DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до | all forms | exact matches only
RussianItalian
аптека работает до...la farmacia è aperta fino alle...
больной не дотянет до завтраil malato non ce la fa fino a domani
бороться до концаlottare fino in fondo
бороться до концаlottare a fondo
бороться до последней капли кро́виcombattere fino all'ultima goccia di sangue
бороться до последней капли кро́виlottare fino all'ultimo sangue
бороться до последней капли кровиlottare sino all'ultimo sangue
бороться до последней капли кро́виcombattere fino all'ultimo sangue
бороться до последней капли кро́виlottare fino all'ultima goccia di sangue
брюки до середины икрi calzoni a mezza polpa
В состав смешанной комиссии экспертов входят до 6 экспертов от каждой из сторонDella Commissione Mista fanno parte fino a sei esperti di ciascuna delle parti. (massimo67)
возмущаться до глубины души́indignarsi al profondo dell'anima
вознести до небесalzare alle nuvole
возносить до небесlevare al cielo
возносить кого-л. до небесalzare qd alle stelle
вот до чего он докатился!ecco a che cosa si è ridotto!
вот до чего он дошёл со своими претензиями!ecco fin dove spinge le sue pretese
вот он до чего додумалсяecco che cosa è arrivato a pensare
впредь доfino a
впредь доsino a
впредь до дальнейшего распоряженияsino a ulteriore disposizione
врач принимает с трёх до пятиil medico riceve dalle 3 alle 5 (Nuto4ka)
выданный до прекращения его действияrilasciato prima della cessazione della validita (massimo67)
выдумать от начала до концаinventare di sana pianta
выслушать до концаascoltare fino in fondo (Nuto4ka)
гнуть спину с утра до вечераsfacchinare da mane a sera
говорить до хрипоты в горлеperder l'ugola
до безумияperdutamente
до безумияalla follia (Aruma)
до безумияda impazzire (Aruma)
до бесконечностиinfinitamente
до бесконечностиall'infinito
до бесконечности длинный романromanzo fiume
до вечераa staserai
до встречиci si vede (Allora, ci si vede massimo67)
до встречи!ci vediamo!
до вторых петуховdopo che cantò il gallo
до глубины душиcordialmente
до глубины душиfino al profondo del cuore (Lyra)
до глубины душиsin al profondo dell'animo
до го́рода близкоla città si trova a poca distanza
до города два часа путиsono due ore di strada sino alla citta
до го́рода недалекоla città non è lontana
до го́рода недалёкоla città non è lontana
до го́рода ровно тридцать киломе́тровla città è distante giusto trenta chilometri
до го́рода ровно тридцать киломе́тровla città è distante esattamente trenta chilometri
до гробаsino alla bara
до гробовой доски́fino alla bara
до гробовой доски́fin alla bara
до гробовой доски́fino alla morte
до домаsino a casa
до жутиda far spavento
до замужестваda ragazza
до зариinnanzi l'alba
до каких пор?sino a quando?
до каких пор?sin sino
до каких пор?fino a quando?
до количества менееa meno di (In pochi anni le aquile nel parco si erano ridotte a meno della metà. I. Havkin)
до концаfino all'ultimo
до концаfino alla fine
до концаsino in fine
до концаsin all'ultimo (полностью)
до концаfino in fondo (полностью)
до концаentro
до концаappieno (Pur conoscendo lo sviluppo e la complessità degli organi di senso degli squali, comprendere appieno i meccanismi dell'orientamento г molto difficile. I. Havkin)
до концаin fondo (Taras)
до конца не бросать, не отступаться от начатогоfino in fondo (Nuto4ka)
до концаsino alla fine
до концаad oltranza
до конца годаentro fine anno (тж. см. entro la fine dell'anno Taras)
до конца ногте́йfino al midollo
до конца ногте́йfino ai capelli
до конца своих днейfino alla fine dei suoi giorni
до конца своих днейfino alla morte
до кончиков ногте́йfino ai capelli
до кончиков ногте́йfino al midollo
до кончиков ногтейfino alle unghie
до которого можно добратьсяraggiungibile (Assiolo)
до которого можно дойтиraggiungibile (Assiolo)
до крайностиall'accesso
до крайностиestremamente (Assiolo)
до крайностиfino all' estremo
до крайностиad oltranza
до крайностиall'ultimo segno
до мельчайших подробностейmolto minutamente
до мельчайших подробностейnei più minuti particolari
до мельчайших подробностейmolto dettagliatamente
до меня дошла́ вестьmi pervenne la notizia
до меня дошёл стонal mio orecchio giunse un gemito
до мозга костейfino al midollo (delle ossa)
до мо́зга костейsino al midollo delle ossa
до началаinizialmente (exnomer)
до начала осталось три минутыall'inizio mancano tre minuti
до нашей эрыavanti Gesù Cristo (I. Havkin)
до нашей эрыa. C. avanti Cristo (Eviss)
до нашей эрыavanti Cristo (I. Havkin)
до наших днейad oggi (La scelta dei personaggi si г limitata agli studiosi più rappresentativi, dal tredicesimo secolo ad oggi. I. Havkin)
до невероятияoltre ogni credere
до невозможностиestremamente
до невозможностиsino all'impossibile
до невозможностиoltre ogni credere
до недавнего времениfino a pochi anni fa (flower)
до недавнего времениfino a poco tempo fa
до недавнего времениsino a poco tempo fa (Attonn)
до нынешнего дняfino ad oggi
до отвалаa crepapancia
до отвращенияsino al fastidio
до отказаa sazieta (досыта)
до отказаcompletamente (дополна)
до петуховprima che il gallo canti
до победного концаfino alla completa vittoria
до подписания договора ещё далекоl'accordo e in alto mare
до поры́, до времениfino a un certo punto
до поры́ до времениsin a un certo momento (о)
до поры́, до времениtemporaneamente
до поры́, до времениfino all'occasione
до поры до времениper il momento (Olya34)
до последнегоfino all'ultimo
до последнегоsenza risparmio
до последнегоad oltranza (Avenarius)
до последнего вздохаfino all'ultimo respiro
до последнего грошаsino all'ultimo picciolo
до последнего дыханияfino all'ultimo respiro
до последнего издыханияfino all'ultimo respiro
до последней возможностиfino a quanto è possibile
до последней капли кро́виfino all'ultimo sangue
до последней капли кро́виfino all'ultima goccia di sangue
до последней копейкиsin all'ultimo quattrino
до последней копейкиsin all'ultimo centesimo
до последней степениfino all'ultimo punto
до последней степениall'ultimo grado
до последней степениall’ennesima potenza (Незваный гость из будущего)
до последней степениad oltranza
до потопаnel tempo antidiluviano
до потопаnel tempo dei tempi
до рассветаavanti l'alba
до рассветаprima dell'alba
до революцииprima della rivoluzione
до Рождества Христоваa. C. avanti Cristo (Eviss)
до Рождества Христоваavanti Gesù Cristo (I. Havkin)
до Рождества Христоваavanti Cristo (I. Havkin)
до са́мой могилыsino alla tomba
до свидания!a rivederla!
до приятного свидания!a buon rivederci!
до свидания!arrivederLa!
до свидания!arnvederci!
до свидания!addio a poi!
до свиданияarrivederci
до свидания в Риме!addio a Roma!
до сего времениfinora
до сего́ времениfino al presente
до сего времениal giorno d'oggi
до сего моментаa questa parte (da un anno a questa parte - уже год nerdie)
до седьмого коленаsino alla settima generazione
до сей порыsempre (Taras)
до сих порqua
до сих порanche
до сих порfinora
до сих порtuttora
до сих порda quinci addietro
до сих порfin qui
до сих порsinora
до сих порinfino a oggi
до сих порanco
до сих порsino qua
до сих порper anche
до сих порinfino ad ora
до сих порfino a ora (о времени)
до сих порfino ad ora (IreneBlack)
до сих порsino a questo momento
до сих по́рfino ad oggi
до сих порfino a qui
до сих порsempre (Taras)
до сих порsin qui (nerdie)
до сих порfin qua
до скорого свидания!arrivederci a presto!
до скорогоa tra poco! (stskam)
до скорого свидания!A presto!
до скорого!mi raccomando! (Taras)
до скорого!stammi bene! (Taras)
до скорого!prenditi cura di te! (Taras)
до скорого!abbi cura di te! (Taras)
до скорого!a dopo (stskam)
до скорого свидания !a fra poco ! (kki4ab)
до скорого свидания!arri vederci a poi!
до скорого свидания!a rivederci presto!
до скорого свиданияa rivederci a presto
до скорой встречи!a rivederci presto!
до совершеннолетияfino al raggiungimento della maggiore età (armoise)
до сумасшествияda far impazzire
до сумасшествияda pazzi
до тонкостиminutamente
до тонкостиdettagliatamente
до упадаfino allo sfinimento (Olya34)
до упадуa piu non posso
до упадуfino allo sfinimento (Olya34)
до 28 февраля включительноfino al 28 febbraio compreso (armoise)
до чрезвычайностиoltremodo
до чрезвычайностиenormemente
до чрезвычайностиestremamente
до чрезвычайностиstraordinariamente
добраться до вершиныraggiungere la vetta
добраться до вершиныraggiungere la cima
добраться до истиныmettere tutto in chiaro
добраться до истиныvenire a sapere la verità
добраться до первоисточникаrisalire alle origini
довезти до домуportare a casa
доводить дело до концаportare a termine un lavoro (Olya34)
доводить до банкротстваsbancare
доводить до бедностиridurre alla fame (тяжелое материальное положение massimo67)
доводить до бедностиmandare in miseria (тяжелое материальное положение massimo67)
доводить до бедностиmandare sul lastrico (быть в тяжелом материальном положении, жить на грани нищеты massimo67)
доводить до бедностиridurre in miseria (massimo67)
доводить до бедственного состоянияrifinire
доводить до безумияrendere folle
доводить до бешенстваindemoniare
доводить до варварстваrimbarbarire
доводить до всеобщего сведенияannunciare (I. Havkin)
доводить до всеобщего сведенияrendere di pubblica ragione
доводить до изнеможенияsfinire
доводить до исступленияfanatizzare
доводить до исступленияassillare
доводить до концаcompire
доводить до концаmettere a punto (oksanamazu)
доводить до концаfarcela (anirin)
доводить до концаcompiere
доводить до крайнего исхуданияemaciare
доводить до крайностиportare all'estremo
доводить до крайностиportare al limite
доводить до крайностиportare all'esasperazione (Olya34)
доводить до крайностиesasperare (Assiolo)
доводить до крайностиstremare
qd доводить кого-л. до крайностиpuntare
доводить до крайностиspingere all 'eccesso
доводить до крайностиridurre al limite
доводить до крайностиridurre all'estremo
доводить до крайностиportare all 'eccesso
доводить до максимумаmassimizzare
доводить до нищетыrimpoverire
доводить до нищетыammiserire
доводить до нищетыimmiserire
доводить до нищетыpauperizzare
доводить до обнищанияdepauperare
доводить до одуренияintontire
доводить до озверенияimbestialire
доводить до окочененияintirizzire
доводить до сведенияrendere noto (exnomer)
доводить до сведенияtrasmettere (giummara)
доводить до сведенияportare all'attenzione di (zhvir)
доводить до сведенияinformare (Olya34)
доводить до сведенияcomunicare (giummara)
доводить до сведенияnotificare
доводить до сведения общественностиmettere a disposizione del pubblico (Валерия 555)
доводить доходить до смешногоcoprire di ridicolo (Ana-simpatica)
доводить до совершенстваcondurre a perfezione
доводить до тёплого состоянияstiepidire
доводить до тёплого состоянияstepidire
доводящий до изнеможенияstremante (Assiolo)
догнать норму до ста двадцати процентовelevare la norma fino a centoventi percento
доехать доcondursi fino a... +G
доехать доarrivare a +G
доехать до ме́ста назначенияgiungere alla destinazione
доживать доarrivare a vivere fino (I delfini arrivano a vivere fino a 35 anni. I. Havkin)
дожить доarrivare (a)
дожить доvivere tanti anni
дожить до глубокой старостиvivere gli anni di Matusalemme
дожить до седи́нfar i capelli. bianchi
дожить до седи́нvivere fino a un'età veneranda
дожить до седых воло́сfare i capelli bianchi
дойти до абсурдаarrivare all'assurdo
дойти до белого каленияnon poterne più dalla rabbia
дойти до геркулесовых столбо́вgiungere all'estremo
дойти до дракиvenire alle mani
дойти до заключенияfare una sintesi (oksanamazu)
дойти до исступленияmontare su tutte le furie
дойти до исступленияinfuriarsi
дойти до концаarrivare alla fine
дойти до крайней нищетыessere ridotto agli estremi
дойти до крайней нуждыridursi in camicia
дойти до крайней подлостиtoccare il fondo dell'abiezione
дойти до крайней точкиandare fin la
дойти до крайностиtoccare l'estremo
дойти до крайностиtoccare il fondo
дойти до крайностиessere allo stremo (Avenarius)
дойти до мёртвой точкиarrivare al punto morto
дойти до нищетыridurre rsi all'elemosina
дойти до нищетыridursi alla mendicita
дойти до нищетыridursi sulla paglia
дойти до нищетыridursi all'elemosina
дойти до нищетыessere all'elemosina
дойти до нищетыdormire sulla paglia
дойти до отчаянияridursi alla disperazione
дойти до полного дозреванияvenire a maturazione
дойти до последней чертыarrivare al limite della sopportazione (Avenarius)
дойти до пределаarrivare al limite della sopportazione (essendo arrivato al limite della sopportazione, ho deciso di scriverle questa lettera Avenarius)
дойти до пределаessere allo stremo (Avenarius)
дойти до рукопашнойvenir alle mani
дойти до ручкиridursi agli ultimi estremi
дойти до сведенияgiungere all'orecchio
дойти до сведенияvenire a conoscenza (di qd)
дойти до сведенияgiungere a conoscenza
дойти до слухаvenire agli orecchi
дойти до совершенстваraggiungere la perfezione
дойти до сути делаandare fino in fondo della questione
дойти до сути делаvenire al nocciollo
дойти до сути речиentrare nel vivo del discorso
дойти до сущности вопросаandare fino in fondo della questione
дойти до тогоe a questo
дойти до точкиnon poterne più
дойти до точкиarrivare al limite
дойти до точкиarrivare al gran punto
дойти до чьих-л. ушейpervenire agli orecchi (di qd)
докапываться до сутиandare al fondo di... +G
докапываться до сути делаandare al fondo d'una cosa
докопаться до воды́scavare fin a trovar l'acqua
докопаться до сутиpescare dentro (дела)
докопаться до сутиpescare a fondo (дела)
докопаться до сути де́лаarrivare alla sostanza di una cosa
долезть до вершиныarrampicarsi fin sulla cima del monte
доработать до полуночиlavorare fino a mezzanotte
дослуживаться до пенсииguadagnarsi la pensione
дослушивать до концаascoltare fino alla fine
досчитать до пяти́десятиcontare fino a cinquanta
досчитывать до пяти́десятиcontare fino a cinquanta
дотягивать до пенсииtirare avanti sino alla pensione
дотягивать лодку до бе́регаtrascinare il canotto fino alla riva
дотянуть до пенсииtirare avanti sino alla pensione
дотянуть до последнего моментаarrivare all'ultima ora
дотянуть кое-как до конца годаsbarcare la vita
дотянуть кое-как до конца годаsbarcare il lunario
дотянуть кое-как до конца месяцаsbarcare il lunario
дотянуть кое-как до конца месяцаsbarcare la vita
дотянуть лодку до бе́регаtrascinare il canotto fino alla riva
доходить до...montare (о чувствах)
a q.c. доходить доammontare +G
доходить до коленarrivare al ginocchio
доходить до крайностиandare agli eccessi
доходить до сведенияpervenire all'orecchio
доходить до сведенияvenire all'orecchio
доходить до сведенияgiungere all'orecchio
дочитать книгу до второ́й главыarrivare al capitolo due
дочитать книгу до половиныarrivare a meta del libro
дочитать книгу до серединыarrivare a metà del libro
дочитывать книгу до второ́й главыarrivare al capitolo due
дочитывать книгу до серединыarrivare a metà del libro
дошли до точки!siamo spacciati!
дошли до точки!ci siamo!
ещё доgià prima di (Precedenti osservazioni dei transiti di Marte davanti alle stelle, effettuate da Terra già prima dell'era spaziale, avevano suggerito una simile situazione.. I. Havkin)
за два месяца до срокаcon due mesi di anticipo
за ... дней доnei ... giorni antecedenti qqc (maqig)
за минуту до приходаun minuto prima della sua venuta
за неделю до отъездаuna settimana avanti la partenza
за неделю до этого событияuna settimana prima dell'accaduto
за ночь до...la notte precedente
за ночь до...la vigilia di...
за период от... до...nel periodo che va da... a...
за полчаса до отъездаmezz'ora prima della partenza
за секунду доimmediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima massimo67)
забить до отказаimbottire fino all’orlo (keeper267)
залечить до смертиcurar tanto da far morire
заполнить до отказаimbottire fino all’orlo (keeper267)
заработаться до поздней ночиlavorare fino a tarda notte
засидеться до утра́fare le ore piccole
затягиваться до бесконечностиandarsi alle calende greche
испугаться до полусмертиesser mezzo morto dallo spavento
мороз дошёл до двадцати градусовfa meno venti
мороз от десяти до пятнадцати градусовgelo da dieci a quindici gradi
мороз пробрал меня до костейil gelo mi è penetrato nelle ossa
мяч подлетел до потолкаil pallone rimbalzò fino al soffitto
набегаться до упадуaver corso tanto da non poter reggersi in piedi
набивать до отказаrinzeppare
набить до отказаcolmare
набить до отказаinzeppare
накормить до отвалаfar mangiare a crepapelle
накормить до отвалаrimpinzare
накормить до отвалуfar mangiare a crepapelle
накормить до отвалуrimpinzare
налитый до краёвabboccato
напиться до положения ризubriacarsi fradicio
напиться до положения ризfar una fortissima sbornia
начистить до блескаpulire a lustro
начистить до зеркального блескаlustrare (a specchio)
начистить до блеска"tirare a lustro
недолго и до беды́succede il peggio
недолго и до беды́se dura cosi
недолго и до грехаsuccede il peggio
недолго и до грехаse dura cosi
никогда не доходить до концаnon far mai fine
обобрать до последней ниткиspogliare
обобрать до ниткиspogliare di tutto
обобрать до ниткиlasciare in camicia
обобрать до ниткиspogliare di ogni bene
обобрать до последней ниткиspennare
от А до Яdalla A alla Z (spanishru)
от а до яdall'a alla zeta
от аза до ижицыdall'a alla zeta
от аза до ижицыda capo a fondo
от альфы до омегиdall'alfa all'omega
от восхода до закатаdall'orto all'occaso
от... доfra +G
от... доtra +G
от... доinfra +G
от дома до домаporta a porta (о способе торговли, методах проведения опросов и т. п., при которых производится обход домов на определенной территории; тж. о доставке товаров на дом Taras)
от дома до домаdi casa in casa (Taras)
от доски́ до доски́tutt'intero
от доски́ до доски́dall'A alla Z
от зари до зариdalla sera al mattino (всю ночь)
от зари до зариda mane a sera (весь день)
от мала до вели́каgiovani e vecchi
от мала до вели́каpiccoli e grandi
от мала до вели́каdi ogni età
от мала до вели́каgrandi e piccoli
от Москвы до Киеваda Mosca a Kiev
от москвы до рима часов пять лётуda Mosca a Roma c'è un cinque ore di volo
выдумать от начала до концаdi sana pianta
от начала до концаda capo a fondo
от начала до концаdal principio alla fine
от начала до концаdall'a alla zeta
от начала до концаda cima a fondo
от начала и до концаda monte a valle (движение товара (прослеживаемость) от момента производства до выбытия (реализации, утраты, вывоза из страны): сформировать структуру продажи от начала и до конца; rintracciabilità del prodotto a monte ed a valle; Si dice da valle a monte (в обратном направлении) della filiera produttiva. Viene chiamato anche “richiamo”: dal momento della vendita si vuole risalire al produttore. massimo67)
от первого до последнегоdal primo all'ultimo
откладывать до бесконечностиrimandare indefinitamente
откладывать до бесконечностиrimettere indefinitamente
откладывать до греческих календrimandare alle calende greche
откладывать до завтраrimandare a domani
отстаивать до концаdifendere fino ad oltranza
отстаивать до концаdifendere fino in fondo
переделать всё от начала до концаrifarsi di sana pianta
писать и писать с утра до ночиaffacchinarsi a scrivere dalla mattina alla sera
понять что-л. до концаpenetrare a fondo q.c.
пополнеть доingrassare fino ad arrivare a (Himera)
пороть до кровиfrustare a sangue
потолстеть доingrassare fino ad arrivare a (Himera)
пресыщенный до отвращенияristucco
приём от 9 до 11si riceve dalle 9 alle 11
проезд до места работы и обратноtrasporti locali (как пункт договора gorbulenko)
промокший до костейzuppo (Avenarius)
промокший до костейzuppo fradicio
промокший до костейbagnato fino alle ossa
промокший до ниткиgocciolante (людмила777)
промокший до ниткиzuppo (Avenarius)
промокший до ниткиzuppo fradicio
пронести чемодан до вокзалаportare la valigia fino alla stazione
проносить одежду до дырportare un vestito finché non si logori
пропотеть до седьмого потаsudare sette camicie
проснуться до зариdestarsi innanzi la dimane
прочесть до пятой главыleggere sino al quinto capitolo escluso
прочесть от корки до коркиleggere fino all'ultima riga
разрушить до основанияradere al suolo
разрушить до основанияdistruggere fino alle fondamenta
располнеть доingrassare fino ad arrivare a (Himera)
растолстеть доingrassare fino ad arrivare a (Himera)
рот до ушейbocca che arriva alle orecchie
рот до ушейbocca che pare un forno
с восьми до двенадцати часовdalle otto fino a mezzogiorno
с восьми до десяти часовdalle otto alle dieci
с головы до ногfino alla punta dei capelli
с головы до ногfino nei capelli
с головы до ногda capo a piede
с головы до ногda capo ai piedi (vpp)
с головы до ногda capo a piedi
с головы до пятda capo a piedi
с головы до пя́токda capo a piedi
с двух до трёхdalle due alle tre
с начала до концаda capo a fondo
с начала до концаdall'a alla zeta
с начала до концаdi sana pianta
с начала до концаdal principio alla fine
с начала до концаda capo
с ног до головыda capo ai piedi
с'e un gran tratto посл. от слова до дела сто перегоновdal detto al fatto
с'e un bel tratto посл. от слова до дела сто перегоновdal detto al fatto
с са́мого начала до са́мого концаproprio dal principio fin alla fine
с точностью до одной минутыstando al minuto
с утра́ до ве́чераda mattina a sera
с утра до вечераdalla mattina alla sera
с утра до вечераda mattina asera
с утра до вечераda mane a sera
сказать "до свидания"salutare con un "arnvederci"
сколько осталось до отъезда?quanto tempo c'e alla partenza?
Сохранять проездной, багажный билеты до конца поездки и предъявлять их по первому требованию лиц, производящих контрольda conservare ed esibire su richiesta (massimo67)
створчатое окно, доходящее до полаporta-finestra (злобный гном с волосатыми ногами)
у него до ста книгavrà un centinaio di libri
удлинение до разрываallungamento a rottura (tanvshep)
упасть доscendere a (vpp)
упиться до чёртиковessere ubriaco fradicio
утомиться до изнеможенияcascare dalla fatica
утомиться до изнеможенияspossarsi
ходить до изнеможенияmettere i piedi in capo
хохотать до слёзridere a più non posso
хохотать до упадуspappolarsi dalle risa
хохотать до упадуreggersi la pancia dal riso
хохотать до упадуridere a crepapelle
хохотать до упадуridere a sgangheratamente
хохотать до упадуsbracarsi dalle risa
хохотать до упадуreggersi la pancia dalle risa
цена дошла́ до пяти́десяти рублейil prezzo è arrivato a circa cinquanta rubli
цена дошла́ до ста рублейil prezzo è salito a cento rubli
чистить до блескаallucidare (кожаные изделия)
язык до Киева доведётchi lingua ha a Roma va
Showing first 500 phrases