Russian | Italian |
а именно | piu precisamente (massimo67) |
а именно | vale a dire (massimo67) |
а равно | o comunque (alesssio) |
а точнее | piu precisamente (massimo67) |
адвокат, выбранный стороной в процессе, а не по назначению суда | avvocato di fiducia |
в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается | istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67) |
далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" | in seguito denominati congiuntamente le "Parti", e separatamente la "Parte" (spanishru) |
задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размере | caparra penitenziale |
законодательство должно предупреждать преступление, а не наказывать за него | la legge deve prevenire piuttosto che punire il delitto |
Настоящая доверенность представляет собой действительный, имеющий юридическую силу документ, а все вышеизложенное подлежит с вашей стороны беспрекословному выполнению без необходимости дополнительного согласования и утверждения. | Ritengo il vostro operato per rato e fermo sin da ora, senza bisogno di ulteriore ratifica e approvazione. (massimo67) |
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика | avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67) |
riduzione orario di lavoro-оплата за 4 дополнительно проработанных дня из расчёта работы 8 часов в день, а не 7,45 | ROL (gny) |
разделение компании путём передачи имущества в общество/а | scissione mediante trasferimento del patrimonio nella/e società (massimo67) |
суд может проводить допрос экспертов, свидетелей а также самих сторон | la Corte può interrogare i periti, i testimoni e le parti stesse (massimo67) |