Russian | Chinese |
благородный человек не берёт детёнышей от матери и яиц | 士不取麛卵 (из гнезда) |
детёныш барсука | 貄 (дикого кота) |
детёныш дикого зверя | 幼兽 |
детёныш енотовидной собаки | 貆 |
детёныш животного | 崽子 (напр. телёнок, щенок) |
детёныш кабана | 貕 |
детёныш каракатицы | 墨鱼仔 |
детёныш кита | 鲸仔 |
детёныш леопарда | 幼豹 |
детёныш лисицы | 狉 (барсука) |
детёныш обезьяны | 猴崽子 |
детёныш оленя | 麑 |
крупные детёныши медведя или тигра | 麙 |
метать детёнышей | 下一窝 |
не войдя в звериное логово, не добудешь детёныша зверя | 不入兽穴不得兽子 |
нести своего детёныша | 将雏 |
обезьяна моет детёныша: не ждёт, когда просохнет шерсть | 猴洗孩子,不等毛干 (образн. действовать в большой спешке) |
один помёт из двух детёнышей | 师 |
принести детёнышей | 下崽子儿 (ср. напр. отелиться, опороситься) |
приносить детёнышей | 乳 |
родить детёныша | 生子 |
родить детёныша | 下仔 |
тащить своего детёныша | 将雏 |
тигрята и детёныши леопардов | 虎豹之驹 |
У тутового червя детёныши есть, Порою оса уносит их | 螟蛉有子,蜾嬴负之 |