Subject | Russian | Chinese |
gen. | алчный и жестокий | 贪忍 |
gen. | беспощадно жестокое небо | 不吊昊天 |
gen. | бессмысленно жестокий | 昏虐 (о тиране) |
gen. | бесчеловечно жестокий | 贪忍 |
gen. | болеть душой, что казни и штрафы так жестоки | 烈刑罚之峭峻 |
gen. | быть жестоким | 恣睢 |
gen. | быть жестоким и надменным | 暴慠 |
gen. | быть жестоким и надменным | 暴傲 |
gen. | быть жестоким и надменным | 暴敖 |
gen. | быть жестоким и своевольным | 恣睢暴戾 |
gen. | быть жестоким и своевольным | 暴戾恣睢 |
gen. | быть охваченным жестокими смутами | 适遭暴乱 |
gen. | быть строгим, но не жестоким | 严而不残 |
gen. | вести жестокий бой | 疾战 |
gen. | вести жестокий спор | 譊譊 (об учёном) |
gen. | вести жестокую войну | 强战 (схватку) |
gen. | внешне жесток, но в душе внутренне мягок | 色厉而内荏 |
gen. | все самые жестокие кары были наложены до конца | 五毒毕加 |
gen. | Вы, господин чэнсян, во имя справедливости подняли войска, чтобы покарать жестокого тирана и удовлетворить чаяния народа | 丞相兴仁义之兵,吊民伐罪。 |
gen. | выносить жестокие испытания | 艰苦备尝 |
gen. | добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心狠 |
gen. | добрый с виду, жестокий сердцем | 面善心恶 |
gen. | допрос с применением жестоких пыток | 非刑拷打 |
gen. | жадный и жестокий | 贪残 |
gen. | жадный и жестокий | 贪暴 |
gen. | жадный и жестокий | 贪苛 |
gen. | жадный и жестокий | 贪酷 |
gen. | жадный и жестокий | 贪虐 |
gen. | жадный и жестокий | 为富不仁 |
gen. | жертва жестокого обращение | 虐待牺牲者 |
gen. | жертва жестокого обращения | 虐待的受害者 |
gen. | жестокая банда | 残酷的匪帮 |
gen. | жестокая битва | 雅大战役 |
gen. | жестокая болезнь | 大病 |
gen. | жестокая 战 злая боль | 剧痛 |
gen. | жестокая боль | 剧痛 |
gen. | жестокая боль | 惨痛 |
gen. | жестокая борьба | 残酷的斗争 |
gen. | жестокая борьба | 残酷斗争 |
gen. | жестокая буря | 猛烈的暴风雨 |
gen. | жестокая власть | 残酷的政权 |
gen. | жестокая действительность | 严酷的现实 |
gen. | жестокая душа | 毒辣的心肠 |
gen. | жестокая жара | 酷暑 |
gen. | жестокая/жёсткая зыбь | 狂涌 |
gen. | жестокая засуха | 虐魃 |
gen. | жестокая игра | 暴力游戏 |
gen. | жестокая казнь | 苛刑 |
hist. | жестокая казнь | 上刑 |
gen. | жестокая казнь | 残酷的极刑 |
hist. | жестокая казнь | 深刑 |
gen. | жестокая казнь | 虐刑 |
gen. | жестокая кара | 毒 |
gen. | жестокая каторга | 残酷的苦役 |
fig.of.sp. | жестокая конкуренция | 龙拿虎掷 |
fig.of.sp. | жестокая конкуренция | 龙拿虎跳 |
fig.of.sp. | жестокая конкуренция | 虎斗龙争 |
fig.of.sp. | жестокая конкуренция | 龙争虎战 |
fig.of.sp. | жестокая конкуренция | 龙争虎斗 |
gen. | какая + ~ жестокая контрреволюция | 残暴的反革命 |
gen. | жестокая лихорадка | 很重的疟疾 |
gen. | жестокая месть | 残酷的报复 |
gen. | жестокая насмешка | 凶狠的嘲笑 |
gen. | жестокая необходимость | 万不得已 |
gen. | жестокая политика | 虎政 (напр. налоговая) |
gen. | жестокая правда | 残酷的真相 |
gen. | жестокая правда жизни | 无情的生活现实 |
gen. | жестокая природа | 残忍的天性 |
gen. | жестокая пытка | 酷刑 |
gen. | жестокая пытка | 虐刑 |
gen. | жестокая пытка | 严刑 |
gen. | жестокая расправа | 残酷镇压 |
gen. | жестокая репрессия | 残酷镇压 |
gen. | жестокая сила | 残酷的力量 |
gen. | жестокая смерть | 惨死 |
gen. | жестокая солнечная жара | 毒日 |
gen. | жестокая стратегия | 强硬策略 |
gen. | жестокая стужа | 凓冽 |
gen. | жестокая судьба | 残酷的命运 |
ed. | жестокая схватка | 冲激 |
gen. | жестокая тирания | 虐政 |
tech. | жестокая турбулентность | 激烈湍流 |
tech. | жестокая турбулентность | 强烈紊流 |
gen. | жестокая школа | 淳厉的训炼 |
gen. | жестокая эксплуатация | 剥肌见髓 |
gen. | жестокая эксплуатация | 残酷的剥削 |
gen. | жестокая эксплуатация | 残酷剥削 |
gen. | жестокая эксплуатация | 剥脂见髓 |
gen. | жестокие бедствия | 酷祸 |
gen. | жестокие бедствия | 惨祸 |
tech. | жестокие волны | 狂涛 (八级) |
gen. | жестокие действия | 暴举 |
gen. | жестокие законы | 重典 |
gen. | жестокие и алчные чиновники | 豺狼之吻 |
gen. | жестокие меры | 残酷的手段 |
gen. | жестокие методы | 残酷的方法 |
gen. | жестокие методы | 猛药 |
gen. | жестокие морозы | 严冬 |
gen. | жестокие нравы | 凶残的习俗 |
gen. | жестокие нравы | 厉风 |
gen. | жестокие обычаи | 残绝人寰的风俗 |
gen. | жестокие побои | 恶打 |
gen. | жестокие поборы | 苛捐 (и обременительные подати) |
gen. | жестокие поборы | 苛捐杂税 (и обременительные подати) |
gen. | жестокие поборы | 苛征 |
gen. | жестокие поборы | 苛杂 (и обременительные подати) |
gen. | жестокие потери | 惨重的损失 |
gen. | жестокие пытки | 毒刑 |
polit. | жестокие репрессии | 残酷镇压 |
gen. | жестокие руки | 狠心辣手 |
gen. | жестокие страдания | 荼酷 |
gen. | жестокие страдания | 极大的痛苦 |
gen. | жестокие страдания | 惨苦 |
gen. | жестокие угрызения совести | 严厉自责 |
book. | жестокие холода | 寒至 |
gen. | жестокие холода | 严寒季节 |
book. | жестокие чиновники | 酷吏 |
gen. | жестокие чиновники | 苛吏 |
gen. | жестокий бандит | 残酷的强盗 |
gen. | жестокий бой | 硬仗 |
gen. | жестокий бой | 苦战 |
gen. | жестокий бой | 白热战 |
gen. | жестокий бой | 猛战 |
gen. | жестокий бой | 苦斗 |
gen. | жесток + в чём жестокий в обращении с детьми | 虐待儿童 |
gen. | жестокий в подавлении революции | 残酷镇压革命 |
gen. | жестокий век | 严峻的时期 |
gen. | жестокий век | 残酷的时代 |
gen. | жестокий век | 虐世 |
gen. | жестокий ветер | 刺骨的冷风 |
gen. | жестокий ветер | 戕风 |
tech. | жестокий ветер | 暴风 |
gen. | жестокий ветер | 旋岚 |
gen. | жестокий гнев | 僤怒ж |
gen. | жестокий гнёт | 残酷的压迫 |
gen. | жестокий гнёт | 残酷迫害 |
gen. | жестокий голод | 极度饥饿 |
gen. | жестокий диктатор | 残暴的独裁者 |
gen. | жестокий жар | 猛火 |
gen. | жестокий закон | 无情的法律 |
gen. | жестокий закон | 酷法 |
gen. | жестокий закон | 猛法 |
gen. | жестокий зверь | 凶残的野兽 |
gen. | жестокий и беззаконный | 横行不法 |
fig.of.sp. | жестокий и беспринципный | 驴心狗肺 |
gen. | жестокий и бесчеловечный | 残暴不仁 |
gen. | жестокий и вспыльчивый | 狡愤 |
gen. | жестокий и коварный | 桀黠 |
gen. | жестокий и надменный | 暴嫚 |
gen. | жестокий и надменный | 跋扈 |
gen. | жестокий и надменный | 暴慢 |
gen. | жестокий и надменный | 暴谩 |
gen. | жестокий и непослушный | 桀逆 |
gen. | жестокий на руку и с чёрной душой | 手狠心黑 |
gen. | жестокий и своевольный | 恣睢暴戾 |
gen. | жестокий и своевольный | 暴戾恣睢 |
gen. | жестокий кнут | 残酷的鞭子 |
gen. | какой + ~ жестокий контрреволюционер | 残酷的反革命分子 |
gen. | жестокий кризис | 严重的危机 |
gen. | жестокий метод | 暴力法 |
gen. | жестокий мороз | 峭寒 |
gen. | жестокий мороз | 恶寒 |
gen. | жестокий мороз | 寒烈 |
gen. | ~ + кто-что жестокий мороз | 酷寒 |
gen. | жестокий мороз | 寒冻 |
gen. | жестокий мороз | 气劲 |
gen. | жестокий мороз | 酷寒 |
gen. | жестокий насморк | 重伤风 |
gen. | жестокий недуг | 苛疾 |
gen. | жестокий неприятель | 凶残的敌军 |
gen. | жестокий обычай | 厉风 |
gen. | жестокий обычай | 苛俗 |
gen. | жестокий от жадности | 贪苛 |
gen. | жестокий отпор | 猛烈的反击 |
gen. | жестокий палач | 凶残的刽子手 |
gen. | жестокий план | 虐谋 (замысел) |
gen. | жестокий по характеру | 生性残忍的 |
gen. | жестокий порок сердца | 严重的心脏病 |
gen. | жестокий порядок | 残酷的制度 |
gen. | жестокий поступок | 残暴的行为 |
gen. | жестокий правитель | 苍鹰 |
fig.of.sp. | жестокий правитель | 狼牧羊 |
gen. | жестокий правитель | 苍鸟 |
gen. | жестокий правовой режим | 苛法 |
gen. | жестокий президент | 残酷的总统 |
gen. | жестокий приговор | 无情的判决 |
gen. | жестокий приговор | 羌情的判决 |
gen. | жестокий приём | 狠招 |
gen. | жестокий просчитаться | 大大失算 |
gen. | жестокий просчёт | 彻底失算 |
gen. | какой + ~ жестокий реакционер | 残酷的反动分子 |
gen. | жестокий режим | 虐政 |
gen. | жестокий рынок | 无商业道德的市场 |
gen. | жестокий самодур | 桀纣 (по именам Цзе и Чжоу, последних правителей мифической дин. Ся и дин. Шан―Инь) |
gen. | жестокий смех | 笑毛 |
gen. | жестокий спор | 激烈的争论 |
gen. | жестокий тайфун | 强台风 |
gen. | жестокий тиран | 桀 |
gen. | жестокий убийца | 残酷的杀人犯 |
fig.of.sp. | жестокий уголовный закон | 秋荼 |
gen. | жестокий удар | 枉攘 (напр. судьбы) |
gen. | жестокий удар | 毒手 |
gen. | жестокий удар | 俇攘 (напр. судьбы) |
gen. | какой + ~ жестокий удар | 残酷的打击 |
gen. | жестокий удар | 狂攘 (напр. судьбы) |
gen. | жестокий умысел | 残忍的计谋 |
gen. | жестокий урок | 残酷的教训 |
gen. | жестокий урок | 惨痛的教训 |
gen. | жестокий факт | 无情的事实 |
gen. | жестокий хищник | 残忍的猛兽 |
book. | жестокий холод | 苦寒 |
tech. | жестокий холод | 严寒 |
book. | жестокий холод | 涸阴 |
book. | жестокий холод | 寒酷 |
gen. | жестокий холод | 酷寒 |
abbr. | жестокий человек | 雀鼠 |
gen. | жестокий человек | 雀角鼠牙 |
gen. | жестокий человек | 暴 |
gen. | жестокий человек | 虐人 |
gen. | жестокий человек | 残酷无情的人 |
gen. | жестокий человек | 铁石人 |
gen. | жестокий человек | 雀角 |
gen. | жестокий человек | 狼人 |
gen. | жестокий человек | 残酷的人 |
gen. | жестокий человек | 凿齿 |
gen. | ~ + кто-что жестокий человек | 残酷无情的人 |
gen. | жестокий человек | 盭夫 |
fig.of.sp. | жестокий чиновник | 虎而冠 |
nautic. | жестокий шторм | 暴风雨 |
nautic. | жестокий шторм | 十一级风 (11 баллов Бофорта) |
nautic. | жестокий шторм | 暴风 |
tech. | жестокий шторм | 暴风11级风 |
nautic. | жестокий шторм | 狂风大浪 |
gen. | жестокий шторм | 暴风 (11 级风) |
gen. | жестокими упрёками удерживать его от проступков | 诛以取其过 |
tech. | жестокое волнение | 暴风浪 |
tech. | жестокое волнение | 狂涛八级 |
gen. | жестокое волнение | 狂涛 |
gen. | жестокое время войны | 残酷的战争时期 |
gen. | жестокое выражение лица | 居心叵测的表情 |
gen. | жестокое выражение лица | 脸硬 |
gen. | жестокое господство | 残暴统治 |
gen. | жестокое и бездушное обращение с детьми | 虐待和忽视儿童 |
law | жестокое избиение | 一顿毒打 |
gen. | жестокое испытание | 严峻的考验 |
gen. | жестокое наказание | 残酷的惩罚 |
law | жестокое наказание | 惨刑 (казнь) |
law | жестокое наказание | 毒 |
law | жестокое наказание | 严刑 |
law | жестокое наказание | 刀斧 |
law | жестокое наказание | 酷刑 |
gen. | какое + ~ жестокое наказание | 残酷的惩罚 |
gen. | жестокое наказание | 隆刑 |
law | жестокое обращение | 虐遇 |
law | жестокое обращение | 不人道待遇 |
law | жестокое обращение | 非人待遇 |
law | жестокое обращение | 残忍的态度 |
law | жестокое обращение | 虐用 |
gen. | жестокое обращение | 残忍的对待 |
law | жестокое обращение | 虐待 |
law | жестокое обращение | 苦待 |
law | жестокое обращение с больными и ранеными во время военных действиях | 虐待战争伤病员罪 |
gen. | жестокое обращение с детьми 或 животными | 虐待儿童动物 |
gen. | жестокое обращение с домашними животными | 虐待牲畜 |
gen. | жестокое обращение с женщинами | 女人虐待 |
gen. | жестокое обращение с женщиной | 虐待妇女 |
law | жестокое обращение с животными | 虐畜罪 |
law | жестокое обращение с животными | 虐待动物罪 |
law | жестокое обращение с животными | 虐待动物 |
law | жестокое обращение с заключенными | 虐待犯人行为 |
law | жестокое обращение с заключенными | 虐待囚犯 |
gen. | жестокое обращение с инвалидами | 虐待残废人 |
med. | жестокое обращение с пожилыми людьми | 虐待老人 |
law | жестокое обращение с ребёнком | 虐待儿童 |
gen. | жестокое обращение с членами семьи | 虐待罪 |
gen. | жестокое обращение с членами семьи | 虐待家庭成员 |
gen. | жестокое обхождение | 苛待 |
gen. | жестокое ограбление | 残酷的掠夺 |
gen. | жестокое ожидание | 极其长久的等待 |
gen. | жестокое побоище | 喋血 |
gen. | жестокое побоище | 蹀血 |
gen. | жестокое побоище | 喋 |
gen. | понести жестокое поражение | 惨败 |
gen. | жестокое поражение | 惨败 |
fig.of.sp. | жестокое поражение | 头破血流 |
gen. | потерпеть жестокое поражение | 殄败 |
gen. | жестокое правление | 虎政 |
gen. | жестокое правление | 苛政 |
gen. | жестокое правление | 横政 |
gen. | жестокое правление | 割政 |
gen. | жестокое правление лютее тигра | 苛政猛于虎 |
gen. | жестокое преследование | 残酷迫害 |
gen. | жестокое разочарование | 伤心事物 |
fig.of.sp. | жестокое сердце | 心如蛇蝎 |
fig.of.sp. | жестокое сердце | 生狼 |
gen. | жестокое сердце | 心肠硬 |
gen. | жестокое соперничество | 激烈的竞争 |
gen. | жестокое средство | 辣手 |
gen. | жестокое телесное наказание | 毒刑 |
gen. | жестокое убийство | 残酷杀害 (напр. одновременное убийство нескольких человек) |
gen. | какое + ~ жестокое убийство | 残酷的杀害 |
gen. | жестокое убийство | 惨杀 |
gen. | жестокое угнетение | 残酷的压迫 |
gen. | жестокое упорство | 极端顽强 |
gen. | жестокое хладнокровие | 极端镇静 |
fig.of.sp. | заменять жестокие методы управления мягкими | 破觚为圜 |
fig.of.sp. | заслуживают самого жестокого наказания | 不杀不足以平民愤 |
literal. | злое сердце и жестокие руки | 心狠手辣 |
gen. | истреблять жестоких и избавляться от докучливых | 除苛解娆 |
gen. | итак, Цзе и Чжоу последние цари династий Ся и Инь были жестоки и хвастливы | 故桀纣暴谩 |
gen. | карать жестокого тирана и удовлетворять чаяния народа | 吊民伐罪 |
gen. | коварный и жестокий | 阴騺 |
gen. | коварный и жестокий | 阴险毒辣 |
gen. | конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения | 禁止酷刑和其他残忍,不人道和有辱人格的待遇和处罚公约 |
gen. | конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения | 禁止酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格的待遇和处罚公约 |
UN, h.rghts.act. | Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | 禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约 |
gen. | корыстолюбивый и жестокий | 贪暴 |
gen. | крайне жестокий | 没事哏狠 |
gen. | крайне жестокий | 没是哏 |
gen. | мучительный для сердца и жестокий для взора | 伤心惨目 |
gen. | ~ (+ кого) + чем мучить жестокими пытками | 用酷刑折磨 |
gen. | не жестокий | 不暴 |
gen. | несправедливый и безрассудно жестокий | 横逆 |
gen. | о жестоком человеке | 流水无情 |
gen. | общество за предотвращение жестокого обращения с животными | 爱护动物协会 |
gen. | общество защиты животных от жестокого обращения | 爱护动物协会 |
gen. | он очень жесток | 他待人很苛 (к людям) |
gen. | отравления собак и кошек являются актами жестокого обращения с животными | 毒狗、毒猫都是虐待动物的行为 |
gen. | очеловечить жестокое сердце | 使冷酷的心变得有人性 |
gen. | очень жестокая болезнь | 病势很凶 |
gen. | очень жестокий | 很黄很暴力 (интернет мем, фраза о порнографии, стала популярной после интервью с девушкой, о регулировании интернета) |
gen. | очень красивая, умная, способная, находчивая, но жестокая и беспринципная молодая женщина | 王熙凤 |
gen. | перевоспитать жестоких и отменить казни | 胜残去杀 |
gen. | повидать жестокие бои | 经历过激烈的战斗 |
gen. | подвергать жестоким пыткам | 严刑拷打 |
gen. | подвергать жестоким пыткам | 非刑 |
gen. | подвергаться жестокому обращению | 备受虐待 |
gen. | подвергаться жестокому обращению | 受虐 |
gen. | подвергнуться жестокому обращению | 挨刻 |
gen. | подозрительный и жестокий | 猜忍 |
chess.term. | потерпеть жестокое поражение | 殄破 |
gen. | поэт скорбел о жестокой засухе | 诗人伤旱之深 |
UN, h.rghts.act. | Принципы эффективного расследования и документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | 有效调查和记录酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的原则 |
gen. | раньше я в речах своих был к тебе жесток | 我旧云刻子 |
gen. | с жестокой издёвкой | 尖刻无情 |
gen. | свирепый, алчный и жестокий | 猛贪而戾 |
law | свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | 免遭残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的权利 |
gen. | скрытный и жестокий | 幽险 |
gen. | служить строгому хозяину и жестокому государю | 事严主烈君 |
fig.of.sp. | случилось жестокое бедствие | 黄河泛滥 |
gen. | снимать жестоких и выдвигать благожелательных | 去暴举顺 |
gen. | совершить жестокое убийство | 残酷杀害 (напр. одновременное убийство несколько человек) |
gen. | спасаться от жестокого шторма | 躲避暴风 |
gen. | спесивый и жестокий | 骄狠 |
gen. | спесивый и жестокий | 骄很 |
gen. | спесивый и жестокий | 骄佷 |
gen. | суров и жесток холодный ветер | 凉风严且苛 |
gen. | твёрдый, но не жестокий | 刚而无虐 |
fig.of.sp. | терпеть жестокие страдания | 创巨痛深 |
gen. | тяжёлые налоги и жестокие обложения | 横征暴敛 |
gen. | тяжёлые налоги и жестокие обложения | 暴敛横征 |
gen. | удалять жестоких и выдвигать благожелательных | 去暴举顺 |
gen. | умеренно жестокая финансовая и денежная политика | 适度从紧的财政货币政策 |
gen. | управлять жестокими методами | 风厉 |
gen. | чересчур жестокий | 过猛 |
gen. | чёрное сердце, жестокие руки | 心黑手辣 |
gen. | этот человек действительно жесток сердцем | 这个人心真毒 |