Subject | Russian | English |
food.ind. | аромат чая | tea aroma |
econ. | аукцион по продаже чая | tea auction |
gen. | банка для чая | caddy |
Makarov. | барабан для сухого чая | tea mixer |
Makarov. | барабан купажирования для сухого чая | tea mixing machine |
Makarov. | барабан купажирования для чая | tea mixing machine |
Makarov. | барабан купажирования для сухого чая | tea mixer |
cook. | безалкогольный напиток из крепкого настоя чая с апельсиновым соком и сахаром | tea punch |
food.ind. | безалкогольный напиток из крепкого настоя чая с лимонным или апельсиновым соком и саха | tea punch |
gen. | бодрящий чай | brisk tea (scherfas) |
gen. | булочка или кекс к чаю | tea-cake |
cook. | булочка к чаю | tea roll |
gen. | булочка к чаю | tea cake |
gen. | булочка к чаю | tea-cake |
forestr. | бумага для пакетиков для заваривания чая | tea-bag paper |
polygr. | бумага для упаковки чая | tea paper |
forestr. | бумага для упаковки чая | tea paper (внутренняя) |
pack. | бумага для упаковывания чая | tea cartridge (алешаBG) |
Makarov. | были продемонстрированы некоторые новые сорта чая | a few musters of new teas have been shown |
gen. | быть не прочь выпить чашку чая | feel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | вам кофе или чаю? – Мне всё равно | would you like tea or coffee? – I'm not fussed |
gen. | вам чая ? – Мне всё равно | would you like tea or coffee? – I'm not fussed |
gen. | ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
Makarov. | вечером чашка чая и полагающийся фунт вяленого мяса | the evening cup of tea and the allowanced pound of pemmican |
Makarov. | вечером чашка чая и полагающийся фунт пеммикана | the evening cup of tea and the allowanced pound of pemmican (сушеное мясо в тесте) |
gen. | вот ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
gen. | время вечернего чая | tea time |
gen. | время вечернего чая | teatime (Pale_Fire) |
gen. | время вечернего чая | tea-time |
hotels | все необходимое для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
gen. | встреча за чашкой чая | tea meeting |
gen. | встреча за чашкой чая | tea-meeting |
gen. | выпей стакан чаю и ты почувствуешь себя бодрее | a cup of tea will pull you together |
gen. | выпей стакан чаю и ты почувствуешь себя лучше | a cup of tea will pull you together |
gen. | выпейте ещё чаю | have some more tea |
gen. | выпейте кофе вместо чая | have some coffee instead of tea |
Makarov. | выпить ещё одну чашку чая | have another cup of tea |
Makarov. | выпить чашку чая | have a cup of tea |
Makarov. | выпить чашку чая | take a cup of tea |
gen. | выпить чашку чая | take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc., и т.д.) |
gen. | выпить чаю | take tea (В.И.Макаров) |
gen. | выпить чаю | have tea (В.И.Макаров) |
gen. | высший сорт индийского или цейлонского чая | orange pekoe |
gen. | высший сорт индийского чая | orange pekoe |
gen. | высший сорт цейлонского чая | orange pekoe |
gen. | вяжущее свойство чая | the astringency of tea |
Makarov. | вяжущее свойство чая обусловлено присутствием в чае танина | the astringency of tea is due to the tannin present |
Makarov. | вяжущие свойства чая обусловлены присутствием танина | the astringency of tea is due to the tannin present |
Makarov. | глоток чаю | drop of tea |
gen. | гонять чаи | lounge around drinking tea (Anglophile) |
Gruzovik | горячий чай | hot tea |
gen. | гости, приглашённые на чай | tea drinking party |
inf. | давайте закажем пару чая | let's get an order of tea |
gen. | давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю | let's break off for half an hour and have some tea |
law | давать на чай | fee |
gen. | дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаю | give the horses a spell and have a pot of tea |
Makarov. | дать кому-либо чашку чаю | give a cup of tea |
Makarov. | дать чаю настояться | steep tea |
Makarov. | дать чаю настояться | let the tea brew |
gen. | дать чаю настояться | draw tea |
gen. | дать чаю настояться | let the tea draw (Anglophile) |
gen. | девушка, чашку чая | a cup of tea, miss |
adv. | дегустатор чая | tea taster |
gen. | дегустатор чая | tea-taster |
gen. | деньги на чай | vails (слугам) |
gen. | деньги на чай | vales (слугам) |
gen. | деньги "на чай" | tip (Aly19) |
gen. | дневной чай | five-o'clock tea (обыкн. в 5 часов) |
inf. | до смерти хочется чаю | I'm craving for a cup of tea |
gen. | добавлять молока себе в чай | put milk into one's tea |
gen. | добавлять молока себе в чай | put milk in one's tea |
gen. | добавлять молоко в чай | add milk to one's tea (some pepper to the salad, salt to the soup, etc., и т.д.) |
Makarov. | довольствоваться чашкой чая | do with a cup of tea |
gen. | докер, разгружающий чай | tea cooper |
gen. | души не чаять | dote |
Gruzovik | души не чаять | cherish |
Gruzovik | души не чаять | adore |
gen. | души не чаять | dote upon (bookworm) |
gen. | души не чаять | be the apple of one's eye (Сomandor) |
gen. | души не чаять | be wrapped up (in someone – в ком-либо Anglophile) |
gen. | души не чаять | worship (someone Anglophile) |
inf. | души не чаятьв | slobber (over Andrey Truhachev) |
inf. | души не чаять | slobber over (в Andrey Truhachev) |
inf. | души не чаять | love to bits (в ком-либо Andrey Truhachev) |
gen. | души не чаять | dote on (someone); в ком-либо: His mother dotes on him. — Его мать души в нём не чает. Anglophile) |
gen. | души не чаять | think the world of (someone); в ком-либо Anglophile) |
idiom. | души не чаять | love with all one's heart and soul (ART Vancouver) |
Makarov. | души не чаять | dote up |
Makarov. | души не чаять | dote on |
gen. | души не чаять | think no end of (someone); в ком-либо Anglophile) |
Игорь Миг | души не чаять в | be head over heels in love with |
Игорь Миг | души не чаять в | be thrilled with |
Игорь Миг | души не чаять в | be into |
obs., inf. | души не чаять в | dote upon (someone); ком-либо) |
gen. | души не чаять в | dote upon (+ prepl.) |
gen. | души не чаять в | have a soft spot for (She had a soft spot for her youngest brother and was always fighting for him, even if it was his fault. • Though my uncle is always bungling and goofing things up, I have a soft spot for him; he has a big heart and means well.) |
gen. | души не чаять в | have a thing for (ком-либо) |
proverb | души не чаять в ком | worship (someone) |
proverb | души не чаять в ком | adore (someone) |
Gruzovik, obs. | души не чаять в ком-н. | dote upon (someone) |
Makarov. | души не чаять в своих детях | cherish one's children |
org.name. | Европейский комитет по чаю | European Tea Committee |
gen. | его мать души в нём не чает | his mother dotes on him |
gen. | его обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чаю | his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strength |
Makarov. | его обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чая | his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strength |
gen. | его обычный завтрак состоял из сэндвича и чашки чая | his ordinary lunch consisted of a sandwich and cup of tea |
Makarov. | ей хочется чаю | she feels like some tea |
Makarov. | ещё одна чашка чаю | another cup of tea |
Makarov. | ещё одна чашка чая | another cup of tea |
gen. | жидкий чай | washy tea |
gen. | за чашкой чая | over a cup of tea (Гевар) |
gen. | забежать на чашечку чая | drop in to tea |
Makarov. | заваривание чая | tea infusion |
Makarov. | заваривание чая | tea brewing |
Makarov. | завари-ка ещё чаю | let's brew up some more tea |
Makarov. | заварить свежего чаю | make some fresh tea |
Makarov. | заварить свежего чая | make some fresh tea |
gen. | заварить чай | make the tea |
gen. | заварить чай | brew tea (alfranch) |
gen. | заварить чай | make tea |
gen. | заварник для чая | tea server (Andy) |
gen. | заварной чай | loose-leaf tea (4uzhoj) |
gen. | заварной чай | pot-made tea (4uzhoj) |
Makarov. | заглянуть на чашку чая | drop in for tea |
gen. | заготовитель чая | teamaker |
Makarov. | зайти на чашку чая | drop in for tea |
food.ind. | закрытое ситечко для заварки чая | tea infuser (kee46) |
cook. | зал для дегустации чая | tea tasting room |
gen. | запаривать чай | brew tea |
gen. | заскочить на чашечку чая | drop in to tea |
gen. | изумительный чай | marvellous tea (sophistt) |
cook. | ирландский тёмный хлеб к чаю с патокой и сухофруктами | treacle loaf |
idiom. | искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то | be after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan) |
OHS | кашель дегустаторов чая | tea taster's cough |
cook. | кекс к чаю | tea cake |
Gruzovik | класть сахар в чай | put sugar in one's tea |
Makarov. | когда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea for a headache |
Makarov. | когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea for a headache |
Makarov. | когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired |
Makarov. | когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired |
gen. | количество чая в пределах от 75 до 100 фунтов | canister |
electr.eng. | комната приёма чая | tea room |
tech. | конечная сушка чая | tea refining |
Makarov. | контрольная сушка чая | tea refining (перед упаковкой на экспорт) |
gen. | коробочка для чая | tea-canister |
gen. | коробочка для чая | tea canister |
gen. | коробочка для чая | tea caddy |
gen. | коробочка для чая | tea-caddy |
econ. | короткий перерыв для чашки чаю во время работы | tea break |
brit. | короткий перерыв на чашку чая | tea break (ssn) |
Makarov. | красители из отходов производства чая | tea colors |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом чая | crème de the |
gen. | крепкий чай | potent tea (Taras) |
cook. | крепость чая | strength of tea |
gen. | крепость чая | the strength of tea |
Игорь Миг | крупнолистовой чай | whole-leaf tea |
gen. | кто будет разливать чай? | who's going to pour the tea? |
gen. | кто будет разливать чай? | who will pour? |
gen. | кулёчек чаю | a screw of tea |
food.ind. | купажирование чая | tea blending |
tech. | купажный барабан для чая | tea mixer |
bev. | ликёр из зелёного чая | green tea liqueur |
Gruzovik | липовый чай | linden-blossom tea |
Makarov. | листосборный период для чая | tea plucking season |
gen. | ложись в постель, и я принесу тебе чашку чая | get into bed, and I'll bring you a cup of tea |
Makarov. | лоток для завяливания чая | tea-withering tray |
humor. | любитель чая с молоком | postlactarian (предпочитающий разбавлять чай молоком, а не наоборот Anglophile) |
humor. | любитель чая с молоком | prelactarian (предпочитающий добавлять чай в молоко, а не наоборот Anglophile) |
humor. | любитель чая с молоком | lactarian (Anglophile) |
gen. | любить крепкий и т.д. чай | like one's tea weak (strong, hot, etc.) |
gen. | любить сладкий чай | like tea sweet |
gen. | лёгкая булка к чаю | pikelet |
gen. | магазин "кофе – чай" | coffee shop |
gen. | маленькое печенье пирожное к чаю | petit four |
food.ind. | марка чая | tea brand |
food.ind. | масло из семян чая | tea-seed oil |
food.ind. | масло из семян чая | tea oil |
Makarov. | машина для измельчения сухого чая | tea cutting machine |
food.ind. | машина для измельчения сухого чая | tea breaker |
food.ind. | машина для измельчения сухого чая | tea cutter |
Makarov. | машина для измельчения сухого чая | tea breaking machine |
Makarov. | машина для огневой сушки чая | tea firing machine |
food.ind. | машина для отделения черешков чая | tea stalk extraction machine |
Makarov. | машина для отделения черешков чая | tea stalk extractor |
Makarov. | машина для порционной расфасовки чая в пакетики | tea bag packer |
econ. | Международный комитет по чаю | International Tea Committee |
econ. | Международный комитет по чаю | International Tea commitment |
gen. | Международный комитет по чаю | International Tea Committee (Великобритания) |
org.name. | Межправительственная группа по чаю | IGG on Tea |
org.name. | Межправительственная группа по чаю | Intergovernmental Group on Tea |
food.ind. | межсезонный сбор чая | in-between (сбор чая между основными сезонами OlCher) |
gen. | металлическая баночка для хранения чая | tea caddy (Anglophile) |
Makarov. | 44370 механические данные по зелёному чаю как агенту, предупреждающему рак у человека | mechanistic findings of green tea as cancer preventive for humans |
gen. | мешать два сорта чая | mix two kinds of tea (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | мне хватит чашки чая | I could do with a cup of tea |
gen. | можно мне взять чаю вместо воды? | may I have tea instead of water? |
gen. | Молодой сотрудник? нанятый для приготовления чая напитка | tea boy (gleb90) |
gen. | мы не держим этого сорта чая | we don't handle that brand of tea |
gen. | мятный чай | mint tea |
Makarov. | на завтрак у неё обычно чашка чая, яблоко и неизменный йогурт | for breakfast she usually has a cup of tea, an apple and her inevitable yoghurt |
proverb | приглашать, звать на чашку чая | to tea (to ask someone.) |
hotels | набор для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
hotels | набор для чая и кофе | hospitality tray (напр., в номере гостиницы ta_ya) |
Makarov. | навес для завяливания чая | withering chung |
gen. | надеваемое к чаю нарядное дамское платье | tea gown |
gen. | налейте себе ещё чашку чаю | pour yourself another cup of tea |
gen. | налейте себе ещё чашку чая | pour yourself another cup of tea |
gen. | напиток "холодный чай" | iced tea (со льдом или без, с сахаром или без, с сиропом или без; не имеет ничего общего с остывшим заварным чаем. ALEXN) |
gen. | нарядное дамское платье, надеваемое к чаю | tea-gown (для полуофициальных приёмов) |
gen. | настаивать чай | draw tea (herbs, тра́вы) |
Gruzovik | настаивать чай | let tea draw |
cook. | настой чая | tea liquor |
Makarov. | настой чая после присоединения к нему растворённого таннино-кофеинового комплекса | cream add-back tea extract |
food.ind. | Настольный контейнер для размещения салфеток и принадлежностей для кофе и чая | Bar Caddy (Курбай Оксана) |
gen. | Насыпать одну чайную ложку чая в чашку и залить кипятком. Заваривать 3-5 минут | Place one teaspoon to a cup and add fresh boiling water. Brew for 3-5 minutes. (Taras) |
gen. | Научная ассоциация по чаю | Tea Research Association (Индия) |
gen. | Научно-исследовательский институт чая | Tea Research Institute of Ceylon (Шри-Ланка) |
gen. | не возражать против чашки чая | feel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | не выпить ли нам чаю? | shall we have a cup of tea? |
gen. | не выпьете ли вы ещё чашку чаю? | will you have another cup of tea? |
gen. | не желаете ещё чашечку чаю? | would you care for another cup of tea? |
Makarov. | не откажусь от чашки чая | I wouldn't mind a cup of tea |
gen. | не хотите ли ещё чашечку чаю? | would you care for another cup of tea? |
gen. | не хотите ли чашку чая? | will you have a cup of tea? |
gen. | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? | I'll thank you for some more tea? |
gen. | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? | I'll thank you for some more tea |
gen. | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? | I should thank you for some more tea (for that book, etc.) |
gen. | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? | I will thank you for some more tea (for that book, etc.) |
gen. | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? | I'll thank you for some more tea (for that book, etc.) |
gen. | немного чаю и сахару | a pickle tea and sugar |
Makarov., proverb | неудачника можно утопить и в чашке чаю | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup |
Makarov. | новая партия чая | new consignment of tea |
gen. | обжигающий чай | scalding tea |
Makarov. | обирать чай | pluck tea |
Makarov. | обойтись чашкой чая | do with a cup of tea |
automat. | оборудование горячего розлива чая | tea hot filling machine (ssn) |
automat. | оборудование горячего розлива чая и соков | juice/tea hot filling machine (ssn) |
automat. | оборудование горячего розлива чая и фруктовых соков | fruit juice/tea hot filling machine (ssn) |
automat. | оборудование горячего розлива чая и фруктовых соков | juice/tea hot filling machine (ssn) |
automat. | оборудование для розлива чая | tea filling machine (ssn) |
automat. | оборудование для розлива чая и фруктовых соков | fruit juice/tea filling machine (ssn) |
Makarov. | образец чая | sample tea |
gen. | обсуждение в т. ч. рабочих вопросов за чашкой чая | tea-point talk (Wakeful dormouse) |
gen. | общество, званное на чай | tea party |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea fight |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea party |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea-party |
gen. | обычный чёрный чай | regular black tea (betelgeuese) |
food.ind. | однородность массы сухого чая | dry tea uniformity |
Makarov. | он бы сейчас не отказался от чашечки чая | he could do with a cup of tea now |
gen. | он в дочери души не чает | his daughter is the apple of his eye |
Makarov. | он в ней души не чает | he dotes on her |
Makarov. | он дал чаю настояться | he let the tea draw |
gen. | он души не чает в дочери | he dotes upon his daughter |
gen. | он души не чает в дочери | he dotes on his daughter |
gen. | он занимается дегустированием чая | his business is tasting tea |
gen. | он крикнул, чтобы дали ещё чаю | he cried for more tea (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
gen. | он крикнул, чтобы принесли ещё чаю | he cried for more tea (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
gen. | он наскоро попил чая и ушёл | he hurriedly had his tea and left |
Makarov. | он наскоро проглотил чашку чая и убежал | he gulped down a cup of tea and ran out |
Makarov. | он освежился, выпив стакан чая со льдом | he refreshed himself with a glass of iced tea |
Makarov. | он предпочёл бы выпить чаю | he would rather have tea |
Makarov. | он хотел бы чашку чая | he would like a cup of tea |
Makarov. | она была занята разливанием чая | she was busy pouring out tea |
gen. | она души не чает в своих детях | she cherishes her children |
Makarov. | она души не чает в своих детях | she cherishes her children |
gen. | она души не чает в своём сыне | she dotes on her son |
gen. | она души не чает в своём сыне | she delights in her son |
gen. | она живёт на чае и хлебе | she exists on tea and bread |
gen. | она занялась приготовлением чая | she busied herself with the tea-things |
Makarov. | она налила мне чашку чая | she poured me a cup of tea |
Makarov. | она никогда не пьёт больше одной чашки чая | she never drinks more than one cup of tea |
Makarov. | она приготовила ему чашку крепкого чая | she made him a cup of strong tea |
Makarov. | она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чая | she said she'd drop up to tea one afternoon |
Makarov. | она ужасно хочет чаю | she is dying for a cup of tea |
Makarov. | они души друг в друге не чают | they are all in all to each other |
gen. | опрокинуть чашку чая | knock over a cup of tea (a bottle, a lamp, etc., и т.д.) |
Makarov. | оптовая фирма по развеске и упаковке чая | wholesale tea packer |
Makarov. | оставаться к чаю | stay to tea |
gen. | оставить официанту на чай | leave a gratuity for the waiter |
slang | острая зависимость от чая | London syndrome (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | отгонка с паром ароматических веществ чая | tea aromatics stripping |
Makarov. | отец души не чает в своей дочери | the father dotes on/upon his daughter |
Makarov. | отпарка ароматических веществ чая | tea aromatics stripping |
food.ind. | очень слабый настой чая | catlap |
food.ind. | пакетик для чая порционной расфасовки | tea bag (Andrey Truhachev) |
food.ind. | партия чая, состоящая из 18 цибиков | tea large break |
Makarov. | партия чая, состоящая из 18 или более цибиков | tea large break |
Makarov. | партия чая, состоящая менее, чем из 18 цибиков | tea small break |
food.ind. | перевод в растворимое состояние чая | tea cream solubilization |
gen. | перемешивать два сорта чая | mix two kinds of tea (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | перерыв на чашку чая | tea break |
gen. | перерыв на чашку чая | break for a cup of tea (Andrey Truhachev) |
gen. | перерыв на чашку чая | tea-break |
Makarov. | перестань бездельничать, Ронни, люди хотят чаю | don't arse around, Ronnie, the men want their tea |
brit., austral. | печенье к чаю | tea biscuits |
food.ind. | печенье к чаю (также можно перевести как печенье типа "Rich-tea" | rich-tea biscuits (Wolfskin14) |
food.ind. | пигменты чая | tea pigments |
gen. | пирожное к чаю | tea-cake |
Makarov. | пить чай с сахаром | have sugar with one's tea |
Makarov. | пневматическая машина для сортирования сухого чая | pneumatic tea sorting machine |
food.ind. | пневматическая сортировочная машина для чая | pneumatic tea sorter |
gen. | подавать чаи в стаканах | serve tea in glasses |
gen. | подавать чай в постель | serve tea in bed (drinks in that room, food in the kitchen, etc., и т.д.) |
Gruzovik | подавать чай в стаканах | serve tea in glasses |
gen. | подай ей чашку чаю | make her a cup of tea |
slang | подать что-то к чаю | dunk (кофе, напиткам) |
Makarov. | подкрепиться чашкой чаю | refresh oneself with cup of tea |
gen. | подкрепиться чашкой чаю | refresh oneself with a cup of tea |
gen. | подкрепляться чашкой чая | refresh oneself with a cup of tea (with a cup of coffee, etc., и т.д.) |
cook. | подогреватель чая | tea warmer (Hiema) |
austral., slang | пойди и выпей чашку чая | go and have a cuppa |
food.ind. | полифенолы чая | tea polyphenols |
gen. | положите мне немного сахару в чай | put a trifle of sugar in my tea |
gen. | положите мне чуточку сахара в чай | put just the merest trifle of sugar in my tea |
gen. | положите мне чуточку сахару в чай | put just the merest trifle of sugar in my tea |
gen. | положить сахар мне в чай и размешать | stir sugar into my tea |
Makarov. | полуферментированные листья чая, связанные в пучки | faggot tea |
gen. | помешивать чай | stir tea |
Makarov. | попить чаю | come to tea |
gen. | пора подавать чай | people must have tea |
gen. | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю | it's time to knock off for tea |
gen. | после обеда он напился чаю | he had some tea after dinner |
Makarov. | после чая она повела речь так : | after tea she began thus : |
Makarov. | после чая она повела речь так | after tea she began thus |
gen. | Потяни за верёвочку, чтобы принесли чай! | Ring the bell for tea! (Ольга Матвеева) |
gen. | почему бы не выпить чашку чая? | what's wrong with a cup of tea? |
gen. | предлагать кому-л. выпить с нами чаю | invite smb. to have tea with us (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | предпочитать кофе чаю | prefer coffee to tea |
gen. | прибавить сахару в чай | add some more sug-r in tea |
Makarov. | пригласить на чашку чая | invite round for a cup of tea |
gen. | пригласить кого-либо на чашку чая | ask in to tea |
gen. | приглашать кого-л. выпить с нами чаю | invite smb. to have tea with us (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | приглашать на чай приглашать на чашку чая | invite to tea |
inf. | приготовление чая | brew-up |
gen. | приготовление чая | brew up |
gen. | приготовь ей чашку чаю | make her a cup of tea |
gen. | прийти к пообедать попить чаю | come to tea |
Makarov. | прийти к чаю | come to tea |
gen. | прийти на чашку чая | come over for tea (That afternoon, several relatives came over for tea. But when Bridget asked for milk, Michael’s paranoia reignited; fairies are said to crave fresh milk. atlasobscura.com ART Vancouver) |
hotels | принадлежности для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
Makarov. | принесите нам две чашки чая | bring us two cups of tea |
gen. | принести вам ещё чаю? | shall I get you some more tea? |
gen. | приспособления для приготовления чая и кофе | Tea & coffee making facilities (Grana) |
gen. | приходите к нам попить чаю | come and have some tea |
food.ind. | производство чая в мелких хозяйствах | smallholder tea cultivation |
trd.class. | производство чая и кофе | processing of tea and coffee (ОКВЭД 10.83 europa.eu 'More) |
gen. | промывка чая | tea rinsing (Syrira) |
winemak. | пунш из крепкого горячего чая с ромом или бренди, лимонным соком и сахаром | tea punch |
gen. | пусть чай настоятся | let the tea draw |
publ.util. | пятно от чая | tee stain |
gen. | разведение чая | tea growing |
gen. | разливать чай | pour out tea (coffee, wine, etc., и т.д.) |
gen. | разносчик чая | tea server (Юрий Гомон) |
food.ind. | резка сухого чая | tea cutting |
gen. | род мелкого зелёного чая | gun tea |
gen. | род мелкого зелёного чая | gun powder-tea |
gen. | род чёрного чая | pekoe |
food.ind. | ротационная сушилка с противнями для чая | rotary tray tea drier |
Makarov. | самый большой любитель чая во всей Англии | the most desperate drinker of tea in all England |
gen. | сахар растворяется в чае | sugar melts in the tea |
gen. | сахар растворяется в чае | sugar melts in tea |
Makarov. | сбегай в магазин через дорогу и принеси мне пачку чая | pop across the road to the shop and bring me a packet of tea |
horticult. | сбор чая | flush (по номеру MichaelBurov) |
food.ind. | сбор чая | tea flush (в отношении урожая OlCher) |
horticult. | сбор чая | flush (по количеству листиков MichaelBurov) |
Gruzovik | сбор чая | tea plucking |
gen. | сборщик чая | tea worker (Taras) |
gen. | сборщик чая | tea picker ('More) |
gen. | сборщик чая | tea plucker (sankozh) |
O&G | свинцовая фольга для укупорки чая | tea lead |
Makarov. | сделать глоток чая | take a drop of tea |
Makarov. | сделать глоток чая | have a drop of tea |
gen. | сдобная булочка к чаю | tea bread |
cook. | сдобная булочка к чаю | bridge roll |
food.ind. | сдобная булочка к чаю | tea roll |
gen. | сдобная булочка к чаю | tea-bread |
biol. | серая пятнистость листьев чая | gray blight (возбудитель – гриб Pestalotia longiseta) |
gen. | сеточка для заваривания чая | tea-infuser (fishki.net bojana) |
gen. | скрученный в шарики китайский зеленый чай | gunpowder-tea (Anglophile) |
gen. | слабый чай | wash |
gen. | славно попить чаю | have a good tea (linton) |
Makarov. | сливки для чая | tea cream |
cook. | сливки к чаю | tea cream |
Makarov. | сливочное масло к чаю | tea butter |
Makarov. | смесительный барабан для сухого чая | tea mixer |
gen. | смесь различных сортов чая | tea blending |
winemak., amer., inf. | смесь различных специй, чая, лимона, сахара со спиртными напитками, в которую после мацерации добавляют вино | Swedish Punsch |
cook. | смесь чая | tea blend |
cook. | смесь чая | tea mixed (купаж) |
Makarov. | смесь чая | tea mix (купаж) |
gen. | смешивать два сорта чая | mix two kinds of tea (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | смешивать сорта чая | blend tea |
Gruzovik, inf. | собирать чаю | make some tea |
inf. | собрать чаю | make some tea |
Makarov. | соль не подают к чаю | salt doesn't go with tea |
chinese.lang. | сорт зеленого чая | Twankay tea |
chinese.lang. | сорт зелёного чая | Twankay |
gen. | сорт китайского зелёного чая | hyson |
chinese.lang. | сорт чая | souchong |
gen. | сорт чая | variety of tea, tea variety (beaver_i) |
gen. | сорт чёрного китайского чая | congou |
Makarov. | составление товарной смеси чая | tea bulking |
gen. | сосуд для заварки чая | teamaker |
gen. | стакан чаю | cup of char |
gen. | столик на колёсиках для чая или лёгкой закуски | tea wagon |
gen. | сушить листья чая | wither |
Makarov. | сырье для производства чая | tea raw material (зелёный чайный лист) |
cook. | сырьё для производства чая | tea raw material |
Makarov. | таможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая | the Customs are not to blame for the bulking of Indian tea |
leath. | таннид чая | tea tannin |
Makarov. | теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю | it is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country |
gen. | тогда они в нём души не чаяли | they couldn't rap him up enough then |
Makarov. | торговый сорт чая | commercial tea |
gen. | тот, кто заваривает чай | teamaker |
gen. | ты будешь чай? | you want any tea? (Franka_LV) |
commer. | тюк чая | tea chest (yurych) |
gen. | у нас в продаже нет этого сорта чая | we don't handle that brand of tea |
Makarov. | у чая металлический привкус | the tea has a metallic taste |
food.ind. | уборка сухого чая | appearance of tea |
Makarov. | убрать со стола посуду после чая | clear tea things from the table |
hotels | уголок для приготовления чая и кофе | hospitality unit (Start your morning off right by enjoying a fresh cup of coffee from the hospitality unit. – В самом номере тоже размещен чайный уголок с чайником и чашками. 4uzhoj) |
Makarov. | угостить кого-либо чашкой чая | give someone a cup of tea |
hotels | удобства для приготовления чая и кофе | tea/coffee-making facilities (Tanasev) |
Makarov. | установка для купажирования и обеспыливания чая | tea mixing and dust removal plant |
Makarov. | установка для производства растворимого чая | tea extraction plant |
gen. | устроить себе перерыв на чай | break for a cup of tea (Andrey Truhachev) |
gen. | устроить себе перерыв на чай | have a tea break (Andrey Truhachev) |
proverb | утопить в ложке чаю | cut one's throat with a feather |
gen. | утренний чай | breakfast |
gen. | утренний чай | morning tea (который подаётся в постель) |
tech. | фабрика первичной обработки чая | tea plant |
cook. | хлеб к чаю | tea bread |
gen. | холодный чай | ice tea (AMlingua) |
gen. | холодный чай — прекрасный напиток | cold tea makes an excellent drink |
gen. | холодный чай – прекрасный напиток летом | cold tea makes an excellent drink in summer |
Makarov. | хотеть чаю | want tea |
Makarov. | хотите ещё чашку чаю? | another cup of tea? |
gen. | хотите ещё чашку чаю? | would you like another cup of tea? |
gen. | хотите ещё чашку чая? | would you like another cup of tea? |
gen. | хотите ещё чаю? | will you have any more tea? |
gen. | хотите ещё чая? | would you like some more tea? |
gen. | хоть бы чаю дали, что ли! | the least they could do is give us some tea |
gen. | цвета зелёного чая | tea green (Alex Lilo) |
Makarov. | чаедробильная машина для измельчения сухого чая | tea breaker |
food.ind. | чаерезальная машина для измельчения сухого чая | tea breaking machine |
food.ind. | чаерезальная машина для измельчения сухого чая | tea cutting machine |
Makarov. | чаерезальная машина для измельчения сухого чая | tea breaker |
gen. | чашка ароматного чая | a cup of aromatic tea (Andrey Truhachev) |
Makarov. | чашка водянистого чая завершала трапезу | a cup of skilly completed the repast |
gen. | чашка крепкого чаю снимает ощущение усталости | a strong cup of tea takes off the effects of weariness |
gen. | чашка крепкого чаю снимает усталость | a strong cup of tea takes off the weariness |
gen. | чашка крепкого чая снимает ощущение усталости | a strong cup of tea takes off the effects of weariness |
gen. | чашка чаю | cup of tea |
nonstand. | искаж. cup of tea чашка чаю | cuppa |
gen. | чашка чаю | dish of tea |
inf. | чашка чаю | cuppa |
gen. | чашка чаю | a cup of tea |
gen. | чашка чаю, выпитая в тишине | quiet cup of tea |
gen. | чашка чаю, выпитая на досуге | a quiet cup of tea |
gen. | чашка чаю, выпитая на досуге | quiet cup of tea |
gen. | чашка чаю поможет вам собраться с силами | a cup of tea will pull you together |
slang | чашка чая | cup o'tea (= cup of tea Yahooputa) |
slang | чашка чая | blish (Anglophile) |
slang | чашка чая | splosh (Anglophile) |
cook. | чашка чая | a cup of tea |
slang | чашка чая | boiled leaves |
slang | чашка чая | Jay-Z (cockney slang Margarit_ka) |
austral., slang | чашка чая | cuppa |
gen. | чашка чая снимает ощущение усталости | a cup of tea takes off the effects of weariness (seasickness, etc., и т.д.) |
proverb | чего не чаешь, то и получаешь | nothing is so certain as the unexpected |
proverb | чего не чаешь, то и получаешь | it is the unexpected that always happens |
tech. | черешкоотборочная машина для чая | tea stalk extractor |
gen. | что вы хотите-кофе или чаю?-Ни того, ни другого | will you have coffee or tea? – Neither |
gen. | чёрный чай | crimson tea (В Китае и рядом чёрный чай называют точнее – красный чай. shergilov) |
perf. | шампунь с экстрактом иван-чая | willow-herb shampoo |
Makarov. | шлифовальная машина для чая | tea glazing machine |
food.ind. | шлифование зелёного чая | tea glazing |
gen. | щепотка чаю для заварки | drawing |
gen. | щепотка чая для заварки | drawing |
pharm. | экстракт белого чая | White tea extract (bigmaxus) |
perf. | экстракт зелёного чая | green tea extract |
perf. | экстракт иван-чая | rosebay extract |
perf. | экстракт парагвайского чая | mate extract |
food.ind. | экстракт чая | tea extract |
Makarov. | экстрактивные вещества чая | tea extractives |
Makarov. | экстракция кофеина из чая | caffeine extraction from tea |
gen. | я больше не хочу чаю, спасибо | no more tea, thank you |
gen. | я бы выпил чашку чая | I feel like a cup of tea |
gen. | я бы не отказался от чашечки чаю | I could do with a cup of tea (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.) |
gen. | я не отказался бы от чашки чая | I could do with a cup of tea |
gen. | я не отказался бы от чашки чая | I can do with a cup of tea |
gen. | я не прочь выпить чашку чаю | I shouldn't mind a cup of tea |
Makarov. | я только подкреплюсь чашкой чая | I'll just refresh myself with a cup of tea |
gen. | я хотел бы выпить чашку сладкого чая | I would like a cup of sweet tea |
gen. | ящик для транспортировки чая | tea chest |
gen. | ящик для транспортировки чая | tea-chest |
tech. | ящик для чая | tea chest |
Makarov. | ящик для чая | tea chest (деревянный ящик, выложенный свинцовой фольгой; транспортный) |
gen. | ящик чая | a chest of tea (обычно 38 кг) |