Russian | Italian |
быть исключением из правил | fare uno strappo alla regola (Avenarius) |
в соответствии с Правилами надлежащей производственной практики | conformemente alle buone pratiche di fabbricazione (massimo67) |
взять себе за пра́вило | porre per norma |
взять себе за пра́вило | porre per regola |
взять себе за правило | tenere per massima |
вопреки всем правилам | in barba a tutte le regole |
всё должно быть сделано по всем правилам искусства | tutto deve esser fatto a uso d'arte |
выполняемое правило | regolamento attuativo (massimo67) |
главные правила | consigli principe (“mai aprire gli allegati” e “mai cliccare su link sospetti” sono i due consigli principe per proteggersi; достаточно придерживаться нескольких основных советов; главные советы для начинающих лыжников massimo67) |
городские правила общественного порядка | decoro urbano (l Compendio riassume principi e criteri volti alla conservazione e al miglioramento dell'ambiente urbano, quale bene primario della comunità locale, ai quali i cittadini devono attenersi per assicurare adeguati livelli qualitativi che garantiscano la piena fruibilità del bene comune.
Un insieme di norme, di comportamenti e di attività svolte nel territorio comunale finalizzate
a tutelare la convivenza civile, la qualità della vita, a salvaguardare la sicurezza dei cittadini, il decoro dell'ambiente urbano con particolare riferimento ai beni di interesse storico, artistico, ambientale, nonché ai beni espressione dei valori di civiltà propri della comunità locale. Obiettivo della raccolta è agevolare il cittadino nella conoscenza di divieti e obblighi, nonché quello di incentivare forme di collaborazione e partecipazione responsabile dei cittadini al decoro della città: правилам общественного сосуществования massimo67) |
грамматические правила | regole grammaticali |
грамматические правила | le leggi della grammatica |
действующие правила | norme vigenti |
делать исключение из правил | fare uno strappo alla regola (gorbulenko) |
делать что-л. по всем правилам | far q.c. in regola |
Единые правила к договору о международных перевозках пассажиров железнодорожным транспортом ЦИВ | CIV (armoise) |
железное правило | regola ferrea (строгое правило: In base alle regole non scritte ma ferree massimo67) |
иллюстрировать правила примерами | accompagnare le regole con gli esempi |
исключение из правил | uno strappo alla regola (gorbulenko) |
исключение из правил | eccezione alla regola (Taras) |
исключение из правил | uno strappo alle regole |
исключение из правила | eccezione alla regola (Taras) |
исключением из этого правила являются следующие существительные | da questa regola vengono eccettuati i seguenti nomi |
как пра́вило | usualmente |
как пра́вило | di solito |
как правило | generalmente (gorbulenko) |
как правило | in via generale (massimo67) |
как правило | in maggioranza (Himera) |
как правило | genericamente (Tali fiori crescono genericamente a livello del terreno, nascondendosi tra le erbe per meglio mimetizzarsi e sopravvivere. I. Havkin) |
как правило | si e' soliti (Taras) |
как правило | di norma |
как правило | al solito |
как правило | di regola |
как правило | abitualmente (I. Havkin) |
как правило | come di solito (gorbulenko) |
как правило | come al solito (gorbulenko) |
как правило | tipicamente (gorbulenko) |
как правило | comunemente (I. Havkin) |
как правило | solitamente (I. Havkin) |
как правило | come di norma (Vladimir Shevchuk) |
нарушать пра́вило | violare il regolamento |
нарушать пра́вило | a trasgredire le regole |
нарушать правила | uscire dalla regol |
нарушать правила | stracciare le regole (Taras) |
нарушать правила | trasgredire le regole |
нарушение правил уличного движения | infrazione del codice della strada (Taras) |
нарушить правило | infrangere il regolamento |
не соблюдающий правил приличия | inosservante del decoro |
негласное правило | tacita regola (dodo18) |
неподчинение правилам | trasgressione (Assiolo) |
непреложное пра́вило | legge immutabile |
нет пра́вила без исключения | non c'è regola senz'eccezione |
нетрадиционный, новаторский, играющий по особым правилам, выбивающийся из общих схем | fuori scala (Briciola25) |
нормы и правила | i codici e le normative (Валерия 555) |
нормы правила поведения | codici di condotta (massimo67) |
обходить правила | aggirare gli standard (vpp) |
общее пра́вило | regola generale |
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительност | COMUNE DILIGENZA E PRUDENZA (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности massimo67) |
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности | comune diligenza e prudenza (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности massimo67) |
общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности | comune diligenza e prudenza (massimo67) |
основные правила | regole fondamentali |
основные правила безопасности труда и производственной санитарии | requisiti essenziali di sicurezza e tutela della salute (massimo67) |
основные правила техники безопасности и производственной гигиены | requisiti essenziali di sicurezza e tutela della salute (massimo67) |
педантично следовать правилам Флорентийской Академии делла Круска | cruscheggiare |
первое правило техники безопасности при | primo comandamento in materia di sicurezza di (arrestarsi e ricordare il primo comandamento in materia di sicurezza delle armi da fuoco massimo67) |
по всем правилам | secondo tutte le regole |
по всем правилам | con tutti i crismi (Olya34) |
по всем правилам искусства | a regola d'arte |
"по всем правилам искусства" | alla buona regola d'arte (Lipperloro) |
по общему правилу | da buona norma (massimo67) |
положить себе за пра́вило | prendersi per regola |
положить себе за пра́вило | prendersi per norma |
поставить себе за пра́вило | prendersi per norma |
поставить себе за пра́вило | prendersi per regola |
поступать против правил | far q.c. contro le regole |
пра́вила внутреннего распорядка | regolamento d'ordine interno |
пра́вила внутреннего распорядка | regolamento d'ordine interno |
пра́вила игры | regole del gioco |
пра́вила поведения | regole di buona condotta |
пра́вила приличия | regole dell'etichetta |
пра́вила приличия | regole delle convenienze sociali |
пра́вила пунктуации | regole d'interpunzione |
пра́вила расстановки ударений | regole dell' accentuazione |
пра́вила социалистического общежития | norme della convivenza socialista |
пра́вила уличного движения | codice stradale |
пра́вила уличного движения | codice della stradale |
пра́вила уличного движения | codice della strada |
пра́вила хорошего тона | regole del buon tono |
пра́вила хорошего тона | norme delle buone creanze |
пра́вила хорошего то́на | precetti di buona educazione |
правила безопасности | norme di sicurezza (sadbabby) |
правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
правила внутреннего распорядка | regolamento condominiale (в многоквартирном доме spanishru) |
правила внутреннего распорядка | regolamento interno |
правила внутреннего распорядка представительства | regolamento di rappresentanza (ulkomaalainen) |
правила внутреннего трудового распорядка | regolamento interno aziendale (giummara) |
правила внутреннего трудового распорядка для сотрудников... | ordinamento del personale (Ordinamento del personale del Corpo nazionale dei vigili del fuoco; правил внутреннего служебного распорядка органов внутренних дел Российской Федерации massimo67) |
правила гигиены | i precetto i d'igiene |
правила делового поведения сотрудников | standard di comportamento aziendale (massimo67) |
правила дорожного движения | Codice della Strada (Giulietta) |
правила дорожного движения | codice stradale |
правила доступа к информации | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
правила защиты персональных данных | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
правила написания | regole grafiche |
правила общежития | convenzioni sociali |
правила общения в сети Интернет | netiquette (Taras) |
Правила перевозок пассажиров | Condizioni di trasporto (massimo67) |
правила пожарной безопасности | normative sicurezza antincendio (katherines7) |
правила пользования | istruzione per l'uso |
правила пользования | norme per l'uso |
правила приличия | regole di convenienza |
правила проживания | regole di soggiorno (tania_mouse) |
правила проживания | regolamento della casa (Cosa scrivere nelle regole della casa Airbnb; Regolamento affitto appartamenti per breve e lungo periodo; La preghiamo di leggere il regolamento della casa massimo67) |
правила проживания | regolamento condominiale (tania_mouse) |
правила производства | disciplinare di produzione (massimo67) |
правила производственной гигиены | misure igieniche industriali (giummara) |
правила реализации | norme di attuazione (Валерия 555) |
правила соблюдения конфиденциальности | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
правила уличного движения | codice del traffico stradale |
правила уличного движения | regole di circolazione stradale |
Правила устройства электроустановок | norme di messa in opera degli impianti elettrici (vpp) |
правила хорошего тона | galateo (Avenarius) |
правила хорошего тона | i precetti di buona educazione |
правила этикета | le formule dell'etichetta |
Правилами пользования жилыми помещениями | Norme per l'utilizzo dei locali di abitazione (massimo67) |
правило выборочного контроля | regola del controllo a campione (giummara) |
правило поведения | codice di condotta (vpp) |
правило поведения | dettame (Taras) |
пра́вить гранки | correggere le bozze |
пра́вить корректуру | correggere le bozze |
пра́вить на оселке | affilare sulla cote |
пра́вить самолётом | pilotare un aereo |
пра́вить твёрдой рукой | governare con mano ferrea |
править автомобилем | stare al volante |
править бритву | affilare il rasoio (Nuto4ka) |
править бритву | rivedere il filo del rasoio |
править корректуру | correggere le prove |
править корректуру | rivedere le bozze |
править корректуру | corregger le bozze |
править подводой | carreggiare |
править страной | reggere il paese |
придерживаться правил | attenersi alle norme |
придерживаться правила | tenere per massima |
придерживаться правила | attenersi a una regola |
принять за пра́вило | mettere per regola |
принять за пра́вило | prendere per regola |
производственные правила | disciplinare di produzione (massimo67) |
свод геральдических правил | blasone (Avenarius) |
свод правил | massimario |
сделать что-л. по всем правилам | fare q.c. con tutti i sacramenti |
сертификат соответствия гигиеническим нормам и санитарным правилам | dichiarazione di conformita igienico-sanitaria (нормам и требованиям санитарного регламента massimo67) |
следовать правилам | conformarsi alle regole |
следовать какому-л. правилу | seguire una norma |
соблюдать пра́вило | a osservare le regole |
соблюдать правила | tenersi alle regole |
соблюдать правила дорожного движения | rispettare la segnaletica stradale (Lantra) |
соблюдать правило | stare alla regola |
спортивное состязание между двумя конкурирующими командами, как правило, футбольными из одного города или региона. | derby (competizione sportiva fra due squadre della stessa città o regione: derby stracittadino, derby lombardo Taras) |
стандартная рабочая процедура, типовая инструкция, установленный, стандартный порядок действий, организационные правила, процедура, порядок выполнения работ, план действий | protocollo operativo, procedura organizzativa, protocollo standard operativo, SOP (massimo67) |
строгие правила | regole austere |
строгое правило | stretta regola |
унифицированные правила для гарантий по требованию | URDG (armoise) |
Унифицированные правила для гарантий по требованию | Norme Uniformi per la Garanzia a Richiesta URDG (armoise) |
усваивать арифметические пра́вила | apprendere le regole di aritmetica |
церковные правила | precetti religiosi (о посещении богослужений и т.п.) |
чёткие правила | regole ferre (PavelSavinov) |
элементарные пра́вила поведения | regole elementari di condotta |
элементарные правила | i primi rudimenti |
это не в его правилах | non è da lui |
это не в его правилах | non è il suo fare |