DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing как | all forms | exact matches only
RussianItalian
добровольная уплата штрафа как основание для закрытия судебного разбирательстваoblazione
документ как доказательствоdocumento probatorio
заключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливостиcompromettere controversie in arbitri sia rituali che irrituali (massimo67)
залог движимого имущества как способ обеспечения обязательстваgaranzia mobiliare
залог недвижимого имущества как способ обеспечения обязательстваgaranzia immobiliare
имущество, полученное как приданоеbene dotale
как бы они не называлисьcomunque denominati (associazioni, unioni, consorzi, comunque denominati, costituiti da detti soggetti massimo67)
как в данном случаеcome nella specie (spanishru)
как в качестве истца, так и ответчикаin tutti i giudizi attivi che passivi (massimo67)
как доказательствоa titolo di prova
на условиях "как есть"così com'г (SergeiAstrashevsky)
как естьnello stato di diritto in cui si trova (spanishru)
как можно быстрееnon appena ragionevolmente possibile (massimo67)
как никогда ранееcome mai in precedenza (massimo67)
как определеноcome definito (come definito nella legislazione pincopallina)
как показано выше, описанный вышеtesté, teste, come testé indicato (Come testé indicato massimo67)
как результат этогоconseguentemente (massimo67)
как сказано вышеdi cui si e detto (massimo67)
как сказано выше, отсылка к упомянутому документуut supra (Alexandra Manika)
как следуетcome si evince da (come si evince dalla relativa dichiarazione doganale massimo67)
как следует изcome da (в таком сокращенном виде конструкция используется без артикля: es. come da relazione in allegato lavistanova)
Как следует из материалов делаCome risulta dagli atti del processo, dalla documentazione agli atti (massimo67)
как следует из представленных фактовcome emerge dalla rappresentazione dei fatti (видно massimo67)
как следует из представленных фактовdall'esposizione dei fatti emerge (massimo67)
как следует из ст.per gli effetti dell'art. (giummara)
как того требует законai sensi della legge
как указаноcome definito (pincopallina)
как указано вышеdi cui si e detto (massimo67)
как установленоcome definito (come definito nella legislazione pincopallina)
как утверждаетсяasseritamente (Taras)
квалификация деяния как уголовное правонарушениеqualificazione penale
квалифицировать как преступлениеcriminalizzare
кража, квалифицируемая как уголовный проступокfurto semplice
на как можно более широкой основеsecondo una base quanto piu ampia possibile (massimo67)
не иначе как с предварительного письменного согласияsolo previo consenso scritto (solo con il previo consenso scritto del fornitore massimo67)
не позднее 72 часов после того, как он узнал оentro 72 ore dal momento in cui ne è venuto a conoscenza (massimo67)
необходимо читать какdeve essere letto come (massimo67)
нести ответственность как соучастник преступленияrispondere come concorrente nel reato
обратиться к таким вопросам, какaffrontare questioni quali (pincopallina)
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчикаavviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67)
обычно, как правилоdi regola
обязательства как бы из деликтаobbligazione come da delitto (spanishru)
в римском праве правило, сформулированное Катоном, согласно которому обязательная сила завещания расценивается так, как если бы завещатель умер во время совершения завещанияregola catoniana
преступление, которое в римском праве трактуется как приведение человека в состояние фактического рабстваplagio (I. Havkin)
принимать кого-л. как официальное лицоricevere qd. in forma ufficiale
принимать кого-л. как частное лицоricevere qd. in forma privata
равно какnonche (massimo67)
равно как и любых подтвердительных материалов и документов либо их заверенных копийnonche di ogni atto e documento a sostegno, ovvero delle loro copie certificate conformi (massimo67)
следует читать какdeve essere letto come (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo massimo67)
следует читать какva letto come (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo massimo67)
страховой случай, который, как предполагаетсяrischio putativo
так как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должникуa pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principale (massimo67)
увольнение как мера возмездияlicenziamento per rappresaglia (за выступление против предпринимателя)