Russian | Chinese |
бедный и ничтожный | 寒陋 (также уничижит. о себе) |
брать ничтожное количество | 撮 (чего-л.) |
великое или ничтожное | 小大由之 |
вероятность появления Будды на свете столь же мала, сколь ничтожна возможность, что горчичное зерно упадёт на остриё тончайшей иглы | 针芥 |
副词 + ~ всегда ничтожный | 总是极小的 |
всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому | 万般皆下品,唯有读书高 |
всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому | 万般皆下品,惟有读书高 |
даже такие ничтожные существа, как медведки и муравьи, стремятся сохранить свою жизнь | 蝼蚁尚且贪生 |
делать ничтожные движения | 一举手一投足 |
дорвавшийся до власти ничтожный человек | 权佞 (негодяй) |
её оправдание совсем ничтожного | 她的辩白全然一无可取 |
Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь, дел, - зачем бы здесь мы мокли на росе? | 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? |
и ничтожный, и раздувшийся | 既微且尰 (от важности) |
и пусть не приближаются к вам ничтожные люди | 无小人殆 |
кто-что + ~ 或短尾 как человек он совершенно ничтожен | 作为一个人来说他真是一钱不值 |
что + ~ое (或短尾) количество ничтожное | 数量是极小的 |
крайне ничтожная величина | 毫 |
крайне ничтожная величина | 毜 |
мне досталась ничтожная доля | 我分到的是最不起眼的一份 |
множество занятий ничтожны, только образование ценно | 万般皆下品,唯有读书高 |
множество занятий ничтожны, только образование ценно | 万般皆下品,惟有读书高 |
множество профессий ничтожны, только образование ценно | 万般皆下品,唯有读书高 |
множество профессий ничтожны, только образование ценно | 万般皆下品,惟有读书高 |
моя личная роль ничтожна | 我的个人作用微不足道 |
не пренебрегать даже самым ничтожным | 孱守 (знанием) |
ничтожная болтовня | 空谈 |
ничтожная величина | 毫毛 |
ничтожная выгода или невыгода | 鸡虫得失 |
ничтожная горстка врагов | 一小撮敌人 |
ничтожная девчонка | 可怜的小姑娘 |
ничтожная доля | 毛 |
ничтожная доля | 微不足道的部分 |
ничтожная доля | 万一 |
ничтожная доля дохода | 收入中微乎其微的一部分 |
ничтожная жертва | 无谓的牺牲 |
ничтожная жизнь | 毫无意义的一生 |
ничтожная заслуга | 丝发之功 (功劳极微小) |
ничтожная затрата | 微不足道的消耗 |
ничтожная книга | 毫无价值的书 |
ничтожная личность | 渺小的人物 |
ничтожная малость | 极小量 |
ничтожная масса | 微小的质量 |
ничтожная милость | 小恩小惠 |
ничтожная находка | 微不足道的拾物 |
ничтожная по величине река | 不长的河流 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 豪厘千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 失之毫厘,差以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 毫厘千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 一毫千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差若毫厘,谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 惜毫厘失千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差以豪厘,谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘,缪以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 豪牦之差,将致千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘,失之千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差以毫厘,失之千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差以毫厘,谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 失之千里,差若毫厘 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 失之毫厘,谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 失之毫厘,差之千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘,谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差若豪厘,缪以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 失之毫厘,谬之千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘,失以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差以毫厘谬以千里 |
ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате | 差之毫厘失之千里 |
ничтожная прибыль | 薄利 |
ничтожная причина | 不成为理由的理由 |
ничтожная причина | 不值一提的原因 |
ничтожная причина | 小末因由儿 |
ничтожная причина | 细事 |
ничтожная провинность | 枳害 |
ничтожная пьеска | 内容贫乏的剧本 |
ничтожная разница | 锱铢之别 |
ничтожная роль | 渺小可怜的角色 |
ничтожная степень | 极低的程度 |
ничтожная сумма | 很少一笔钱 |
ничтожная толика | 铢寸 |
ничтожная травинка | 稊 |
ничтожная цена | 一文不值 |
ничтожная частица | 豪芒 |
ничтожная частица | 分厘毫丝 |
ничтожная часть | 极少的部分 |
ничтожная часть | 极小的一部分 |
ничтожная электропроводность | 微小的导电性 |
ничтожная энергия | 微不足道的能量 |
ничтожно мало | 九牛一毛 |
ничтожно мало | 牛之一毛 |
ничтожно мало | 沧海一鳞 |
ничтожно мало | 旷少 |
ничтожно мало | 区区 |
ничтожно малый | 邻虚尘 |
ничтожно малый | 可忽略 |
ничтожно малый | 可失去 |
ничтожно малый | 可失去的 |
ничтожно малый | 邻虚 |
ничтожное благодеяние | 片善 |
ничтожное вознаграждение | 薄酬 |
ничтожное государство | 蕞尔小国 |
ничтожное движение | 一举手一投足 |
ничтожное дело | 毫无意义的事情 |
ничтожное дело | 几事 |
ничтожное жалованье | 升斗 (чиновника) |
ничтожное количество | 针芒 |
ничтожное количество | 少少儿的 |
ничтожное количество | 分 |
ничтожное количество | 铢两 |
ничтожное количество | 糸 |
ничтожное количество | 窭数 |
ничтожное количество | 寠数 |
ничтожное количество | 极少的数量 |
ничтожное количество | 微少的数量 |
ничтожное количество | 微不足道的数量 |
ничтожное количество | 丝毫 |
ничтожное количество | 撮 |
ничтожное количество | 分厘 |
ничтожное количество | 秒忽 |
ничтожное количество | 少少许 |
ничтожное количество | 一撮儿 |
ничтожное количество | 一星半点儿 |
ничтожное количество | 一零儿 |
ничтожное количество | 一星一点儿 |
ничтожное количество | 一撮 |
ничтожное количество | 一些些 |
ничтожное лицо | 无关紧要的人物 |
~ое + что ничтожное меньшинство | 极少数人 |
ничтожное меньшинство | 微不足道的少数 |
ничтожное напряжение сил | 分毫之力 |
ничтожное обстоятельство | 没有价值的情况 |
ничтожное существо | 毫无价值的人 |
ничтожное трение | 极小摩擦力 |
ничтожное трение | 微小的摩擦 |
ничтожное трение | 最小摩擦力 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 豪厘千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 毫厘千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 一毫千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,差之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之千里,差若毫厘 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差若毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,失之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 惜毫厘失千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 豪牦之差,将致千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以豪厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差若豪厘,缪以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以毫厘谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,失以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,谬之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘,缪以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差以毫厘,失之千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,谬以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 失之毫厘,差以千里 |
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли | 差之毫厘失之千里 |
ничтожное число | 微不足道的数目 |
ничтожное число | 微乎其微 |
ничтожные благодеяния и малейшая обида | 丝恩发怨 |
ничтожные заботы | 寸草心 |
ничтожные заслуги | 咫尺之功 |
ничтожные подробности | 毫无意义的细节 |
ничтожные потери | 微不足道的损失 |
ничтожные результаты | 毫无价值的成果 |
ничтожные силы | 绵薄之力 |
ничтожные слова | 丝毫不起作用的话 |
ничтожные события | 毫无重要性的事件 |
ничтожные способности | 铨材 |
ничтожные способности | 少才 |
ничтожные способности | 謏才 |
ничтожные способности | 一介之才 |
ничтожные способности | 铨才 |
ничтожный вес | 极小的重量 |
ничтожный вес | 铢 |
ничтожный вклад | 微小的贡献 |
ничтожный волосок | 豪厘 |
ничтожный заработок | 菲薄的工资 |
ничтожный из ничтожных | 丑末 (уничижительно о себе) |
ничтожный клеветник | 卑鄙的诽谤者 |
ничтожный остаток | 晦在 |
ничтожный по весу | 黍累 |
~ + по чему ничтожный по составу оркестр | 人数不多的乐队 |
ничтожный повод | 毫无意义的借口 |
ничтожный подарок | 菲薄的礼物 |
ничтожный предатель | 卑微可怜的叛徒 |
ничтожный расход | 微不足道的消耗 |
ничтожный роман | 内容贫乏的小说 |
ничтожный успех | 微小的成就 |
ничтожный участок | 方寸地 (земли) |
ничтожный человек | 施 |
ничтожный человек | 小家子 |
ничтожный человек | 小家门 |
~ + кто-что ничтожный человек | 渺小的人 |
ничтожный человек | 鲰 |
ничтожный человек | 鲰生 |
ничтожный человек | 鄙夫 |
ничтожный человек | 细人 |
ничтожный чиновник | 贱职 |
о деле, требующем ничтожных усилий | 缚鸡 |
О, до чего же ничтожен и мелок! | 眇乎小哉! |
под открытой ветру стрехой и при ничтожной тени | 风檐寸晷 (образн. о трудных и суровых условиях проведения экзаменов по системе 科举) |
подлый и ничтожный | 卑猥 |
потери были ничтожны | 损失微不足道 |
приближать к себе совершенных людей и отдалять от себя ничтожных | 内君子而外小臣 |
прошлое - ничтожно, будущее - велико | 往小来奕 |
он радуется новой жене и забыл обо мне, ничтожной | 悦新婚而忘妾 |
расслышать самый ничтожный шорох | 轻微的沙沙声都听得一清二楚 |
рассматривать человеческую жизнь как ничтожную былинку | 草菅人命 |
сила индивидуума ничтожно мала в сравнении с силой коллектива | 和集体的力量比起来,个人的力量是微不足道的 |
слишком ничтожный | 极微不足道的 |
совершенно ничтожный | 完全微不足道的 |
считать ничтожным | 藐 |
считать ничтожным | 轻 |
колесница – то, на чём едет господин наш, под прикрытием чего мы, ничтожные, идём вперёд | 君子所依,小人所腓 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 |
три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 |
у меня воистину ничтожные способности, по недоразумению нахожусь в свите | 臣实謏才,谬登清贯 (императора) |
у ничтожного человека и речи легковесны | 人微言轻 |
человек слаб, права его ничтожны | 人微权轻 |
человек слаб, права его ничтожны | 身轻言微 |
человек слаб, слова его ничтожны | 人微权轻 |
человек слаб, слова его ничтожны | 身轻言微 |