DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умереть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.боюсь, что мама умерла сегодня утромit's all over with Mother, I'm afraid she died this morning
Makarov.бояться умеретьdread to die
gen.быть может, он теперь уже умерhe may be dead now
gen.в конце концов он умер от пьянстваhe eventually died of drink
gen.в нём что-то умерлоhe died a little (Nrml Kss)
gen.внезапно умеретьhop the stick
gen.внезапно умеретьhop the twig
gen.внезапно умеретьgo pop
gen.внезапно умереть в чьём-либо присутствииdie on (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ)
gen.вовек их слава не умрётtheir fame will never die
gen.врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрётthe hospital says that the general is beyond medical help and will soon die
gen.все его друзья детства умерлиhis childhood friends had all passed on
gen.все люди должны умеретьall men must die
Makarov.вчера у неё умер мужher husband has died the day before
gen.вы что, думали я умер или что?have you supposed me dead or what?
gen.говорили, что он умерit was given out that he was dead
Makarov.говорят, она умерла после того, как колдунья наложила на неё проклятьеthey say she died after a witch cast a spell on her
gen.Господу было угодно, чтобы он умерit was God's will that he should be taken (E. O'Neill)
gen.готовность умеретьNunc Dimittis
gen.готовый умереть за делоready to perish in the cause
gen.готовый умереть со стыдаfit to die of shame
gen.действовать умерлоplay one's cards right (Aly19)
Makarov.деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсиюmoney paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working
gen.дети, родители которых умерли от СПИДаAIDS-orphans (an AIDS orphan is a child who became an orphan because of death due to HIV/AIDS Alex Lilo)
gen.дети умершей одинокой материchildren of a deceased single mother (ABelonogov)
gen.доктор опасается, что она может умеретьthe doctor fears that she may die
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
gen.думать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
gen.его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умерa death in the family called him away
gen.его имя и т.д. не умрётhis name her memory, the legend, hope, etc. will live
gen.его имя никогда не умрётhis name will never die
gen.его родители умерли, когда он был ещё маленьким мальчикомhis parents died when he was a little boy
gen.его слава никогда не умрётhis fame will never die
gen.едва не умереть от голодаnearly die of starvation (Alex_Odeychuk)
gen.ей было на роду написано умереть молодымfate willed it that he should die young
gen.ей сделали переливание крови, но она умерла в тот же деньshe was transfused but died the same day
gen.ей суждено умеретьshe is bound to die
gen.если мы не будем есть, мы умрёмunless we eat, we shall die
gen.если нам суждено умеретьif we are marked to die
Makarov.её брат получил ранение и умер от заражения кровиher brother received a wound and died from blood-poisoning
Makarov.её дочь, Мэри, рано умерла, и о ней никогда не упоминалиher child, Mary, died very young and was never spoken of
Makarov.её отец умер, когда она была в отъездеher father had died while she was gone
Makarov.её постигло глубокое горе, когда умер её мужshe was overtaken by grief when her husband died
Makarov.её тело умерло, а слава живёт и понынеher body died, her fame survives
Makarov.её тётка умерла на прошлой неделеher aunt snuffed it last week
gen.жив он или умер – понятия не имеюfor all I know he might be dead
Makarov.жив я или умер, вам это в высшей степени безразличноI might be dead for all you care
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
Makarov.заработав два состояния, он умер в бедностиafter gaining two fortunes, he landed up poorer when he died
Makarov.заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
gen.зачахнуть, умереть собственной смертьюdie the death (e.g. Eventually the photography club died the death Anglophile)
gen.имя его не умрётhis name will live on
Makarov.испустить дух, умеретьbreathe one's last breath
gen.к счастью, он не умерhappily he did not die
gen.кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.когда он умерwhen he was taken away
gen.когда отец умер, он получил состояниеhe came into a fortune when his father died
gen.когда отец умер, Чарльз получил наследствоCharles came into a fortune when his father died
Makarov.когда отец умер, Шарль получил наследствоCharles came into a fortune when his father died
Makarov.когда умер глава фирмы, руководить фирмой было поручено его заместителюwhen the president died the vice president was chosen to head the firm
gen.когда художник умер, семья продала его картины с аукционаwhen the artist died his family auctioned his paintings
gen.комната, в которой умер человекdeath chamber
gen.комната, в которой умирает или умер человекdeath chamber
gen.Король умер... Да здравствует Король!the King is Dead – Long Live the King
gen.Король умер ... Да здравствует Король!the King is Dead – Long Live the King
gen.кто живёт с мечом, тот и умрёт от мечаhe who lives by the sword shall die by the sword
gen.кто-то умерit's all over with (someone)
Makarov.леопард умер, когда работники зоопарка попытались его усыпитьthe leopard died when zoo officials tried to tranquillize it
gen.лучше умереть, чемnot to be seen dead
Makarov.лучше умереть, чем быть посмешищемface death rather than ridicule
gen.любовь в его сердце умерлаlove faded from his heart
Makarov.мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
Makarov.мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
gen.мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
gen.можно от тоски умеретьas exciting as watching paint dry (Very dull or boring. Everyone loves that period drama, but, to me, it's as exciting as watching paint dry. Rachel fell asleep during the big game because she thinks that watching sports is exciting as watching paint dry. Bullfinch)
gen.можно умереть со смеху от одного его видаjust the sight of him is enough to make you fall about laughing
gen.мой пациент неожиданно умерthe patient went and died on me
Makarov.мы все когда-нибудь умрёмdeath lies ahead of us all
gen.на борту судна умерло три человекаthere were three deaths on board
Makarov.надеюсь, что он не умер, он заслужил того, чтобы житьhope he hasn't gone down, he deserved to live
gen.не вздумай у меня умереть!don't die on me, please!
gen.не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется житьbut decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors (bigmaxus)
gen.не исключено, что он уже умерfor all I know he might be dead
gen.не позволить умеретьkeep alive (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin)
gen.не самый худший способ умеретьA good way to go (Taras)
Makarov.неожиданно умеретьdrop dead
gen.неувядаемые классики, чьи имена не умрутthe abiding classics of literature
gen.неформальное выражения для "умереть"buy the lunch (He bought lunch. He dropped dead. Кура Иванов)
gen.никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
gen.оба умерли в течение одной неделиboth died within a week of each other (Technical)
gen.обнаружить, что кто-л. умерfind smb. dead
gen.он безвременно умерhe died before his time
gen.он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умерthat was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on
gen.он взял и умерhe upped and died
gen.он внезапно умерhe dropped dead
gen.он годами губил себя, употребляя наркотики, и умер в 28 летhe died at 28, wasted from years of self-destructing on drugs
gen.он для меня умерdie on
gen.он, должно быть, сразу умерhe must have died like a blink
gen.он ест просто для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ест столько, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive (schnuller)
gen.он ест только для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ещё не умерhe is not quite gone
gen.он жил и умер как святойhe lived and died a saint
gen.он заболел и умерhe sickened and died
gen.он, кажется, умер, когда ему было тридцать пять летhe seems to have died at 35
Makarov.он лучше умрёт, чем подчинитсяhe will die before he submit (кому-либо)
gen.он находился на вершине своей карьеры, когда умер от рака печениhe was at the pinnacle of his career when he died from liver cancer (Alexey Lebedev)
gen.он не умрёт от скромностиModesty is not his middle name (Taras)
gen.он проскрипел две недели и умерhe lasted two weeks and died
gen.он рано умерhe died early in life
gen.он сейчас умрёт!we are losing him, doctor (dreamjam)
gen.он скорее готов умереть, чем...he is ready to die rather than...
Makarov.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицуhe would sooner die than face them
Makarov.он скорее умрёт, чем допустит этоhe would sooner die than permit it
gen.он скорее умрёт, чем предаст родинуhe will die before betraying his country
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will sooner die than surrender
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will die before he yields
gen.он скорее умрёт, чем сдаётсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знатьhe will die before he tell them what they want to know
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнатьhe will die before he tells them what they want to know
gen.он скорее умрёт, чем солжётhe would die before lying
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would rather die than comply
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would die ere he would consent
gen.он твёрдо решил победить или умеретьhe resolved to conquer or to die
gen.он уже два года как умерhe has been dead these two years
gen.он уже умер?is he dead yet?
gen.он умерhe is no more
gen.он умерhe is dead
gen.он умерhe left the house heels foremost
gen.он умерhe expired
gen.он умерhe has gone to his rest
gen.он умер в автомобильной катастрофеhe died in an accident
gen.он умер в бедностиhe died a poor man
gen.он умер в год большого наводненияhe died in the year of the great flood
gen.он умер в одиночествеhe died without friends
gen.он умер в расцвете силhe was taken in his prime (at night, when he was young, etc., и т.д.)
gen.он умер в расцвете силhe died before his time
gen.он умер в результате болезниhis death followed close on his illness
gen.он умер в ужасных мученияхhe died in terrible pain
gen.он умер во цвете летhe died in the prime of life
gen.он умер героемhe died a hero
gen.он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомыhe died before the war? then you didn't know him
gen.он умер забытый всемиhe died forgotten by all
gen.он умер и погребёнhe is dead and buried
gen.он умер, когда ему было девяносто летhe passed away at the age of ninety
gen.он умер много лет назадhe died many years since
gen.он умер молодымhe died early in life
gen.он умер на местеhe fell dead
gen.он умер насильственной речьюhe died a violent death
gen.он умер насильственной смертьюhe died by violence
gen.он умер, не оставив завещанияhe died intestate
gen.он умер, не оставив завещания, хотя накопил три тысячи фунтовhe died without a will, though he had gathered three thousand pounds
gen.он умер, не оставив наследниковhe deceased without heirs
gen.он умер нищимhe died a beggar
gen.он умер, объевшись устрицhe died of a surfeit of oysters
gen.он умер, оплакиваемый всемиhe died regretted by all
gen.он умер от болезниillness took him away
gen.он умер от воспаления лёгкихhe died of pneumonia
gen.он умер от воспаления лёгкихhis death was due to pneumonia
gen.он умер от воспаления лёгкихpneumonia took him
gen.он умер от голодаhe died of hunger (of cholera, of his wounds; от холеры, от ран)
gen.он умер от заражения кровиhe died from blood-poisoning
gen.он умер от испугаhe died of fright
gen.он умер от истощенияhe died of exhaustion
gen.он умер от мечаhe died by the sword
gen.он умер от параличаhe was taken off by apoplexy
gen.он умер от пневмонииhe died of pneumonia
gen.он умер от пневмонииhis death was due to pneumonia (воспаления лёгких)
gen.он умер от потери кровиhe bled to death
gen.он умер от ракаhe died of cancer
gen.он умер от ранhe died of his wounds
gen.он умер от удараhe died of a stroke
gen.он умер от холерыhe died of cholera
gen.он умер оттого, что был всеми покинутhe died through neglect
gen.он умер оттого, что за ним никто не ухаживалhe died through neglect
gen.он умер под градом пульhe ended in a hail of bullets (Viola4482)
gen.он умер под ножомhe died under the knife
gen.он умер приблизительно в 1850 г.he died c. 1850
gen.он умер, с ним всё конченоhe is dead and done for
gen.он умер смертью герояhe died a hero's death
gen.он умер со страхуhe died of fright
gen.он умрётhe is going to die
gen.«он умрёт?» — «Боюсь, что да», — сказал он“is he going to die?” — “I fear so”, he said
gen.он умрёт в нищетеhe'll die in a ditch
gen.он умрёт, и его имя будет предано забвениюhe shall die and his name shall perish
Makarov.он умрёт, и его имя канет в летуhe shall die and his name shall perish
Makarov.он умрёт и его имя канет в летуhe shall die and his name shall perish
gen.он чуть было не умерhe all but died
gen.он чуть не умерhe all but died (Andrey Truhachev)
gen.он чуть не умер от страхаhe near died with fright
gen.он чуть не умер со страхуhe always died of fright
Makarov.она была раздавлена горем, когда её муж умерshe was overtaken by grief when her husband died
gen.она давно уже умерлаshe is long since dead
Makarov.она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьмеshe thought he was either dead or rotting in a Chinese jail
gen.она едва не умерла от своей раныshe all but died of her wound
Makarov.она полагала, что он умерshe fancied him to be dead
Makarov.она приняла слишком большую дозу аспирина и умерлаshe overdosed on aspirin and died
Makarov.она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
gen.она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
Makarov.она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умеретьshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep
Makarov.она умерлаshe is gone
Makarov.она умерла. Да упокоит бог её душуPeace be with her. She is dead
gen.она умерла около восьми месяцев тому назадshe died within eight months
Makarov.она умерла от передозировкиshe died of an overdose (лекарства, наркотика и т. п.)
gen.она умерла от родовshe died in childbirth
Makarov.она умерла от чрезмерной дозыshe died of an overdose
Makarov.она умерла прискорбно раноshe died tragically young
Makarov.она умерла с молитвой на устахshe died with a prayer on her lips
Makarov.она умерла своей смертьюshe died a natural death
Makarov.она чуть не умерла со смеху от его шуткиshe curled up with laughter at his joke
gen.они предпочли умереть, но не сдатьсяthey preferred to die rather than surrender
gen.они распространили слух, что он умерthey gave about that he was dead
gen.они скорее умрут, чем сдадутсяthey would die before surrendering
Makarov.они умерли от холодаthey died of the cold
gen.от скромности не умрётModesty is not his middle name (тж. см. Modesty is not exactly my speciality Taras)
gen.от скромности не умрётtoo big for your boots (someone who is too big for their boots behaves as if they are more important or more clever than they really are: Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big for his boots; He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion Taras)
gen.от скромности не умрётa fly on the wheel (Taras)
gen.от скромности не умрётfly on the wheel (см. a fly on the wheel Taras)
gen.от скромности не умрётbe determined not to lose any thing for want of asking (VPK)
gen.от скромности не умрётa fly on the coach-wheel (Taras)
gen.от скромности не умрётtoo big for your britches (US, informal Taras)
gen.от скромности не умрётmodesty is not his long suit (тж. см. Your modesty won't kill you Taras)
gen.от скромности он не умрётa fly on the wheel (Taras)
gen.от скромности он не умрётModesty is not his middle name (Taras)
Makarov.от скромности он точно не умрётhe definitely doesn't suffer from modesty
gen.от скромности ты не умрёшьyou definitely don't suffer from modesty (VLZ_58)
gen.от скромности ты не умрёшьyour modesty won't kill you
gen.от чего он умер?what caused his death?
gen.от чего он умер?, что было причиной его смерти?what caused his death?
Makarov.отец умер, когда Джеймс был ещё грудным младенцемthe father died while James was still a baby in arms
gen.отправиться к праотцам, умеретьjoin the silent majority (LiBrrra)
Makarov.патологоанатом подтвердил, что она умерла от пневмонииthe pathologist confirmed that she had died of pneumonia
gen.победить и умеретьto do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьto do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьdo or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьdo and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьto do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьto do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьdo or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
Makarov.победить или умеретьdo or die
Makarov.победить или умеретьdo and die
gen.победить или умеретьdo and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.поговаривали, что он умерhe was given out to be dead
gen.полагать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
gen.пострадавший в аварии умер в карете скорой помощиthe accident victim passed out in the ambulance
gen.право умереть тогда, когда сам человек того желаетthe right to die (bigmaxus)
gen.проект умер, так и не успев родитьсяthe scheme died aborning
gen.простудиться и умеретьcatch death of cold
gen.пусть они умрут естественной смертьюlet them live out their day
Makarov.распространились слухи, что этот политик умерthe news was given out that the political leader had died
gen.ребёнок, родители которого умерли от СПИДаAIDS-orphan (an AIDS orphan is a child who became an orphan because of death due to HIV/AIDS Alex Lilo)
Makarov.ребёнок умер в младенчествеthe child died in infancy
Makarov.ребёнок умер во младенчествеthe child died in infancy
Makarov.ребёнок умер от ожоговthe child was scalded to death
Makarov.Рекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умерRex did all sorts of tricks. I cried when he died
gen.сдаться? Да мы скорее умрёмsurrender? We'll die first
gen.Скажи хоть слово, и ты умрёшьonce you speak you are dead (Taras)
gen.скоропостижно и т.д. умеретьdie unexpectedly (peacefully, violently, etc.)
gen.скоропостижно умеретьdie by the visitation of God
gen.скоропостижно умеретьdie suddenly (soa.iya)
gen.слава его не умрётhis fame will live for ever
Makarov.слава этой актрисы никогда не умрётshe won a lasting place in the actors' hall of Fame
gen.слава этой актрисы никогда не умрётshe won a lasting place in the actors' hall of Fame
gen.со стыда можно умеретьit's a mortal shame (Anglophile)
gen.собака была готова умереть, но никого не пустить в домthe dog was ready to guard the house with his life
gen.собака издохла от тоски после того, как её хозяин умерthe dog pined away when its master died (bigmaxus)
gen.согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом годуmost of the chronicles make the king die in 1026
gen.сообщают, что он умерhe is reported to be dead
Makarov.спиться и умеретьdrink oneself to death
gen.старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
gen.считать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
gen.считать, что она умерлаbelieve her dead (alive, insane, etc., и т.д.)
gen.тайна умерла вместе с нимthe secret died with him
gen.такой-то умерit's all over with (someone)
gen.тот, кто предаёт своего короля, должен умеретьhe who betrays his king must die
Makarov., literal., proverbтот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на светhe who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь,)
gen.у него недавно умерла женаhe was bereaved of his wife
Makarov.у него умерла женаhe lost his wife
gen.у него умерла женаhe has lost his wife
Makarov.у неё всегда было чувство, что ей суждено рано умеретьshe always had a feeling that she was predestined to an early death
gen.ужаснуться и умеретьcurl up and die (Brit. informal) to be or cause to be embarrassed or disgusted (esp in the phrase curl up and die КГА)
gen.уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
gen.уже три года, как он умерhe has been dead these three years
gen.умер в крестильной сорочкеchrisom child
gen.умер в крестильной сорочкеchrisom babe
gen.умер до прибытия медиковDOA (Cockroach Slayer)
Игорь Мигумер на местеdied on the scene
gen.умереть без наследстваleave no effects
gen.умереть без покаянияdie unshriven
gen.умереть без соборованияdie unaneled
gen.умереть бездетнымdie without issuance
gen.умереть бездетнымdie without issue
gen.умереть в борьбеdie game
gen.умереть в мученияхdie in pain
gen.умереть в мученияхdie in agony
gen.умереть в нищетеend one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.)
gen.умереть в нищетеdie in destitution (Азери)
gen.умереть в постелиdie in one's bed (in hospital, on the way home, etc., и т.д.)
gen.умереть в расцвете летdie full of years
gen.умереть в расцвете силdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть в расцвете силbe cut off in your prime (Anglophile)
gen.умереть в старостиdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
gen.умереть в страшных мученияхdie an agonizing death (Tanya Gesse)
gen.умереть в страшных мученияхdie in terrible agonies
gen.умереть во младенчествеdie as an infant (Technical)
gen.умереть во цвете летdie in the prime of life
gen.умереть вследствиеdie from (In 2005, U.S. workers died from an injury while at work at a rate of 4.0 per 100,000 workers. Males accounted for 93% of all deaths and had a ... Alexander Demidov)
gen.умереть домаdie at home
gen.умереть естественной смертьюdie in bed
gen.умереть естественной смертьюdie in one's bed
gen.умереть жёсткоdie hard (Марчихин)
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr to a cause
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr in a cause
gen.умереть за работойdie in one's boots (Aly19)
gen.умереть за работойdie in harness
gen.умереть за рабочим столомdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть за родинуdie for one's country
Игорь Мигумереть и не встатьunbelievable!
Игорь Мигумереть и не встатьis to die for
Игорь Мигумереть и не встатьuptown
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for lack of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for want of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
gen.умереть из-за разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
gen.умереть, исполняя долгpay the ultimate price (Alexey Lebedev)
gen.умереть как геройdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.умереть как геройdie a hero's death (Andrey Truhachev)
gen.умереть как собакаdie like a rat in a hole
gen.умереть мгновенноdie on the spot (bigmaxus)
gen.умереть мне на месте, если...may I be struck dead if...
gen.умереть мне на месте, если я вруif i am lying i am dying (Viacheslav Volkov)
gen.умереть молодымdie young (в юности)
gen.умереть мужественноdie game
gen.умереть мученической смертьюdie like a martyr
gen.умереть мучительной смертьюdie an awful death
gen.умереть на виселицеbe hung high and dry
gen.умереть на местеdie on the spot (bigmaxus)
gen.умереть на своём постуdie at one's post
gen.умереть на постуdie in harness
gen.умереть у кого-либо на рукахdie on (someone grafleonov)
gen.умереть на своём постуdie at post
gen.умереть на своём постуdie in one's boots
gen.умереть на своём постуdie in shoes
gen.умереть на своём постуdie in harness
gen.умереть насильственной и т.д. смертьюdie a violent death (a natural death, etc.)
gen.умереть насильственной смертьюmeet with a violent death
gen.умереть насильственной смертьюmeet a violent death
gen.умереть насильственной смертьюdie in boots
gen.умереть насильственной смертьюdie in shoes
gen.умереть насильственной смертьюdie with shoes on
gen.умереть насильственной смертьюbled
gen.умереть насильственной смертьюbleed
gen.умереть насильственной смертьюcome to a violent end (Anglophile)
gen.умереть насильственной смертьюdie with boots on
gen.умереть насильственной смертьюdie in one's boots
gen.умереть, не приходя в сознаниеdie without regaining consciousness
gen.умереть не своей смертьюsuffer death (Andrey Truhachev)
gen.умереть нищимdie a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc., и т.д.)
gen.умереть, но не сдатьсяdie game
gen.умереть один за другимdie off
gen.умереть одной смертьюdie the one death (4uzhoj)
gen.умереть отdie by (при насильственной, умышленной смерти)
Makarov.умереть отpass away by something (чего-либо)
gen.умереть отdie with (напр., гриппа – die with flu Anglophile)
gen.умереть отdie of (He died of a cardiac failure.)
Makarov.умереть от алкоголизмаdrink oneself to death
Makarov.умереть от болезниdie from an illness
Makarov.умереть от болезниdie of an illness
gen.умереть от болезниdie rom disease (from a wound, of a wound, from loss of blood, from hunger, of hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc., и т.д.)
gen.умереть от большой дозы лекарстваoverdose
gen.умереть от большой дозы наркотикаoverdose
gen.умереть от воспаления лёгкихdie with pneumonia
gen.умереть от воспаления лёгкихsuccumb to pneumonia
gen.умереть от голодаdie by starvation
gen.умереть от голодаdie of starvation
gen.умереть от голодаstarve to death
gen.умереть от голодаbe starved to death
gen.умереть от голодаdie of hunger
Makarov.умереть от голодаperish from starvation
gen.умереть от голодаsuccumb to hunger (SAKHstasia)
gen.умереть от голодаdie from hunger
gen.умереть от голодаdie by hunger
gen.умереть от голодаstarve
gen.умереть от горяdie of grief
Makarov.умереть от жаждыdie of thirst
gen.умереть от замерзанияfreeze to death (kee46)
gen.умереть от запояdrink oneself to death
Makarov.умереть от инфаркта Примечание. to die of употр. тогда, когда причиной смерти является болезньdie of heart attack
Makarov.умереть от истощенияstarve to death
Makarov.умереть от истощенияperish of inanition
Makarov.умереть от лихорадкиdie of fever
gen.умереть от мечаdie by sword
gen.умереть от обезвоживанияdie of dehydration (bigmaxus)
gen.умереть от ожоговbe scalded to death
gen.умереть от ожоговdie of burns
gen.умереть от от ранdie of wounds
Makarov.умереть от отравленияdie from poisoning
Makarov.умереть от переохлажденияdie of exposure to cold
gen.умереть от потери кровиdie from loss of blood (bookworm)
gen.умереть от потери кровиbleed to death (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
Makarov.умереть от простудыcatch the death of cold
gen.умереть от простудыcatch death of cold
gen.умереть от пытокdie from tortures
Makarov.умереть от пьянстваdrink oneself to death
gen.умереть от пьянстваdie of drunkenness
gen.умереть от пьянстваdie of drink
gen.умереть от радостиdie with joy
Makarov.умереть от разбитого сердцаdie of a broken heart
gen.умереть от разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
Makarov.умереть от разрыва сердцаdie of heart failure
Makarov.умереть от разрыва сердцаdie of a broken heart
Makarov.умереть от ракаdie of cancer
Makarov.умереть от ракаdie from cancer
gen.умереть от ракаsuccumb to cancer
Makarov.умереть от ранdie of wounds
Makarov.умереть от ранbe dead from wounds
Makarov.умереть от ранdie from wounds (We took a lot of casualties that morning. Joe and two other guys were killed in the fire-fight. One other guy died later from his wounds.)
gen.умереть от раненияdie from an injury (Andrey Truhachev)
gen.умереть от родовdie in childbirth
gen.умереть от родовdie in childbed
Makarov.умереть от скукиbe bored to death
gen.умереть от слишком большой дозы наркотикаoverdose
Makarov.умереть от старостиdie of old age
gen.умереть от страхаdie of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver)
Makarov.умереть от удараdie from a blow
gen.умереть от холодаbe frozen to death
Makarov.умереть от холодаdie from cold
Makarov.умереть от холодаfreeze to death
Makarov.умереть от холодаbe frozen to death
gen.умереть от холодаstarve with cold
gen.умереть от холода и голодаdie from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper)
Makarov.умереть от чахоткиdie of a decline
gen.умереть, отправиться к праотцамto kingdom com (gennady shevchenko)
gen.умереть под заборомdie in the gutter (Anglophile)
gen.умереть, потому что не была оказана помощьdie without help
gen.умереть, потому что не былоdie for lack of (smth., чего́-л.)
gen.умереть, потому что не былоdie for want of (smth., чего́-л.)
gen.умереть преждевременноdie before one's time (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie under mysterious circumstances (AlexShu)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie of mysterious circumstances (andreon)
gen.умереть при странных подозрительных обстоятельствахdie under peculiar suspicious circumstances
Makarov.умереть прискорбно раноdie at a tragically early age
gen.умереть,протянуть ногиturn up toes (NOWHEREMAN25)
gen.умереть ради...die to (+ гл.)
gen.умереть ради...die for (+ сущ.)
gen.умереть ранее другогоpredecease (Alexander Demidov)
gen.умереть раноdie an early die
gen.умереть раньше другогоpredecease
gen.умереть с голодуdie of hunger
Makarov.умереть с голодуdie of starvation
Makarov.умереть с голодуstarve to death
gen.умереть с голодуdie of famine
gen.умереть с горяpine one's self to death
gen.умереть с горяdie broken-hearted
gen.умереть с достоинствомdie with one's dignity, pride, and self-worth intact (bigmaxus)
gen.умереть с мужествомdie game
Gruzovikумереть своей смертьюdie in one's bed
gen.умереть своей смертьюcheat the gallows (о преступнике)
gen.умереть скоропостижноdie with boots on
gen.умереть скоропостижноdie in boots
gen.умереть скоропостижной или насильственной смертьюdie in one's boots
gen.умереть скоропостижной смертьюdie in boots
gen.умереть скоропостижной смертьюdie in one's boots
gen.умереть смертью герояdie a hero's death
gen.умереть со страхуbe scared out of one's wits (или mind 4uzhoj)
gen.умереть со стыдаcringe (Taras)
gen.умереть сражаясьdie fighting (resisting the enemy, etc., и т.д.)
gen.умереть старой девойlead apes to hell
gen.умереть старой девойlead apes in hell (согласно старинному английскому поверью, после смерти старым девам суждено нянчить обезьян в аду Anglophile)
gen.умереть старымdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
gen.умереть ты всегда успеешьyou'll never miss your chance to die (Technical)
gen.умереть убитымgo home in a box
gen.умереть ужасной смертьюdie a horrible death
gen.умерла его любимая женаhis beloved wife died
gen.упасть означало умеретьfall was to die
Makarov.утверждают, что он умерhe is alleged to have died
gen.ходили слухи, что он умерit was given out that he was dead
gen.хотеть умеретьwish oneself dead
Gruzovikхоть умриat any price
Gruzovikхоть умриcost what it may
Игорь Мигхоть умриno matter what
avia."человек умер"human gone (кодовое слово – hugo MichaelBurov)
gen.чуть не умереть со смехуkill oneself laughing (Anglophile)
gen.я боюсь, что он уже умерhe might be dead for aught I know
gen.я готов умереть за этоif I die for it
gen.я думал, что умер и попал на небоI thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva)
gen.я едва не умерI all but died
gen.я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерлаI am weary, weary, I would that I were dead
gen.я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
gen.я чуть не умерI all but died
gen.я чуть не умерit nearly killed me
gen.я чуть не умер от тоскиthey bored me stiff
gen.я чуть не умерла со стыдаI just about died from embarrassment (ART Vancouver)
gen.ясно осознавать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.ясно понимать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases