек, который нужен | Richtige |
ту-ту-ту-ту | schnettereteng (подражание звукам трубы) |
тянуть ту же волынку | fortwursteln |
у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянии | wer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen |
у плана тот недостаток, что осуществление его требует много времени | der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert |
у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времени | der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert |
"Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение". | die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda) |
учитывая тот факт, что | in Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар) |
учитывая тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
факт тот, что | nämlich (massana) |
хорошо смеётся тот, кто смеётся последним | wer zuletzt lacht, lacht am besten |
чувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой) |
чувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
чувствовать ту же радость | jemandes Freude nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой) |
чувствовать ту же радость | jemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". | Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen") |
эти приходили, те уходили | die einen kamen, die anderen gingen |
это будет иметь тот же результат | es läuft auf eins hinaus |
это будет иметь тот же результат | es kommt auf eins hinaus |
это не один и тот же почерк | die Handschriften sind nicht identisch |
это не отменяет тот факт, что | es ändert nichts daran, dass (Ремедиос_П) |
это не тот случай | das ist nicht der Fall (Aleksandra Pisareva) |
это ответ не на тот вопрос | die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage |
это относится и к той и к другой области | das ist ein Grenzfall |
это относится к той же категории | das fällt unter dieselbe Kategorie |
это относится к той же категории | das fällt in dieselbe Kategorie |
этот и тот | dieser und jener |
этот и тот | dieser und der |
этот или тот | der oder jener |
этот пишет, а тот проверяет | dieser schreibt und jener kontrolliert (Franka_LV) |
я взял не тот ключ | ich habe einen falschen Schlüssel genommen |
я взял не ту ноту | ich habe mich beim Klavierspielen vergriffen (,играя на рояле) |
я находился в тот день в наилучшем расположении духа | ich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung |