Russian | Chinese |
алчный и жестокий | 贪忍 |
беспощадно жестокое небо | 不吊昊天 |
бессмысленно жестокий | 昏虐 (о тиране) |
бесчеловечно жестокий | 贪忍 |
болеть душой, что казни и штрафы так жестоки | 烈刑罚之峭峻 |
быть жестоким | 恣睢 |
быть жестоким и надменным | 暴慠 |
быть жестоким и надменным | 暴傲 |
быть жестоким и надменным | 暴敖 |
быть жестоким и своевольным | 恣睢暴戾 |
быть жестоким и своевольным | 暴戾恣睢 |
быть охваченным жестокими смутами | 适遭暴乱 |
быть строгим, но не жестоким | 严而不残 |
вести жестокий бой | 疾战 |
вести жестокий спор | 譊譊 (об учёном) |
вести жестокую войну | 强战 (схватку) |
внешне жесток, но в душе внутренне мягок | 色厉而内荏 |
все самые жестокие кары были наложены до конца | 五毒毕加 |
Вы, господин чэнсян, во имя справедливости подняли войска, чтобы покарать жестокого тирана и удовлетворить чаяния народа | 丞相兴仁义之兵,吊民伐罪。 |
выносить жестокие испытания | 艰苦备尝 |
добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心狠 |
добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心恶 |
допрос с применением жестоких пыток | 非刑拷打 |
жадный и жестокий | 贪残 |
жадный и жестокий | 贪暴 |
жадный и жестокий | 贪苛 |
жадный и жестокий | 贪酷 |
жадный и жестокий | 贪虐 |
жадный и жестокий | 为富不仁 |
жертва жестокого обращение | 虐待牺牲者 |
жертва жестокого обращения | 虐待的受害者 |
жестокая банда | 残酷的匪帮 |
жестокая битва | 雅大战役 |
жестокая болезнь | 大病 |
жестокая 战 злая боль | 剧痛 |
жестокая боль | 剧痛 |
жестокая боль | 惨痛 |
жестокая борьба | 残酷的斗争 |
жестокая борьба | 残酷斗争 |
жестокая буря | 猛烈的暴风雨 |
жестокая власть | 残酷的政权 |
жестокая действительность | 严酷的现实 |
жестокая душа | 毒辣的心肠 |
жестокая жара | 酷暑 |
жестокая/жёсткая зыбь | 狂涌 |
жестокая засуха | 虐魃 |
жестокая игра | 暴力游戏 |
жестокая казнь | 苛刑 |
жестокая казнь | 残酷的极刑 |
жестокая казнь | 虐刑 |
жестокая кара | 毒 |
жестокая каторга | 残酷的苦役 |
какая + ~ жестокая контрреволюция | 残暴的反革命 |
жестокая лихорадка | 很重的疟疾 |
жестокая месть | 残酷的报复 |
жестокая насмешка | 凶狠的嘲笑 |
жестокая необходимость | 万不得已 |
жестокая политика | 虎政 (напр. налоговая) |
жестокая правда | 残酷的真相 |
жестокая правда жизни | 无情的生活现实 |
жестокая природа | 残忍的天性 |
жестокая пытка | 酷刑 |
жестокая пытка | 虐刑 |
жестокая пытка | 严刑 |
жестокая расправа | 残酷镇压 |
жестокая репрессия | 残酷镇压 |
жестокая сила | 残酷的力量 |
жестокая смерть | 惨死 |
жестокая солнечная жара | 毒日 |
жестокая стратегия | 强硬策略 |
жестокая стужа | 凓冽 |
жестокая судьба | 残酷的命运 |
жестокая тирания | 虐政 |
жестокая школа | 淳厉的训炼 |
жестокая эксплуатация | 剥肌见髓 |
жестокая эксплуатация | 残酷的剥削 |
жестокая эксплуатация | 残酷剥削 |
жестокая эксплуатация | 剥脂见髓 |
жестокие бедствия | 酷祸 |
жестокие бедствия | 惨祸 |
жестокие действия | 暴举 |
жестокие законы | 重典 |
жестокие и алчные чиновники | 豺狼之吻 |
жестокие меры | 残酷的手段 |
жестокие методы | 残酷的方法 |
жестокие методы | 猛药 |
жестокие морозы | 严冬 |
жестокие нравы | 凶残的习俗 |
жестокие нравы | 厉风 |
жестокие обычаи | 残绝人寰的风俗 |
жестокие побои | 恶打 |
жестокие поборы | 苛捐 (и обременительные подати) |
жестокие поборы | 苛捐杂税 (и обременительные подати) |
жестокие поборы | 苛征 |
жестокие поборы | 苛杂 (и обременительные подати) |
жестокие потери | 惨重的损失 |
жестокие пытки | 毒刑 |
жестокие руки | 狠心辣手 |
жестокие страдания | 荼酷 |
жестокие страдания | 极大的痛苦 |
жестокие страдания | 惨苦 |
жестокие угрызения совести | 严厉自责 |
жестокие холода | 严寒季节 |
жестокие чиновники | 苛吏 |
жестокий бандит | 残酷的强盗 |
жестокий бой | 硬仗 |
жестокий бой | 苦战 |
жестокий бой | 白热战 |
жестокий бой | 猛战 |
жестокий бой | 苦斗 |
жесток + в чём жестокий в обращении с детьми | 虐待儿童 |
жестокий в подавлении революции | 残酷镇压革命 |
жестокий век | 严峻的时期 |
жестокий век | 残酷的时代 |
жестокий век | 虐世 |
жестокий ветер | 刺骨的冷风 |
жестокий ветер | 戕风 |
жестокий ветер | 旋岚 |
жестокий гнев | 僤怒ж |
жестокий гнёт | 残酷的压迫 |
жестокий гнёт | 残酷迫害 |
жестокий голод | 极度饥饿 |
жестокий диктатор | 残暴的独裁者 |
жестокий жар | 猛火 |
жестокий закон | 无情的法律 |
жестокий закон | 酷法 |
жестокий закон | 猛法 |
жестокий зверь | 凶残的野兽 |
жестокий и беззаконный | 横行不法 |
жестокий и бесчеловечный | 残暴不仁 |
жестокий и вспыльчивый | 狡愤 |
жестокий и коварный | 桀黠 |
жестокий и надменный | 暴嫚 |
жестокий и надменный | 跋扈 |
жестокий и надменный | 暴慢 |
жестокий и надменный | 暴谩 |
жестокий и непослушный | 桀逆 |
жестокий на руку и с чёрной душой | 手狠心黑 |
жестокий и своевольный | 恣睢暴戾 |
жестокий и своевольный | 暴戾恣睢 |
жестокий кнут | 残酷的鞭子 |
какой + ~ жестокий контрреволюционер | 残酷的反革命分子 |
жестокий кризис | 严重的危机 |
жестокий метод | 暴力法 |
жестокий мороз | 峭寒 |
жестокий мороз | 恶寒 |
жестокий мороз | 寒烈 |
~ + кто-что жестокий мороз | 酷寒 |
жестокий мороз | 寒冻 |
жестокий мороз | 气劲 |
жестокий мороз | 酷寒 |
жестокий насморк | 重伤风 |
жестокий недуг | 苛疾 |
жестокий неприятель | 凶残的敌军 |
жестокий обычай | 厉风 |
жестокий обычай | 苛俗 |
жестокий от жадности | 贪苛 |
жестокий отпор | 猛烈的反击 |
жестокий палач | 凶残的刽子手 |
жестокий план | 虐谋 (замысел) |
жестокий по характеру | 生性残忍的 |
жестокий порок сердца | 严重的心脏病 |
жестокий порядок | 残酷的制度 |
жестокий поступок | 残暴的行为 |
жестокий правитель | 苍鹰 |
жестокий правитель | 苍鸟 |
жестокий правовой режим | 苛法 |
жестокий президент | 残酷的总统 |
жестокий приговор | 无情的判决 |
жестокий приговор | 羌情的判决 |
жестокий приём | 狠招 |
жестокий просчитаться | 大大失算 |
жестокий просчёт | 彻底失算 |
какой + ~ жестокий реакционер | 残酷的反动分子 |
жестокий режим | 虐政 |
жестокий рынок | 无商业道德的市场 |
жестокий самодур | 桀纣 (по именам Цзе и Чжоу, последних правителей мифической дин. Ся и дин. Шан―Инь) |
жестокий смех | 笑毛 |
жестокий спор | 激烈的争论 |
жестокий тайфун | 强台风 |
жестокий тиран | 桀 |
жестокий убийца | 残酷的杀人犯 |
жестокий удар | 枉攘 (напр. судьбы) |
жестокий удар | 毒手 |
жестокий удар | 俇攘 (напр. судьбы) |
какой + ~ жестокий удар | 残酷的打击 |
жестокий удар | 狂攘 (напр. судьбы) |
жестокий умысел | 残忍的计谋 |
жестокий урок | 残酷的教训 |
жестокий урок | 惨痛的教训 |
жестокий факт | 无情的事实 |
жестокий хищник | 残忍的猛兽 |
жестокий холод | 酷寒 |
жестокий человек | 雀角鼠牙 |
жестокий человек | 暴 |
жестокий человек | 虐人 |
жестокий человек | 残酷无情的人 |
жестокий человек | 铁石人 |
жестокий человек | 雀角 |
жестокий человек | 狼人 |
жестокий человек | 残酷的人 |
жестокий человек | 凿齿 |
~ + кто-что жестокий человек | 残酷无情的人 |
жестокий человек | 盭夫 |
жестокий шторм | 暴风 (11 级风) |
жестокими упрёками удерживать его от проступков | 诛以取其过 |
жестокое волнение | 狂涛 |
жестокое время войны | 残酷的战争时期 |
жестокое выражение лица | 居心叵测的表情 |
жестокое выражение лица | 脸硬 |
жестокое господство | 残暴统治 |
жестокое и бездушное обращение с детьми | 虐待和忽视儿童 |
жестокое испытание | 严峻的考验 |
жестокое наказание | 残酷的惩罚 |
какое + ~ жестокое наказание | 残酷的惩罚 |
жестокое наказание | 隆刑 |
жестокое обращение | 残忍的对待 |
жестокое обращение | 苦待 |
жестокое обращение с детьми 或 животными | 虐待儿童动物 |
жестокое обращение с домашними животными | 虐待牲畜 |
жестокое обращение с женщинами | 女人虐待 |
жестокое обращение с женщиной | 虐待妇女 |
жестокое обращение с инвалидами | 虐待残废人 |
жестокое обращение с членами семьи | 虐待罪 |
жестокое обращение с членами семьи | 虐待家庭成员 |
жестокое обхождение | 苛待 |
жестокое ограбление | 残酷的掠夺 |
жестокое ожидание | 极其长久的等待 |
жестокое побоище | 喋血 |
жестокое побоище | 蹀血 |
жестокое побоище | 喋 |
понести жестокое поражение | 惨败 |
жестокое поражение | 惨败 |
потерпеть жестокое поражение | 殄败 |
жестокое правление | 虎政 |
жестокое правление | 苛政 |
жестокое правление | 横政 |
жестокое правление | 割政 |
жестокое правление лютее тигра | 苛政猛于虎 |
жестокое преследование | 残酷迫害 |
жестокое разочарование | 伤心事物 |
жестокое сердце | 心肠硬 |
жестокое соперничество | 激烈的竞争 |
жестокое средство | 辣手 |
жестокое телесное наказание | 毒刑 |
жестокое убийство | 残酷杀害 (напр. одновременное убийство нескольких человек) |
какое + ~ жестокое убийство | 残酷的杀害 |
жестокое убийство | 惨杀 |
жестокое угнетение | 残酷的压迫 |
жестокое упорство | 极端顽强 |
жестокое хладнокровие | 极端镇静 |
истреблять жестоких и избавляться от докучливых | 除苛解娆 |
итак, Цзе и Чжоу последние цари династий Ся и Инь были жестоки и хвастливы | 故桀纣暴谩 |
карать жестокого тирана и удовлетворять чаяния народа | 吊民伐罪 |
коварный и жестокий | 阴騺 |
коварный и жестокий | 阴险毒辣 |
конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения | 禁止酷刑和其他残忍,不人道和有辱人格的待遇和处罚公约 |
конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения | 禁止酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格的待遇和处罚公约 |
корыстолюбивый и жестокий | 贪暴 |
крайне жестокий | 没事哏狠 |
крайне жестокий | 没是哏 |
мучительный для сердца и жестокий для взора | 伤心惨目 |
~ (+ кого) + чем мучить жестокими пытками | 用酷刑折磨 |
не жестокий | 不暴 |
несправедливый и безрассудно жестокий | 横逆 |
о жестоком человеке | 流水无情 |
общество за предотвращение жестокого обращения с животными | 爱护动物协会 |
общество защиты животных от жестокого обращения | 爱护动物协会 |
он очень жесток | 他待人很苛 (к людям) |
отравления собак и кошек являются актами жестокого обращения с животными | 毒狗、毒猫都是虐待动物的行为 |
очеловечить жестокое сердце | 使冷酷的心变得有人性 |
очень жестокая болезнь | 病势很凶 |
очень жестокий | 很黄很暴力 (интернет мем, фраза о порнографии, стала популярной после интервью с девушкой, о регулировании интернета) |
очень красивая, умная, способная, находчивая, но жестокая и беспринципная молодая женщина | 王熙凤 |
перевоспитать жестоких и отменить казни | 胜残去杀 |
повидать жестокие бои | 经历过激烈的战斗 |
подвергать жестоким пыткам | 严刑拷打 |
подвергать жестоким пыткам | 非刑 |
подвергаться жестокому обращению | 备受虐待 |
подвергаться жестокому обращению | 受虐 |
подвергнуться жестокому обращению | 挨刻 |
подозрительный и жестокий | 猜忍 |
поэт скорбел о жестокой засухе | 诗人伤旱之深 |
раньше я в речах своих был к тебе жесток | 我旧云刻子 |
с жестокой издёвкой | 尖刻无情 |
свирепый, алчный и жестокий | 猛贪而戾 |
скрытный и жестокий | 幽险 |
служить строгому хозяину и жестокому государю | 事严主烈君 |
снимать жестоких и выдвигать благожелательных | 去暴举顺 |
совершить жестокое убийство | 残酷杀害 (напр. одновременное убийство несколько человек) |
спасаться от жестокого шторма | 躲避暴风 |
спесивый и жестокий | 骄狠 |
спесивый и жестокий | 骄很 |
спесивый и жестокий | 骄佷 |
суров и жесток холодный ветер | 凉风严且苛 |
твёрдый, но не жестокий | 刚而无虐 |
тяжёлые налоги и жестокие обложения | 横征暴敛 |
тяжёлые налоги и жестокие обложения | 暴敛横征 |
удалять жестоких и выдвигать благожелательных | 去暴举顺 |
умеренно жестокая финансовая и денежная политика | 适度从紧的财政货币政策 |
управлять жестокими методами | 风厉 |
чересчур жестокий | 过猛 |
чёрное сердце, жестокие руки | 心黑手辣 |
этот человек действительно жесток сердцем | 这个人心真毒 |