DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и | all forms | exact matches only
RussianLatvian
алчущие и жаждущиеsalkstošie un slāpstošie
альфа и омегаsākums un gals
альфа и омегаpamatu pamats
альфа и омегаsākums un beigas
альфа и омегаalfa un omega
ассоциация звуков слов и значенийvārdu skaņu un nozīmju asociēšanās
ассоциация звуков слов и значенийasociācija starp vārdu skaņām un nozīmēm
ассоциация звуков слов и значенийvārdu skaņu un nozīmju asociācija
ассоциация между звуками слов и значениямиasociācija starp vārdu skaņām un nozīmēm
ассоциация между звуками слов и значениямиvārdu skaņu un nozīmju asociēšanās
ассоциация между звуками слов и значениямиvārdu skaņu un nozīmju asociācija
банковское и финансовое правоBanku un finanšu tiesības (Hiema)
беготня взад и вперёдšurpu turpu skraidīšana
безотносительность к величине и весуneatkarīgums no lieluma un svara
билет туда и обратноretūrbiļete
билет туда и обратноbiļete turp un atpakaļ
богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюетbagāts dara, kā grib, nabags — kā var
богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюетnabadziņš ar bēdām kaujas, bagātais ar mantu kraujas
богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюетbagāts dara, kā grib, nabags, kā var
большая и малая посылкаlielā un mazā premisa
большая и малая посылкиlielā un mazā premisa
большое историческое полотно в «Войне и мире» Толстогоliela vēstures panorāma Tolstoja romānā «Karš un miers»
большое историческое полотно в «Войне и мире» Толстогоliela vēstures aina Tolstoja romānā «Karš un miers»
бочка рассохлась и рассыпаласьmuca izkalta un sabira
бочка рассохлась и рассыпаласьmuca izkalta un izjuka
в боку у меня покололо и затем прошлоbet pēc tam pārgāja
в боку у меня покололо и затем прошлоman sānos kādu laiku padūra
в борьбе с уклонами от ленинской линии выросла и окрепла наша партияcīņā pret novirzieniem no ļeņiniskās līnijas ir izaugusi un kļuvusi stipra mūsu partija
в его научном труде совместились теоретические познания и практический опытviņa zinātniskajā darbā savienotas teorētiskas zināšanas ar pieredzi (praksē)
в мундире и при шпагеmundierī un ar zobenu
в нашей стране расцвели наука и техникаmūsu zemē uzplaukusi zinātne un tehnika
в общем и целомvisā visumā, kopā ņemot
в общем и целомvisā visumā
в окружении города много домов отдыха и санаториевpilsētas apkārtnē ir daudz atpūtas namu un sanatoriju
в том-то и делоtā jau ir tā lieta
в том-то и штукаtur jau ir tas suns aprakts
в том-то и штукаtur jau ir tas joks
в центре и на местахcentrā un uz vietām
в школе учат счёту и письмуskolā māca rēķināt un rakstīt
вагон и маленькая тележкаpārpārēm (Anglophile)
ваши вещи в целости и сохранностиjūsu mantas ir veselas un neskartas
везде и всюдуit visur
везде и всюдуvienmēr un visur
везде и всюдуvisur kur
везде и всюдуitin visur
вернуться к своим ларам и пенатамatgriezties mājās
вернуться к своим ларам и пенатамatgriezties pie sava mājas pavarda
Верховный Совет СССР состоит из двух палат: Совета Союза и Совета НациональностейPSRS Augstākā Padome sastāv no divām palātām: Savienības Padomes un Tautību Padomes
взад и впередšurpu turpu šurp un turp
взаимодействие артиллерии и пехотыartilērijas un kājnieku sadarbība
взвесить все за и противapsvērt visus par un pret
вклад и выдача денегnaudas noguldīšana un izmaksāšana
вкривь и вкосьkrustām šķērsām (в разных направлениях)
вкривь и вкосьšķībi un greizi (толковать что-л.)
вне времени и пространстваārpus laika un telpas
вновь и вновеatkal un atkal
вновь и вновеvēl un vēlreiz
вот вас-то мне и надоtaisni jūs man esat vajadzīgs
вот иlūk, arī
вот и всёun tas ir viss
вот мы и дошли!mēs esam galā!
вот мы и дошли!mēs esam klāt!
вот тебе, бабушка, и Юрьев день!še tev nu bija!
вот тебе, бабушка, и Юрьев день!te tev nu bija!
вот тут-то и запятая!tur lūk, ir tas āķis!
вот тут-то и запятая!tur nu ir tas āķis!
вот тут-то и запятая!te nu ir tas āķis!
вот тут-то и запятая!te lūk, ir tas āķis!
вот это-то и плохоtur jau ir tas ļaunums
вот это-то и плохоtur jau ir tas sliktums
враг упорствует и не сдаётсяienaidnieks sīksti pretojas un nepadodas
всеобщее и полное разоружениеvispārēja un pilnīga atbruņošanās
вскормить и вспоитьēdināt un dzirdināt
втачать воротник и рукаваpiešūt apkakli un iešūt piedurknes
выгоды и невыгоды предпринимаемого делаpasākuma izdevīgās un neizdevīgās puses
вымолоть на хлеб и на одеждуar malšanu nopelnīt uzturu un apģērbu
выплеснуть из ванны вместе с водой и ребёнкаlīdz ar nezālēm izravēt kviešus
глаза так и сверкаютacis zibēt zib
глухонемые объясняются жестами и знакамиkurlmēmie saprotas ar žestiem un zīmēm
глухонемые объясняются жестами и знакамиkurlmēmie sarunājas ar žestiem un zīmēm
говорить коротко и меткоrunāt īsi un kodolīgi
голова опускается всё ниже и нижеgalva slīgst arvien zemāk un zemāk
гордость и красаgods un lepnums
гордость и красаlepnums un slava
горячие и холодные закускиsiltie un aukstie uzkožamie
готов к труду и оборонеgatavs darbam un aizsardzībai
грызть сердце угрызениями совести и т пkrimst (applemela)
девочка худела и желтела день ото дняmeitene diltin dila un kļuva jo dienas jo dzeltenāka
дед и бабушкаvecvecāki
действовать на свой страх и рискrīkoties uz savu galvu
Департамент гражданства и миграцииPilsonības un imigrācijas dienests (старое название PMLP Hiema)
для милого дружка и серёжка из ушкаlabam draugam nekā nežēlo
дневать и ночеватьpavadīt dienas un naktis kaut kur (где-л.)
дневать и ночеватьdienas un naktis pavadīt kaut kur (где-л.)
дневать и ночеватьcelties un gulties kaut kur (где-л.)
догнать и обогнатьpanākt un pārspēt
догнать и перегнатьpanākt un pārspēt
договор о дружбе и взаимопомощиdraudzības un savstarpējas palīdzības līgums
дождь так и сечётlietus kapāt kapā
допуски и посадкиpielaides un sēžas
достригусь, и тогда пойдёмkad būšu apgriezis matus, tad iesim
драма в четырёх действиях и семи картинахluga četros cēlienos un septiņās ainās
духовые, струнные и ударные инструментыpūšamie, stīgu un sitamie instrumenti
единицы, десятки и сотниvieni, desmiti un simti
ещё и ещё разatkal un atkal
ещё немного, и...teju (edtim7)
ещё немного, и он бы...cik tur trūka, ka viņš būtu...
ещё несколько штрихов - и рисунок будет готовvēl daži vilcieni - un zīmējums būs gatavs
жив и здоровsveiks un vesels (sar.)
живая и неживая природаdzīvā un nedzīvā daba
живой и здоровыйspirgts un vesels
живой и мёртвый инвентарьdzīvais un nedzīvais inventārs
за что боролся, на то и напоролсяko meklēja, to dabūja (Anglophile)
за что боролся, на то и напоролсяko kāroja, to dabūja (Anglophile)
за что купил, за то и продаюkā man teica, tā es atstāstu (Anglophile)
забудут — и квитaizmirsīs — un cauri
задачи хозяйственного и культурного строительстваsaimniecības un kultūras celtniecības uzdevumi
задрапировать окна и двери портьерамиaizlikt logiem un durvīm portjeras
задрапировать окна и двери портьерамиpielikt logiem un durvīm portjeras
засыпать и заровнять выбоину на дорогеaizbērt un pielīdzināt bedri uz ceļa
засыпать и заровнять выбоину на дорогеaizbērt un nolīdzināt bedri uz ceļa
звуки разделяются на гласные и согласныеskaņas dalās patskaņos un līdzskaņos
идёт и пыхтитiet tusdams
идёт и пыхтитiet elsdams pūzdams
идёт и пыхтитiet tusnīdams
идёт и пыхтитiet elsdams
извлечения из сочинений В.И.Ленинаizvilkumi no V.I.Ļeņina rakstiem
изживание различий между городом и деревнейatšķirību likvidēšana starp pilsētu un laukiem
именно вас мне и надоtaisni jūs man esat vajadzīgs
имущественное и личное страхованиеmantu un personu apdrošināšana
исправленное и дополненное изданиеizlabots un papildināts izdevums
исправленное и дополненное изданиеpārlabots un papildināts izdevums
испытать и радость и гореizbaudīt gan priekus
испытать и радость и гореgan bēdas
испытать и радость и гореizbaudīt ir priekus, ir bēdas
кавалерия и пехотаjātnieki un kājnieki
каждую мысль ему нужно разжевать и в рот положитьkatra doma viņam jāsagremo un jāiebāž mutē
как аукнется, так и откликнетсяkā mežā sauc, tā atskan
как ваше имя и отчество?kāds ir jūsu vārds un tēva vārds?
как..., так и...kā..., tā arī...
каков в колыбельку, таков и в могилкуkāds piedzimis, tāds nomirs
каков пастырь, таковы и овцыkāds kungs, tāds kalps
каков поп, таков и приходkāds kungs, tāds kalps
книга жалоб и предложенийsūdzību un ierosinājumu grāmata
колесо провертелось несколько минут и остановилосьritenis griezās dažas minūtes un apstājās
количественные и качественные показателиkvantitatīvi un kvalitatīvi rādītāji
колхозная деревня обстроилась школами и клубамиkolektivizētajos laukos saceltas skolas un klubi
колхозная деревня обстроилась школами и клубамиkolektivizētajos laukos uzceltas skolas un klubi
командиры и бойцыvirsnieki un kareivji
кому много дано, с того много и спроситсяkam daudz dots, no tā daudz tiek prasīts
кому работаю, того и славлюkā kamanās sēdi, tā dziesmu dziedi
кому работаю, того и славлюkā maizi ēd, tā dziesmu dzied
конные и пешиеzirdzinieki un kājnieki
конь на четырёх ногах — и то спотыкаетсяzirgs klūp uz četrām kājām, kur nu vēl cilvēks uz divām
конь на четырёх ногах — и то спотыкаетсяzirgam četras kājas — arī klūp
конь о четырёх ногах — и то спотыкаетсяzirgs klūp uz četrām kājām, kur nu vēl cilvēks uz divām
конь о четырёх ногах — и то спотыкаетсяzirgam četras kājas — arī klūp
конь о четырёх ногах - и то спотыкаетсяzirgs klūp uz četrām kājām, kur nu vēl cilvēks uz divām
конь о четырёх ногах - и то спотыкаетсяzirgam četras kājas tomēr klūp
копия скреплена печатью и подписью секретаряnoraksts apliecināts ar zīmogu un sekretāra parakstu
краса и гордостьlepnums un rota
краса и гордостьgods un lepnums
кредит и дебетkredīts un debets
крестьяне разобрали цепы и стали молотитьzemnieki paņēma spriguļus un saka kult
кройка и шитьёpiegriešana un šūšana
кстати и некстатиvietā un nevietā
кто встал пораньше, тот и шагнул подальшеkas pirmais brauc tas pirmais maļ
кто смел, тот и съелkas māk tam nāk
куда назначат, туда и поедуuz kurieni norīkos, tur braukšu
купля и продажаpirkšana un pārdošana
курсы кройки и шитьяpiegriešanas un šūšanas kursi
леса и поляmeži un āres
любишь кататься, люби и саночки возитьkur nu vieglums bez grūtuma, saldums bez rūgtuma
маг и волшебникīsts brīnumdaris
маг и волшебникīsts brīnumdaris
Маркс и Энгельс — великие учители пролетариатаMarkss un Engelss — lielie proletariāta skolotāji
материальная и моральная ответственностьmateriālā un morālā atbildība
Мать-и-мачехаpamašas (dkuzmin)
между Ленинградом и Москвойstarp Ļeņingradu un Maskavu
между молотом и наковальнейstarp diviem dzirnakmeņiem
между молотом и наковальнейstarp divām ugunīm
между молотом и наковальнейstarp diviem dzirnavu akmeņiem
между молотом и наковальнейstarp diviem dzirnu akmeņiem
между небом и землёйkā putns zara galā
между небом и землёйstarp debesim un zemi
между окном и дверьюstarp logu un durvīm
метать громы и молнииspļaut piķi un zēveli (sar.)
метать громы и молнииbaltu uguni vien spļaut (sar.)
метать громы и молнииbaltu uguni vien spļaut (sar.)
метать громы и молнииšķilt zibeņus un pērkonus (sar.)
метать громы и молнииzilu un zaļu spļaut (Anglophile)
министерство образования и наукиizglītības un zinātnes ministrija (Hiema)
Министерство регионального развития и по делам самоуправленийreģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija
молочные реки и кисельные берегаtīrā leiputrija (sar.)
морское и речное судоходствоjūras un upju kuģniecība
Музей истории Риги и мореходстваRīgas vēstures un kuģniecības muzejs
мы уклонились в сторону и попали в болотоmēs nogriezāmies sānis un nokļuvām purvā
мы уклонились в сторону и попали в болотоmēs novirzījāmies sānis un nokļuvām purvā
на базаре стоит шум и гамtirgū iet kņadu kņadumis
на базаре стоит шум и гамtirgū liels troksnis un kņada
на безрыбье и рак рыбаnelaimes brīdī ir vabole gaļa, bada laikā velns pat mušas ēd
на безрыбье и рак рыбаbada laikā velns pat mušas ēd, nelaimes brīdī ir vabole gaļa
на безрыбье и рак рыбаbada laika velns pat mušas ēd
на вкус и цвет товарища нетvienam patīk māte, otram — meita
на вкус и цвет товарища нетvienam patīk māte otram - meita
на ловца и зверь бежитkas meklē, tas atrod
на ловца и зверь бежитkas māk, tam nāk
на людя́х и смерть красна́draugu pulkā pat mirt nav grūti
на миру́ и смерть кра́сна́draugu pulkā pat mirt nav grūti
на нет и суда нетkad nav, tad nav (Anglophile)
на нет и суда нетkad nav — nav
на нет и суда нетtur, kur nekā nav, nav arī ko ņemt
на нет и суда нетkad nav - nav
на полатях лежать, так и хлеба не видатьno miega maizi necep
на свой страх и рискuz savu galvu
на свой страх и рискuz savu risku
на свой страх и рискuz savu risku un atbildību (Hiema)
на то и щука в море, чтоб карась не дремалkad līdaka dīķī, tad karūsas nesnauž
написал одно письмо и — молчокatrakstīja vienu vēstuli un pēc tam — ne vārda
написал полслова и остановилсяuzrakstīja pusvārda un apstājās
написал полслова и остановилсяuzrakstīja pusvārdu un apstājās
наплевал на всё и уехалuzspļāva nospļāvās par visu un aizbrauca
наплевал на всё и уехалuzspļāva visam un aizbrauca
науки и художестваzinātnes un mākslas
национализировать фабрики и заводыnacionalizēt fabrikas un rūpnīcas
начать резать и недорезатьaizgriezt
начнёт рассказывать и остановиться не можетkā sāk stāstīt, tā nevar vien beigt
наша страна возглавляет международный лагерь мира, демократии и социализмаmūsu valsts stāv miera, demokrātijas un sociālisma starptautiskās nometnes priekšgalā
наша страна возглавляет международный лагерь мира, демократии и социализмаmūsu valsts ir miera, demokrātijas un sociālisma starptautiskās nometnes priekšgalā
небольшой пруд для замачивания стеблей и пр для хозяйстваmārks (applemela)
недостатки в работе вскрываются критикой и самокритикойtrūkumus darbā atsedz kritika un paškritika
несоответствие между словами и деломvārdu nesaskaņa ar darbiem
несоответствие между словами и деломnesaskaņa starp vārdiem un darbiem
всё нет и нетkā nav, tā nav
нет и нетkā nav
нечего и думатьnav ko domāt
новости науки и техникиzinātnes un tehnikas jaunumi
ну и...tad ta...
ну и...ir gan...
ну и вопрос загнул!ir gan uzdevis pamatīgu jautājumu!
ну и времечко было!tas tikai bija laiciņš!
ну и герой!ir gan varonis!
ну и грибов здесь!kas te sēņu!
ну и дела!tas tik ir numurs! (Anglophile)
ну и кусище!tas tik ir gabaliņš! (sar.)
ну и кусище!tas tikai ir gabaliņš! (sar.)
ну и кусище!tas tikai ir varens gabals!
ну и кусище!tas tik ir varens gabals!
ну и ляпнул же ты!nu gan tu izrunājies tā, kā nevajag!
ну и ляпнул же ты!nu gan tu samuldējies!
ну и нахозяйничал!esi gan tu ievārījis ziepes! (sar.)
ну и нахозяйничал!esi gan tu saimnieķojis!
ну и нуtavu brīnumu! (Anglophile)
ну и погода!tad ta laiks!
ну и погода!ir gan laiciņš!
ну и погода!tad ta laiciņš!
ну и погодка!ir gan laiciņš!
ну и погодка!tad ta laiciņš!
ну и пылища!tad nu gan putekļu jūra!
ну и пылища!tad nu gan putekļu!
ну и пылищу поднялиtad nu gan sacēluši putekļus
ну и разодолжил ты нас!sagādāji gan tu mums pārsteigumu!
ну и разодолжил ты нас!izdarīji gan tu mums pakalpojumu!
ну и сказанул словцоtad nu gan pateica smalku vārdu (iron.)
ну и трус!ir gan gļēvulis!
ну и фрукт!tas tik ir eksemplārs
ну и фрукт!tas tik ir tips
ну и характерец у него!ir gan viņam raksturs!
ну и хитёр же ты!esi gan tu gudrs!
ну и хитёр же ты!esi gan tu gudrs!
ну и холодище сегодня!tad tik ir sals šodien!
ну и что?nu un tad?
ну и что ж?nu un tad?
ну и что же?nu un tad?
о нём и говорятpar viņu tiek runāts
о нём и говорятpar viņu tieši runā
обещал приехать и обманулsolījās atbraukt, bet piemānīja
общее и специальное образованиеvispārīgā un speciālā izglītība
Общество по распространению политических и научных знанийPolitisko zināšanu un zinātņu popularizēšanas biedrība
обычаи и нравыparažas un tikumi
ограниченность действия во времени и ослабленную интенсивностьpa
одетый и обутыйapģērbts un apauts
одетый и обутыйapģērbies un apāvies
одеть и обуть всю семьюapģērbt un apaut visu ģimeni
один и тот жеviens un tas pats
одна голова не бедна, а и бедна, так однаviena galva, viena bēda
одна головня и в поле гаснетviena pagale nedeg
одно и то жеviens un tas pats
logs ar sīkām rūkīm-окно с частыми переплётами иrūts (edtim7)
оконные и дверные проёмыlogu un durvju ailes
оконный и дверной приборlogu un durvju piederumu komplekts
он и знать не хочет об этомviņš neliekas ne zinis par to
он и мухи не обидитviņš pat mušai nedara pāri
он об этом и слышать не хочетviņš par to negrib ne dzirdēt
он это знает так же хорошо, как и яviņš zina to tikpat labi kā es
она всё распродала и уехалаviņa visu izpārdeva un aizbrauca
она и пяти снопов не выжнетtā jau ir, pat ne piecus kūlīšus neizpļaus
она и пяти снопов не выжнетtā jau ir, pat ne piecus kūlīšus nenopļaus
она и пяти снопов не выжнетtā jau ir, pat ne piecus kūlīšus nesapļaus
она пришла, повертелась и ушлаviņa atnāca, izgrozījās un aizgāja
Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культурыANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācija (Anglophile)
основные роды литературы — эпос, лирика и драмаgalvenie literatūras žanri ir eps, lirika un drāma
основные роды литературы — эпос, лирика и драмаgalvenie literatūras žanri ir eposs, lirika un drāma
от радости он забыл всё и всяno priekiem viņš visu visu aizmirsis
от радости он забыл всё и всяno priekiem viņš itin visu aizmirsis
от успеха и похвал у него вскружилась головаviņš noreibis no panākumiem un uzslavām
от успеха и похвал у него вскружилась головаviņš apžilbis no panākumiem un uzslavām
от успеха и похвал у него вскружилась головаno panākumiem un uzslavām viņam apreibusi galva
отворять и затворятьvirināt (двери и т.п.)
отворять и затворятьvārstīt
отворяться и затворятьсяvirināties (о дверях, воротах)
отворяться и затворятьсяvārstīties
открываться и закрыватьсяvirināties
открываться и закрыватьсяvārstīties (многкратно)
отними бог стыд — будешь пьян и сытkas kaunu neprot, tas badu nemirst
отними бог стыд - будешь пьян и сытkas kaunu neprot, tas badā nemirst (Anglophile)
оттяжки и проволочкиatlikšana un novilcināšana
пpиpодно-ландшафтная средаdabas ainavvide (Hiema)
паки и пакиatkal un atkal
паки и пакиvēl un vēlreiz
перебрать помидоры и выбросить прельpārlasīt tomātus un izmest aizpuvušos
перебрать помидоры и выбросить прельpārlasīt tomātus un izmest iepuvušos
перегоди день-другой и поезжайnogaidi kādu dienu un tad brauc
питание мясом и рыбойgaļas un zivju lietošana uzturam
пишите скорей и, главное, присылайте свой адресrakstiet drīz un, galvenais, sūtiet savu adresi
повернуться и уйтиapgriezties un aiziet
повестки я не получил, оттого и не явилсяes nesaņēmu paziņojumu, tādēļ arī neierados
повестки я не получил, оттого и не явилсяes nesaņēmu paziņojumu, tāpēc arī neierados
повестки я не получил, оттого и не явилсяes nesaņēmu pavēsti, tādēļ arī neierados
повестки я не получил, оттого и не явилсяes nesaņēmu pavēsti, tāpēc arī neierados
поделом вору и мукаzaglim zagļa alga
поделом вору и мукаzaglis dabū savu algu: savā kaklā cietu valgu
поднимать и опускатьcilāt
подниматься и опускатьсяcilāties
поездка в Москву и обратноbrauciens uz Maskavu un atpakaļ
поить и кормитьapgādāt kādu (кого-л.)
поить и кормитьuzturēt kādu (кого-л.)
полк всколыхнулся и двинулся вперёдpulks sakustējās un devās uz priekšu
помещение для приёмки и хранения товараtelpas preču pieņemšanai un uzglabāšanai
помещение для приёмки и хранения товараtelpas preču pieņemšanai un glabāšanai
посетители приходят и уходятapmeklētāji nāk un iet
потому я и приехалtāpēc arī esmu atbraucis
почему бы и нет?kādēļ gan ne?
права и обязанности советских гражданpadomju pilsoņu tiesības un pienākumi
права и преимуществаtiesības un priekšrocības
преподавание истории имеет большое воспитательное и познавательное значениеvēstures mācīšanai ir liela audzinoša un izglītojoša nozīme
привить ученикам трудовые умения и навыкиieaudzināt skolēniem darba prasmes un iemaņas
приговор окончательный и обжалованию не подлежитspriedums ir galīgs un nav pārsūdzams
приговор окончательный и обжалованию не подлежитspriedumļs ir galīgs un nepārsūdzams
придёт и моя чередаpienāks arī mana rinda
придёт и моя чередаpienāks arī mana kārta
приехал, разобрался и лёг отдохнутьatbrauca, saveda kārtībā sakārtoja savas lietas un nolikās atpūsties
приехала вся семья, а именно: мать, отец и трое детейatbrauca visa ģimene, un proti: māte, tēvs un trīs bērni
приехали люди из ближних и дальних местsabraukuši tuvinieki un talinieki
прилагательное согласуется с существительным в роде, числе и падежеīpašības vārds saskan ar lietvārdu dzimtē skaitlī un locījumā
прилив и отливpaisums un bēgums
прилив и отливuzplūdi un atplūdi
примечания и добавленияpiezīmes un papildinājumi
пробрёл километр и усталpagāja kādu kilometru un piekusa
пробрёл километр и усталnogāja kādu kilometru un piekusa
пробрёл километр и усталnočāpoja kādu kilometru un piekusa
просторечные слова и выраженияvienkāršrunas vārdi un izteicieni
пространственные и временные отношенияtelpas un laika attieksmes
прямое и переносное значениеtiešā un pārnestā nozīme
пуганая ворона и куста боитсяkas vienreiz pirkstu ugunī bāzis, tas otrreiz vairs nebāzīs (Anglophile)
пусть так и останетсяlai tāpat arī paliek
пусть так и останетсяlai paliek tāpat
пусть так и останетсяlai tā arī paliek
равно иkā arī
равно иtāpat arī
равно иtāpat kā
равно красивы горы и лесаvienlīdz skaisti ir kalni un meži
равно красивы горы и лесаvienādi skaisti ir kalni un meži
раздражиться и сказать резкостьsadusmoties un pateikt asus vārdus
раздражиться и сказать резкостьsaniknoties un pateikt asus vārdus
раздражиться и сказать резкостьsaskaisties un pateikt asus vārdus
разжевать и в рот положитьkā ar karoti ieliet (Anglophile)
разжевать и в рот положитьsagremot un iebāzt mutē (sar.)
разложить воду на водород и кислородsadalīt ūdeni ūdeņradī un skābekli
разложить слово на приставку, корень, суффикс и окончаниеsadalīt vārdu priedēklī, saknē, piedēklī un galotnē
размахнуться и ударитьatvēzēties un sist
разрыв между спросом и предложениемplaisa starp pieprasījumu un piedāvājumu
раненые и контуженныеievainotie un kontuzētie
раненый медведь рассвирепел и бросился на охотникаievainotais lācis saniknojās kļuva nikns un metās virsū medniekam
рассказывай, где бывал и что видывалstāsti, kur tu esi bijis un ko esi redzējis
расхаживать взад и вперёдstaigāt šurp un turp
расхаживать взад и вперёдstaigāt uz priekšu un atpakaļ
расхождение между доходом и расходомdiference starp ienākumiem un izdevumiem
расхождение между доходом и расходомstarpība starp ienākumiem un izdevumiem
ребёнок выкричался и успокоилсяbērns izbrēcās un nomierinājās
ребёнок ночью гулял и не давал матери уснутьbērns naktī negulēja un neļāva mātei iemigt
ребёнок унялся и заснулbērns norima un aizmiga
ребёнок унялся и заснулbērns apklusa un aizmiga
ребёнок унялся и заснулbērns aprima un aizmiga
ребёнок унялся и заснулbērns nomierinājās un aizmiga
регистрировать входящие и исходящие бумагиreģistrēt ienākošos un izejošos rakstus
религия и наука не совместимыreliģija un zinātne nav savienojamas
роспись государственных доходов и расходовvalsts ieņēmumu un izdevumu uzskaitījums
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяar kādu draudzējies, par tādu kļūsi (Anglophile)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяkāds tavs draugs, tāds tu pats (Anglophile)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьar ko saejies, tam arī līdzinies
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьkādi tavi draugi, tāds tu pats
самолёт развернулся и взял новый курсlidmašīna pagriezās un uzņēma jaunu virzienu
свежий воздух и солнце укрепили больногоsvaigais gaiss un saule spēcināja slimnieku
семейство, род и вид растенияauga dzimta, ģints un suga
серп и молотsirpis un āmurs
сказка о кочетке и курочкеpasaka par gailīti un vistiņu
складка между туловищем и бёдрами, когда человек сидитklēpis (dkuzmin)
словом и деломvārdos un darbos
слёзы так и льютсяasaras līst straumēm
снабженческо-сбытовая и кредитная кооперацияapgādes-realizācijas un kredīta kooperācija
снова и сноваatkal un atkal
собрались сошлись друзья и знакомыеsalasījās draugi un paziņas
сохранить что-л. в целости и невредимостиsaglabāt kaut ko pilnīgi nebojātu
сохранить что-л. в целости и невредимостиsaglabāt kaut ko pilnīgi neskartu
сохранить что-л. в целости и невредимостиsaglabāt kaut ko pilnīgi veselu
социалисты раскололись на правых и левыхsociālisti sašķēlās labējos un kreisajos
союз рабочих и крестьянstrādnieku un zemnieku savienība
спайка рабочих и крестьянstrādnieku un zemnieku saliedētība
спицы так и мелькают в ее рукахadāmadatas ņirbēt ņirb viņas pirkstos
СССР есть социалистическое государство рабочих и крестьянPSRS ir sociālistiska strādnieku un zemnieku valsts
ставить точки на «и»uzlikt punktu uz «i»
ставить точки на «и»likt punktu uz «i»
ставить точки над «и»uzlikt punktu uz «i»
ставить точки над «и»likt punktu uz «i»
ставить точку на «и»uzlikt punktu uz «i»
ставить точку на «и»likt punktu uz «i»
ставить точку над «и»uzlikt punktu uz «i»
ставить точку над «и»likt punktu uz «i»
ствол несёт на себе ветви и листьяuz stumbra aug zari un lapas
сто рублей уже давно разменялись и почти все вышлиsimt rubļu jau sen samainīti un gandrīz izdoti
сто рублей уже давно разменялись и почти все вышлиsimt rubļu jau sen izmainīti un gandrīz izdoti
суженого и конём не объедешьsavam liktenim neizbēgsi
суп с клёцками загустел и стал скользкимklimpu zupa saglecējusi (постояв)
так вы и вправду едете?tātad jūs tiešām braucat?
так вы и вправду едете?tad jūs tiešām braucat?
так же иtāpat arī
так и будетtā arī būs
так и естьtiešām
так и естьnu kā tad
так и кишитmudž un kust (sar.)
так и кишитmudž un ņudz
так и кишитčum vien
так и кишитčum un mudž ņudz un mudž
так и кишитņudz vien
так и кишитmudž vien
так и такtik un tā (karusao)
так оно и былоtā tas arī bija
так оно и случилосьtas arī notika
творить суд и расправуspriest tiesu
творить суд и расправуtiesāt un sodīt
театр оперы и балетаoperas un baleta teātris
тебя-то мне как раз и нужноtieši tu man esi vajadzīgs
тепло любить - и дым терпетьkur dūmi, tur siltums
терпение и труд всё перетрутdarbs un pacietība visu uzvar
терпенье и труд всё перетрутdarbs un pacietība visu uzvar
только его и виделиun prom viņš bija
только и знает, что...to vien zina kā...
только и разговоров, что об экскурсииpar ekskursiju vien tikai runā
только и разговоров, что об экскурсииpar citu neko vairs nerunā kā tikai par ekskursiju
только и разговору что об этомpar to vien runā
то-то и бедаtā jau ir tā nelaime
вот то-то и естьtā jau ir tā lieta
вот то-то и оноtā jau ir tā lieta
тут-то он и ошибсяte tieši viņš arī bija kļūdījies
тщательная и вдумчивая работаrūpīgs un pārdomāts darbs
ты его сюда и калачом не заманишьne par kādu naudu tu viņu šurp neatmānīsi
ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iepinis šai lietā
ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iejaucis šai lietā
у волка глаза так и горятvilkam acis gail vien
у кого свербит, тот и чешисьkam niez, lai kasās
у кого свербит, тот и чешисьlai kasās, kam āda niez
у меня и в помышлении не былоman ne prātā nebija
у меня этого даже и в голове не былоman tas nav ne prātā nācis
у него заплелись ноги, и он упалkājas sametās un viņš pakrita
угли ещё раз вспыхнули и погаслиogles vēlreiz uzkvēloja un nodzisa
утопающий и за соломинку хватаетсяslīcējs ķeras pat pie salmiņa
утопающий и за соломинку хватаетсяslīcējs ķeras pat pie salmiņa
хвала и честь!gods un slava
хвала и честь герою!gods un slava varonim!
ходить в шелках и в бархатеstaigāt zīdā un samtā
хозяин и работникsaimnieks un kalps
хомут и дугаsakas un loks
хорошая мера и весbagātīgs mērs un svars
цел и невредимsveiks un vesels
целый ряд признаков роднит человека и обезьянуvesela pazīmju virkne saista cilvēku ar pērtiķi
целыми днями и ночамиaugām dienām un naktīm
целыми днями и ночамиaugas dienas un naktis
целыми днями и ночамиcaurām dienām un naktīm
целыми днями и ночамиveselām dienām un naktīm
целыми днями и ночамиveselas dienas un naktis
целыми днями и ночамиcauras dienas un naktis
чирк спичкой — и стало светлоšvirkts ar sērkociņu — un kļuva gaišs
чирк спичкой — и стало светлоšvirkš ar sērkociņu — un kļuva gaišs
читаю и не могу начитатьсяlasu un nevaru vien nolasīties
чрезвычайный и полномочный посолārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks (Maija_Z)
чёт и нечетpāris un nepāris
шнырять взад и вперёдšaudīties šurp un turp
эти песни и я когда-то певалšīs dziesmas arī es kādreiz dziedāju
ясный и отчётливый ответskaidra un gaiša atbilde
Showing first 500 phrases