Russian | German |
АО "Германские вагоностроительные заводы" | Deutsche Waggonbau AG |
Ассоциация спонсоров германской науки | Stifterverband für die Deutsche Wissenschaft (paseal) |
бежавший из Германской Демократической Республики | Republikflüchtige (в Западную Германию, Западный Берлин) |
бежавший из Германской Демократической Республики | republikflüchtig (в Западную Германию, Западный Берлин) |
бежать из Германской Демократической Республики | republikflüchtig werden (в Западную Германию, Западный Берлин) |
бежать из Германской Демократической Республики | republikflüchtig sein (в Западную Германию, Западный Берлин) |
введение в романо-германскую филологию | Einführung in Romanistik und Germanistik (aminova05) |
Вестник законов Германской империи | Deutsches RGBl (JuliaKever) |
воссоединение между бывшей Германской Демократической Республикой и Федеративной Республикой Германия | Wiedervereinigung zwischen der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland (levmoris) |
Всеобщий германский автоклуб | Allgemeiner Deutscher Automobilclub (Anna Chalisova) |
Всеобщий германский автомобильный клуб | ADAC (по справочным материалам Auswärtiges Amt Praline) |
Всеобщий союз германских экспортёров игрушек | Gesamtverband Deutscher Spielwarenexporteure |
Второе Германское телевидение | Zweites Deutsches Fernsehen (одна из программ телевидения ФРГ) |
германо-германские отношения | die deutsch-deutschen Beziehungen |
германо-германские переговоры | die deutsch-deutschen Gespräche |
Германская академия наук | Deutsche Akademie der Wissenschaften |
Германская внутренняя и внешняя торговля | Deutscher Innen- und Außenhandel |
Германская Демократическая Республика | DDR |
Германская империя | das Deutsche Reich |
Германская коммунистическая партия | die Deutsche Kommunistische Partei (ГКП; DKP) |
германская культура | Germanentum |
германская марка | Reichsmark (денежная единица Германии до 1948 г.) |
германская миля | deutsche Meile (около 7420,4 м) |
германская общность | Deutschtum (Andrey Truhachev) |
Германская оптовая торговая организация | Deutsche Handelszentrale (ГДР 1949Ч60) |
Германская палата мер | Deutsches Amt für Messwessen |
Германская партия ФРГ, 1949-1961 гг. | Deutsche Partei |
Германская рабочая партия свободы | Freiheitliche Deutsche Arbeiterpartei (ФРГ) |
Германская служба академических обменов | DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst Ksuchen88) |
германская сухопутная армия | Reichsheer (1919 – 1935 гг.) |
Германская фармакопея | Deutsche Arzneibuch |
германская филология | Germanistik |
германские войска | Reichsheer |
германские промышленные стандарты | DIN-Normen |
германские языки | germanische Sprachen |
Германский банк микроорганизмов | Deutsche Sammlung von Mikroorganismen |
германский военно-морской флот | Reichsmarine (1919 – 1935 гг.) |
германский вопрос | Deutschlandfrage |
германский дух | Germanentum |
германский дух покорителя | deutscher Bezwingergeist (Andrey Truhachev) |
Германский институт рыночных исследований | Deutsches Institut für Marktforschung |
Германский институт стандартизации | Deutsches Institut für Normung |
Германский институт технологии производства пищевых продуктов | Deutsches Institut für Lebensmitteltechnik e. V. Quakenbrück |
Германский институт энергоресурсов и окружающей среды | Institut für Energie- und Umwelttechnik e.V. |
Германский институт энергоресурсов и окружающей среды | Institut für Energie- und Umwelttechnik e |
Германский комитет по дозирующим устройствам для напитков | Deutscher Schankausschuss Messgeträte |
Германский комитет по установкам для розлива пива | Deutscher Ausschuss für Getränkeschankanlagen |
Германский комитет промышленных норм и стандартов | Deutscher Normen-Ausschuss |
Германский комитет стандартизации | Deutscher Normenausschuss (Берлин) |
Германский комитет технических норм и стандартов | Deutscher Normenausschuss |
Германский конгресс городов | Deutscher Städtetag |
Германский Музей | Deutsches Museum (blumel) |
Германский олимпийский комитет конного спорта | Deutsches Olympiadekomitee für Reiterei |
Германский паритетный благотворительный союз | Paritätischer Wohlfahrtsverband (IrinaH) |
германский представитель | deutscher Vertreter |
германский пфенниг | Reichspfennig (денежная единица до 1948 г.) |
германский рунический алфавит | Futhark |
Германский союз охраны природы | Deutscher Naturschutzring |
Германский союз сотрудников уголовного розыска | Bund Deutscher Kriminalbeamter |
Германский союз студентов-республиканцев | Deutscher Republikanischer Studentenbund |
Германский союз формовщиков | Deutscher FormermeisterBund |
германский стандарт | Deutsche Industrienormen |
Германский таможенный союз | Deutscher Zollverband |
Германский универсальный способ определения бактерий группы кишечной палочки | Deutsches Einheitsverfahren |
германский фашист | Braunhemd |
германский фашист | Bräune |
германский экономический патент | Deutscher Wirtschaftspatent |
Германский электронный синхротрон | Deutsches Elektronen-Synchrotron (ФРГ) |
германского производства | aus deutscher Herstellung (Abete) |
Германское аграрное общество | Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft |
Германское ведомство патентов и торговых марок | Deutsches Patent- und Markenamt (marinik) |
Германское газетное издательство | Deutscher Zeitungsverlag |
германское гражданское уложение | das Bürgerliche Gesetzbuch (1896 г., действует с изменениями в ГДР и ФРГ) |
Германское информационное агентство АДН | Allgemeiner Deutscher Nachrichtendienst (в ГДР; ADN) |
германское летнее время | deutsche Sommerzeit |
Германское морское пароходство, Росток | Deutsche Seereederei Rostock (ФРГ) |
Германское научно-исследовательское общество | Deutsche Forschungsgemeinschaft DFG |
Германское общество взаимопомощи студентов Deutsche Studentenwerk | DSW (Alex89; Уточнение: правильно Deutsches Studentenwerk (ср.р.!) или без прилагательного: Studentenwerke (pl.) jl_) |
Германское общество гигиены и микробиологии | Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie |
Германское общество испытания материалов | Deutscher Verband für Materialprüfung |
Германское общество медицинской документации информатики и статистики | Deutsche Gesellschaft für Medizinische Dokumentation, Informatik und Statistik |
Германское общество питания | Deutsche Gesellschaft für Ernährung |
Германское общество по испытанию материалов | Deutscher Verband für Materialprüfung |
Германское общество по исследованию и внедрению прецизионного литья | Deutsches Genauguss-Forschungs- und Vertriebsgesellschaft |
Германское общество по техническому сотрудничеству | Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit |
Германское общество по технологическому сотрудничеству | Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GTZ |
Германское общество стандартизации | Deutsche Gesellschaft für Standardisierung |
Германское объединение агентств по предоставлению персонала | Interessenverband Deutscher Zeitarbeitsunternehmen (Brücke) |
Германское объединение агентств по предоставлению персонала | Interessenverband Deutscher Zeitarbeitsunternehmen (IDZ dolmetscherr) |
Германское объединение бойскаутов Святого Георга | Deutsche Pfadfinderschaft St. Georg |
Германское объединение корабельных маклеров | Deutsche Schiffsmaklerei (ФРГ) |
Германское объединение сберегательных касс и жироцентров | Deutscher Sparkassen und Giroverband (ФРГ) |
Германское объединение сварочной техники | Deutscher Verband für Schweißtechnik |
германское пенсионное страхование | DRV (Veronika78) |
германское представительство | deutsche Vertretung |
германское радио | Deutschlandsender (ГДР) |
Германское специализированное объединение организаторов поездок для изучения языков в странах их распространения | Fachverband Deutscher Sprachreisen-Veranstalter (ФРГ) |
Германское управление по испытанию материалов и товаров | Deutsches Amt für Material- und Warenprüfung \ |
Главное управление германских федеральных железных дорог | Hauptverwaltung der Deutschen Bundesbahn |
Головное объединение германских кинотеатров | Hauptverband Deutscher Filmtheater |
Головное объединение предприятий германской деревообрабатывающей промышленности | Hauptverband der deutschen Holzindustrie |
Головной союз германской розничной торговли | Hauptverband des Deutschen Einzelhandels |
гражданин Германской Империи | Reichsbürger (Александр Рыжов) |
Закупочное товарищество германских розничных торговцев колониальными и продовольственными товарами | Einkaufsgenossenschaft deutscher Kolonialwaren- und Lebensmitteleinzelhändler |
западная группа германских языков | die westgermanischen Sprachen |
земли, входящие в Германскую империю | Reichslande (до 1806 г.) |
изучать германскую филологию | Germanistik studieren |
корабль плавает под германским флагом | das Schiff führt die deutsche Flagge |
Лексический атлас виноградарской терминологии континентальных германских языков | Wortatlas der kontinentalgermanischen Winzerterminologie |
марка Германской Демократической Республики | Mark der Deutschen Demokratischen Republik |
Международная ассоциация специалистов в области германских языков и литератур | Internationale Vereinigung für germanische Sprach- und Literaturwissenschaft |
мушмула германская | Felsenmispel (Mespilus germanica) |
мы ехали по северо-германским маршам | wir fuhren durch die norddeutschen Marschen |
Настольный словарь германского язычества | HDA (Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens amsterdam) |
Общество германских естествоиспытателей и врачей | Gesellschaft Deutscher Naturforscher und Ärzte |
Общество германских инженеров-производственников | Arbeitsgemeinschaft Deutscher Betriebsingenieure |
Общество германских металлургов и горняков | Gesellschaft Deutscher Metallhütten- und Bergleute |
Общество германских неврологов | Gesellschaft Deutscher Neurologen |
Общество германских фотографов | Gesellschaft Deutscher Lichtbildner |
Общество германских фотографов-анималистов | Gesellschaft Deutscher Tierfotografen |
Общество германских химиков, работающих в косметической промышленности | Gesellschaft Deutscher Kosmetik-Chemiker (ФРГ) |
Общество защиты германской экономики | Gesellschaft zum Schutz der deutschen Wirtschaft |
Общество содействия сбыту германской сельскохозяйственной продукции | Gesellschaft für Absatzförderung der deutschen Landwirtschaft |
Объединение германских брачных контор и служб знакомств | Gesamtverband Deutscher Eheanbahnungen und Partnervermittlungen (ФРГ) |
Объединение германских бюро путешествий, зарегистрированный союз | Deutscher Reisebüro-Verband e.V. |
Объединение германских клубов хоккейных болельщиков | Verband Deutscher Eishockey Fan Clubs (ФРГ) |
Объединение германских литейных заводов | Gesamtverband Deutscher Metallgießereien |
Объединение германских машиностроительных предприятий | Verein Deutscher Maschinen- und Anlagenbaubetriebe VDMA |
Объединение германских машиностроительных предприятий | Verband Deutscher Maschinenbauanstalten VDMA |
Объединение германских машиностроительных фирм и фирм, производящих комплектное промышленное оборудование | Verband Deutscher Maschinen- und Anlagebau |
Объединение германских музыкальных союзов | Gemeinschaft Deutscher Musikverbände |
Объединение германских преподавателей и учителей немецкого языка за рубежом | Vereinigung deutscher Lektoren und Sprachlehrer im Ausland |
Объединение германских профсоюзов служащих | Gesamtverband Deutscher Angestelltengewerkschaften |
Объединение германских торговцев подержанными автомобилями | Gesamtverband der Gebrauchtwagenhändler Deutschlands (ФРГ) |
Объединение германских учительских союзов | Gemeinschaft Deutscher Lehrerverbände |
Объединение германских электростанций | Vereinigung Deutscher Elektrizitätswerke (ФРГ) |
Объединение германской оптовой торговли продукцией и сырьём для масложировой промышленности | Verband des Deutschen Großhandels mit Ölen, Fetten und Ölrohstoffen |
Объединение предприятий германской паркетной промышленности | Verband der Deutschen Parkett-Industrie |
относящийся к германскому государству | reichsdeutsch (в фашистской Германии) |
по германским законам | nach deutschem Recht (OLGA P.) |
представители германских племен | Angehörige germanischer Stämme (levmoris) |
принадлежащий к германской расе | arisch (в расистской литературе) |
Профсоюз работников германских федеральных железных дорог | Gewerkschaft Deutscher Bundesbahnbeamten, Arbeiter und Angestellten |
Сводный список германских журналов и серийных изданий | Gesamtverzeichnis Deutscher Zeitschriften und Serien |
Служба печати союзов германских работодателей | Pressedienst der Deutschen Arbeitgeberverbände |
Союз германских держателей фондов пенсионного страхования | Verband Deutscher Rentenversicherungsträger |
Союз германских инженеров | Verband Deutscher Ingenieure VDI |
Союз германских мастеров солодоращения | Deutscher Mälzermeisterbund |
Союз германских пивоваров | Deutscher Brauer-Bund |
Союз германских пивоваров в г. Бонн | Deutscher Brauer-Bund in Bonn |
Союз германских потребительских кооперативов | Verband Deutscher Konsumgenossenschaften VDK |
Союз германских предпринимателей | Verband Deutscher Arbeitgeber |
Средне-Германский канал | Mittellandkanal |
страусопёр германский | deutscher Straußfarn (Struthiopteris filicastrum All.) |
Товарищество германских композиторов | Genossenschaft Deutscher Tonsetzer |
ТОО "Германский центр по изучению приматов" | Deutsches Primatenzentrum GmbH (ФРГ) |
Торговое товарищество германских аптекарей | Handelsgesellschaft Deutscher Apotheker |
Федеральное объединение германских частных школ | Bundesverband Deutscher Privatschulen |
Федеральный союз германской промышленности | Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI grafleonov) |
Федеративное объединение Германской оптовой торговли пивом и безалкогольными напитками | Bundesverband Deutscher Bier-Getränkefachgroßhandel e.V. |
формат, соответствующий германскому промышленному стандарту | DIN-Format |
СМА Центральная компания по маркетингу германского сельского хозяйства с ограниченной ответственностью | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH |
Центральная торговая организация германских универмагов | Handelszentrale Deutscher Kaufhäuser (ФРГ) |
Центральное общество маркетинга германского сельского хозяйства | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft |
Центральный coюз германских инженеров, находящихся на государственной службе | Zentralverband der lngenieure des öffentlichen Dienste in Deutschland |
человек германской расы | Arier (в расистской литературе) |
Энерготехническое общество "Объединение германских инженеров" | VDI-Gesellschaft Energietechnik |