Russian | German |
большим влиянием чем кто-то другой | am längeren Hebel sitzen (Somad) |
большое количество | wie Sand am Meer (Andrey Truhachev) |
большой кусок счастья | ein gut Teil Glück (Andrey Truhachev) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | päpstlicher sein als der Papst (academic.ru Andrey Truhachev) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | katholischer als der Papst sein (academic.ru Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | katholischer als der Papst sein (academic.ru Andrey Truhachev) |
быть человеком большого сердца | das Herz auf dem rechten Fleck haben (frameofmind) |
видеть несколько больше | über den eigenen Kirchturm hinausblicken (Bursch) |
видеть несколько больше | über den eigenen Tellerrand hinausschauen (Bursch) |
За маленьким погнался большое потерял | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
За маленьким погнался – большое потерял | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
За маленьким погнался – большое потерял | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
За маленьким погнался большое потерял | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
заранее большое спасибо! | herzlichen Dank im Voraus! (Andrey Truhachev) |
и больше не пил он | Trank nie einen Tropfen mehr ("Фульский король" Гёте в переводе Бориса Пастернака mirelamoru) |
и в большом, и в малом | im Großen wie im Kleinen (Andrey Truhachev) |
иметь в большом количестве | mit jemandem, etwas die Straße pflastern können (Ин.яз) |
когда деревья были большими | von klein auf (Andrey Truhachev) |
нечто уже пережито и больше не волнует | der Lack ist ab (Xenia Hell) |
обладать большим достатком | gut bei Kasse sein (Andrey Truhachev) |
по большим праздникам | alle heiligen Zeiten (Andrey Truhachev) |
по большим праздникам | alle Jubeljahre einmal (Andrey Truhachev) |
по большим праздникам | alle Jubeljahre (Andrey Truhachev) |
сделать больше ожидаемого | Extrameile gehen (Александр Рыжов) |
только по большим праздникам | alle heiligen Zeiten (Andrey Truhachev) |
только по большим праздникам | alle Jubeljahre einmal (Andrey Truhachev) |
только по большим праздникам | alle Jubeljahre (Andrey Truhachev) |
тут бы я поставил большой знак вопроса | da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Andrey Truhachev) |
умен в мелочах, да глуп в большом | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
чем дальше в лес, тем больше дров! | der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev) |