DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing товарищ | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а этих товарищей никто не звалthose individuals were never invited
Makarov.бастовать из солидарности со своими товарищами по работеstrike out of sympathy with their fellow workers
Makarov.бастовать из солидарности со своими товарищами по работеstrike in sympathy with their fellow workers
obs.без товарищаmakeless (DC)
gen.без товарищаmateless
commer.безгласный товарищsleeping partner
Makarov.благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем онhe has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he
gen.боевой товарищdueling comrade (Taras)
gen.боевой товарищfellow soldier
gen.боевой товарищduelling comrade (Taras)
gen.боевой товарищcomrade-in-arms
Makarov.боевые товарищиcompanions in arms
gen.большинство моих товарищей так думаетmost of my friends think so
Makarov.братство его товарищей по оружиюthe comradeship of his fellow soldiers
Игорь Мигбросить своих товарищей в тяжёлый моментrat
Игорь Мигбросить товарищей в бедеrat
gen.будем знакомы, товарищ! я – Борисlet's get acquainted, buddy! I'm Boris
adm.law.бунчуковый товарищbunchuk fellow (Oleksandr Spirin)
hist.бунчуковый товарищbunchuk comrade (Tamerlane)
Makarov.быть верным товарищемstand by one's friend
Makarov.быть представленным товарищам по столуbe introduced to the mess
gen.быть представленным товарищам по столуbe introduced to the mess
slangбыть чьим-то товарищемelbow
gen.Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
gen.ваши товарищи по оружиюyour fellow soldiers
quot.aph.верной дорогой идёте, товарищиyou're headed in the right direction, comrades (VLZ_58)
quot.aph.верной дорогой идёте, товарищиyou are moving in the right direction, comrades (VLZ_58)
quot.aph.верной дорогой идёте, товарищиyou are following the right path, comrades (VLZ_58)
gen.верный товарищtrusted companion (bojana)
gen.верный товарищloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный товарищfaithful companion
lawвклады товарищейcontributions of partners (goo.gl oVoD)
Makarov.вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment
gen.встретиться со старым школьным товарищемhappen in with an old schoolmate
lawвыбывающий товарищoutgoing partner (напр., из состава командитного товарищества Ker-online)
gen.выполняющая поручения товарищей по работеgofer
proverbгусь свинье не товарищa sow is no match for a goose (nothing can make equal those whose nature, habits or social positions differ very much)
proverbгусь свинье не товарищthe earthen pot must keep clear of the brass kettle
proverbгусь свинье не товарищwho said a pig was equal to a goose?
proverbгусь свинье не товарищoil and water don't mix
gen.гусь свинье не товарищgeese with geese, and women with women
lawденьги на угощение товарищей при вступлении нового арестанта в тюрьмуgarnishment
gen.деньги на угощение товарищей при поступлении в тюрьмуgarnish
gen.держаться подальше от плохих товарищейkeep away from bad companions
lit."Джо Уилсон и его товарищи"Joe Wilson and His Mates (1901, роман Генри Лоусона)
lit.Дорожный товарищthe Travelling Companion (сказка Ганса Христиана Андерсена)
gen.дружба между товарищамиcamaraderie (ART Vancouver)
gen.его готовность поддержать товарищаhis ready backing of his friend
gen.его товарищи по заключениюhis fellow prisoners
gen.его товарищи по пленуhis fellow prisoners
Makarov.его товарищи стояли за ним и по его поведению решали, что надо делатьhis comrades kept behind him, taking their cue from his conduct
lat.живущий вместе, близкий товарищcontubernal (от лат. "contubernalis" – сосед по палатке acefalcon)
gen.за наших павших товарищейto our departed comrades (Taras)
gen.за наших павших товарищейto our fallen comrades (Taras)
gen.за наших павших товарищейto our dear, departed comrades (Taras)
Makarov.завидовать успеху своим товарищам по работеbe jealous of one's fellow-workers
chess.term.заменить товарища по командеfill in for a teammate
gen.застольный товарищtrencher mate
gen.застольный товарищmess mate
gen.заходить за товарищемcall for one's friend
sport., slangигрок, не пасующий мяч товарищам по командеnut (эгоистичный игрок (Нью-Йорк, баскетбол) Tamerlane)
polit.идеологический товарищideological comrade (Alex_Odeychuk)
Makarov.идти от товарищаbe coming from a friend
lat., lawиск в отношении нарушения договоров товарищества, иск товарищей между собойactio pro socio (ACTIO PRO SOCIO. In the civil law, is the name of an action by which either partner could compel his co-partners to perform their social contract. molimod)
gen.как к нему обращаться — «гражданин» или «товарищ»?how should he be address ed: “citizen” or “comrade”?
Makarov.как нам оторвать его от плохих товарищей?how can we wean him away from his bad companions?
econ.капитал, который обязались внести товарищи в товариществоcommitted capital (он включает часть капитала, которая ещё не оплачена товарищами Табибито)
gen.Командор Чести Ордена Товарищей БонтамCommandeur d'Honneur de la Commanderie du Bontemps de Medoc (French wine award rechnik)
gen.комната, занимаемая несколькими товарищамиchummery
gen.кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
humor.кушаешь сам – поделись с товарищемsharing is caring (Сам налью бокал вина Пьющим – выпивающим И скажу: не пей до дна! – Поделись с товарищем. VLZ_58)
gen.мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищейit was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends
gen.мальчик немало вытерпел от грубости своих школьных товарищейthe boy suffered much from rough schoolmates
gen.мальчик немало терпел от грубости своих школьных товарищейthe boy suffered much from rough schoolmates
Makarov.мальчик утверждал, что его соблазнили его товарищи-преступникиthe boy claimed that he had been led on by his criminal companions
gen.мальчика сбили с пути истинного дурные товарищиthe boy was led astray by evil companions
slangмафиозо, приятель, товарищ, близкий другgoombah, goomba, gumba (Italiano; mafioso, crony, close pal, buddy mahavishnu)
gen.мои самые близкие товарищиmy most intimate associates
Makarov.моя готовность поддержать товарищаmy ready backing of my friend
inf.мы с тобой товарищи по несчастьюjoin the club (Bartek2001)
gen.мы с товарищемmy friend and I
gen.мы с товарищем всегда обмениваемся учебникамиmy friend and I always trade textbooks
proverbна вкус и на цвет товарища нетevery man to his taste
proverbна вкус и на цвет товарища нетeveryone to his own taste
proverbна вкус и на цвет товарища нетeveryone as they like, as the old woman said when she kissed her cow
proverbна вкус и на цвет товарища нетtastes differ
proverbна вкус и на цвет товарища нетone man's meat is another man's poison
proverbна вкус и на цвет товарища нетthere is no accounting for tastes
proverbна вкус и на цвет товарища нетeach to his taste
gen.на вкус и на цвет товарищей нетbe in the eye of the beholder (Alexander Demidov)
proverbна вкус и на цвет товарищей нетtastes differ
proverbна вкус и на цвет товарищей нетevery man to his taste
proverbна вкус и на цвет товарищей нетeveryone to his taste
proverbна вкус и на цвет товарищей нетeach has own
gen.на вкус и на цвет товарищей нетevery man to his own taste
gen.на вкус и цвет товарища нетeach to his/her own (used to say that we all have different ideas about how to do things, what we like etc, especially when you do not agree with someone else's choice teterevaann)
Gruzovik, proverbна вкус и цвет товарища нетeveryone to his own taste
saying.на вкус и цвет товарища нетthat's what makes for horse races! (sea holly)
saying.на вкус и цвет товарища нетthat's what makes for horse racing! (sea holly)
idiom.на вкус и цвет товарища нетevery man to his own taste
proverbна вкус и цвет товарища нетtastes differ (дословно: Вкусы расходятся)
gen.на вкус и цвет товарища нетone man's meat is another man's poison (Рина Грант)
gen.на вкус и цвет товарища нетeach to their own (Moscowtran)
saying.на вкус и цвет товарищей нетdifferent strokes for different folks (Anglophile)
slangна вкус и цвет товарищей нетYMMV (your mileage may vary (used to say that people may experience a particular thing in different ways): Highly recommend the company! Of course, YMMV. vogeler)
gen.на вкус и цвет товарищей нетtastes differ
gen.на вкус и цвет товарищей нетevery man to his own taste
idiom.на вкус и цвет товарищей нетyour mileage may vary (Контекст! ~ "То, что не нравится мне, может понравиться вам". Alexander Oshis)
gen.на вкус и цвет товарищей нетeach to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler)
Игорь Мигна вкус и цвет товарищей нетthere is no accounting for tastes
proverbна вкус на цвет товарища нетthere is no accounting for tastes
proverbна вкус на цвет товарища нетeveryone as they like, as the old woman said when she kissed her cow
proverbна вкус, на цвет – товарища нетevery man to his taste
proverbна вкус, на цвет-товарища нетevery man to his taste (дословно: у всякого свой вкус)
proverbна вкус на цвет товарища нетone man's meat is another man's poison
proverbна вкус на цвет товарища нетeveryone to his own taste
proverbна вкус на цвет товарища нетevery man to his taste
proverbна вкус на цвет товарища нетtastes differ
proverbна вкус на цвет товарища нетeach to his taste
gen.на вкус на цвет товарищей нетevery man to his own taste
gen.надо оградить их от дурных товарищейwe must save them from bad companions
gen.надо приучать детей делиться с товарищамиchildren must be taught to share
gen.надёжный товарищsolid comrade (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигнадёжный товарищgo-to guy
gen.надёжный товарищtrusty comrade ("If I can be of use." "Oh, a trusty comrade is always of use (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.надёжный товарищgo-to person (Anglophile)
gen.надёжный товарищtrusted companion (a trusted companion along life’s journey – надёжный товарищ на жизненном пути ART Vancouver)
slangнадёжный товарищgeezer (Litvishko)
gen.надёжный товарищa good scout
mil.накрыть своим телом гранату, чтобы спасти боевых товарищейleap on a grenade to protect his comrades (CNN Alex_Odeychuk)
gen.наш товарищour friend here
quot.aph.Наши цели ясны, задачи определёны. За работу, товарищи!our goals are clear. our tasks are certain. Get to work, comrades! (заключительные слова выступления на XXII съезде Коммунистической партии Советского Союза (1962) Н.С. Хрущёва.)
obs.не имеющий товарищаcompanionless
gen.не имеющий товарищейfellowless
gen.не могу не упомянуть и о других товарищахI can't help mentioning the others (who are working with us also, рабо́тающих с на́ми)
lawнегласный товарищsilent partner (Все действия, совершаемые гласным товарищем, обязывают его одного, т.е. должником третьего лица признается только гласный товарищ. Негласный товарищ личной ответственности перед третьим лицом не несет. Dorian Roman)
judo.ношение товарища"fellow-carrying"
gen.общение с товарищамиcommunion with one's fellows
notar.общие долги товарищейpartnership debts (in a partnership)
lawобщие долги товарищейpartnership debt
corp.gov.обязательство полного товарищаGeneral Partner Commitment (SatanJunior)
patents.ограниченно ответственный товарищsleeping partner
patents.ограниченно ответственный товарищsilent partner
gen.он верен товарищамhe is loyal to his comrades
gen.он взял книгу у товарищаhe borrowed a book from his friend
gen.он всегда сваливает трудную работу на товарищейhe always shifts the hard work onto his co-workers
gen.он доносил на своих товарищейhe informed on his comrades
gen.он доносил на своих товарищейhe informed against his comrades
Makarov.он куда-то ушёл со своим товарищемhe went off with his mate
gen.он метил снежком в товарищаhe aimed the snowball at his friend
gen.он мои товарищ по школеhe is a schoolmate of mine
Makarov.он на голову выше своих товарищейhe is head and shoulders above his comrades
gen.он не за себя хлопочет, а за товарищаhe is going to this trouble not for himself but for a friend
Makarov.он отбил у товарища его девушкуhe has taken his friend's girl
gen.он пользуется большим уважением у своих товарищей по работеhe is held in great esteem among his fellow workers
gen.он принял его за товарища Н.he took him for Comrade N.
Makarov.он ходит и обливает грязью своих же товарищей по учёбеhe goes about doing down his fellow students
gen.он хороший товарищhe is a nice also iron friend
Makarov.он хочет, чтобы вы рассказали нам всё о ваших товарищах по командеhe wants you to give us the lowdown on your team-mates
gen.она обижена на товарищаshe has a grudge against her friend
Makarov.она представила меня нескольким своим товарищам по занятиямshe introduced me to a few of her fellow students
gen.они прошли друг за другом мимо могилы своих товарищейthey filed past the grave of their comrades
gen.они торжественно поклялись спасти своих товарищейthey pledged themselves to save their comrades
ed.опорный для товарищей ученикstudent buddy
gen.организация-товарищpartner organization (ABelonogov)
Makarov.отбивать девушку у товарищаtake one's friend's girl
Makarov.отбить девушку у товарищаtake one's friend's girl
chess.term.отвлекать разговорами товарища по командеchat up a teammate
Игорь Миготречься от своих товарищейrat
judo.падение через товарищаfall through the Opponent
gymn.переноска товарищаcarrying of the partner
gen.письмо, переданное товарищем Хa letter favored by Comrade X.
gen.плохо говорить о своих товарищахsay unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc., и т.д.)
gen.плохо отзываться о своих товарищахsay unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc., и т.д.)
Makarov.по сравнению со своими товарищами, он просто блистаетhis abilities shine out when compared to his companions
tenn.подбадривать товарищей по командеcheer on teammates (Voledemar)
Makarov.подвести товарищейlet the side down
Makarov.подводить товарищейlet the side down
gen.поддерживать связь с товарищамиkeep in contact with friends
gen.позвольте познакомить вас с товарищем С.meet comrade S
lawполные товарищиcommandites
corp.gov.полный товарищgeneral partner (в коммандитном товариществе) Полные товарищи осуществляют предпринимательскую деятельность от имени товарищества и отвечают по его обязательствам всем своим имуществом, в отличие от вкладчиков-коммандитистов, которые отвечают по обязательствам товарищества только в пределах своей доли 4uzhoj)
lawполный товарищfull partner
Makarov.пользоваться уважением товарищейenjoy the respect of friends
trav.последний товарищrear guard
gen.потерять связь со школьными товарищамиlose track of one's schoolmates
gen.принимать в товарищи по делуassociate
gen.проверенный товарищsolid comrade (Alex_Odeychuk)
gymn.прыжок через товарищаleapfrog
Makarov.рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищейworkers are coming out in support for dismissed men
gen.распить с товарищем бутылку винаcrack a bottle with a friend
gen.Робин Гуд и его славные товарищиRobin Hood and his merry men
idiom.сам погибай, а товарища выручайperish yourself but rescue your comrade (изречение генералиссимуса А.В.Суворова Alex_Odeychuk)
gen.Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства"type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj)
notar.скрытый товарищsilent partner
notar.скрытый товарищdormant partner
gen.слово предоставляется товарищу А.I recognize Comrade A.
gen.со товарищиand cronies (4uzhoj)
fig.со товарищиet al. (Vadim Rouminsky)
humor.со товарищиwith one's merry men (DC)
gen.со товарищиand co (неформ. andrei+++)
gen.со товарищиet al (Lily Snape)
corp.gov.совет Полного товарищаGeneral Partner's Board (директоров SatanJunior)
gen.сотрудник, выполняющий поручения товарищей по работеgopher
gen.сотрудник, выполняющий поручения товарищей по работеgofer
gen.спасибо товарищу, выручил он меняmust thank my friend
gen.спасибо товарищу, выручил он меняhe helped me out
gen.старший товарищmentor (an experienced person who gives advice to less experienced people to help them in their work: • He now runs his own company and is a mentor to other young entrepreneurs. LBED Alexander Demidov)
gen.старший товарищbig brother (1. : an older brother 2. : a man who serves as a companion, father figure, and role model for a boy 3. capitalized both Bs [Big Brother, personification of the power of the state in 1984 (1949) by George Orwell] a. : the leader of an authoritarian state or movement b. : an all-powerful government or organization monitoring and directing people's actions data banks that tell Big Brother all about us – Herbert Brucker. MWCD Alexander Demidov)
gen.старый товарищold joe (по работе Taras)
Makarov.старый товарищ по охотеold comrade of hunting days
Makarov.старый товарищ по охотеan old comrade of hunting days
gen.старый университетский товарищold cap
gen.старый университетский товарищold boy
gen.старый школьный товарищold cap
gen.старый школьный товарищold boy
inf., mean.2студент, неспособный и нелюбимый товарищамиspook (который готов быть на побегушках, только бы оставаться в их компании)
proverbсытый голодному не товарищthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
proverbсытый голодному не товарищa full man is no friend to a hungry man (ankicadeenka)
idiom.тамбовский волк тебе товарищI wouldn't touch you with a barge-pole (Баян)
jarg.тамбовский волк тебе товарищlook for comrades elsewhere (Larapan)
jarg.тамбовский волк тебе товарищdon't comrade me (Larapan)
gen.товарищ в играхplay mate
gen.товарищ в играхplay fellow
gen.товарищ в кутежеfellow rake
lawтоварищ-вкладчикlimited partner
busin.товарищ-вкладчикlimited partner (участник с ограниченной имущественной ответственностью в коммандитном товариществе))
inf.товарищ во хмелюdrunkard (xmoffx)
Игорь Мигтоварищ волк кушает, никого не слушаетlisten to advice but do one's own thing (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
gen.товарищ детских игрplaymate
gen.товарищ детских игрold playmate
gen.товарищ детских игрplayfellow
gen.товарищ игрplaymate
gen.товарищ игрplayfellow
gen.товарищ министраunder secretary
gen.товарищ министраunder-secretary (в Англии и США)
gen.товарищ министраfellow minister
notar.товарищ министраdeputy minister (obs.)
gen.товарищ министраvice
gen.товарищ моего счастливого далёкого времениcompanion of my happy then
gen.товарищ – не разлей водаsolid comrade (Alex_Odeychuk)
avia.товарищ пилотаpilot's associate (об электронике в кабине ДА)
shipb.товарищ по вахтеwatch-mate
nautic.товарищ по вахтеwatchmate
nautic.товарищ по вахтеwatch mate
Makarov.товарищ по группеbandmate (Technical)
trav.товарищ по дорогеway-companion (Sergei Aprelikov)
gen.товарищ по заключениюfellow prisoner (ИВГ)
gen.товарищ по заключениюjailmate
gen.товарищ по занятиямfellow labourer
gen.товарищ по занятиямfellow laborer
gen.товарищ по занятиямfellow student
univer.товарищ по землячествуfrater
ed.товарищ по играмplaymate
gen.товарищ по игреplay mate
chess.term.товарищ по игреplay-fellow
gen.товарищ по игреplay fellow
slangтоварищ по казармеbunkie
nautic.товарищ по каютеcabin mate
gen.товарищ по кают-компанииmessmate
gen.товарищ по классуclassmate
sport.товарищ по клубуclubmate
footb.товарищ по командеteam mate (Alex Lilo)
chess.term.товарищ по командеfellow team member
chess.term.товарищ по командеplaymate
gen.товарищ по командеteammate
amer., inf.товарищ по комнатеbunkie
amer.товарищ по комнатеroom-fellow
inf.товарищ по комнатеchum (в общежитии)
inf.товарищ по комнатеroomy
gen.товарищ по комнатеroom fellow
gen.товарищ по комнатеchum (в училище)
gen.товарищ по комнатеroommate
inf.товарищ по комнатеroomie
gen.товарищ по комнатеroom-mate
nautic.товарищ по кораблюshipmate
gen.товарищ по несчастиюfellow sufferer
med.товарищ по несчастьюpeer (amatsyuk)
gen.товарищ по несчастьюfellow sufferer (Leah Aharoni)
gen.товарищ по несчастьюcompanion in distress (Anglophile)
gen.товарищ по несчастьюfellow in misfortune (Anglophile)
gen.товарищ по несчастьюco-sufferer
gen.товарищ по несчастьюcomrade in distress
gen.товарищ по несчастьюcompanion in adversity
gen.товарищ по несчастьюfellow in misery
gen.товарищ по несчастьюa fellow in misery
gen.товарищ по несчастьюcompanion in misfortune
gen.товарищ по оружиюbrother-in-arms
gen.товарищ по оружиюduelling comrade (Taras)
gen.товарищ по оружиюfellow soldier
gen.товарищ по оружиюcomrade in arms
gen.товарищ по оружиюcompanion-in-arms
gen.товарищ по оружиюcomrade-in-arms
gen.товарищ по партииfellow-member
dipl.товарищ по партииfellow-member (и т.п.)
gen.товарищ по партииfellow member
gen.товарищ по перуwriter colleague (предложено Д.И. Ермоловичем в презентации "Узкие места в переводе с русского на английский" yermolovich.ru Ася Кудрявцева)
slangтоварищ по плаваниюmatie
gen.товарищ по плаваниюshipmate
gen.товарищ по пленуfellow captive
gen.товарищ по постелиcouch fellow
idiom.товарищ по профессииbrother chip (Bobrovska)
gen.товарищ по путешествиюfellow traveller
gen.товарищ по путешествиюfellow traveler
gen.товарищ по работеyoke fellow
gen.товарищ по работеyoke mate
gen.товарищ по работеworkmate
gen.товарищ по работеwork colleague (Кунделев)
gen.товарищ по работеteam mate
gen.товарищ по работеcontributor
gen.товарищ по работеfellow worker (alikssepia)
busin.товарищ по работеcolleague (Andrey Truhachev)
busin.товарищ по работеmate (workmate Andrey Truhachev)
busin.товарищ по работеcolleague at work (Andrey Truhachev)
busin.товарищ по работеteammate (Andrey Truhachev)
prof.jarg.товарищ по работеco-worker
gen.товарищ по работеwork-fellow
gen.товарищ по работеteam-mate
gen.товарищ по работеfellow employee
gen.товарищ по работеworkfellow
gen.товарищ по работеcoworker
gen.товарищ по ремеслуcraft-brother
gen.товарищ по ремеслуcraft brother
gen.товарищ по ремеслуfellow craftsman
gen.товарищ по ремеслуfellow craft (разряд новоявленного шотландского масона cyberleninka.ru dimock)
gen.товарищ по ремеслуfellow-craftsman
idiom.товарищ по рыбной ловлеbrother of the angle (Bobrovska)
nautic.товарищ по службеshipmate (на корабле)
gen.товарищ по службе на одном кораблеcrewmate
gen.товарищ по службе на том же суднеshipmate
obs.товарищ по столуskainsmate
nautic.товарищ по столуmess mate
gen.товарищ по страданиямco-sufferer
book.товарищ по трапезеdiner (Pickman)
gen.товарищ по тюрьмеfellow prisoner
obs.товарищ по учениюbookmate
gen.товарищ по учениюfellow student
gen.товарищ по учениюcondisciple
gen.товарищ по учёбеclassmate
gen.товарищ по учёбеfellow student (Taras)
gen.товарищ по школеschoolmate
humor.товарищ по ярмуyokemate
humor."товарищ по ярму"yoke-fellow
gen.товарищ по ярмуyokefellow
lawтоварищ полного товариществаpartner of full partnership
notar.товарищ председателяdeputy chairman (obs.)
Gruzovik, obs.товарищ председателяvice chairman
notar.товарищ прокурораdeputy prosecutor (obs.)
gen.товарищ СмитComrade Smith
sport.товарищ-спортсменsportsmate
sport.товарищ-спортсменsports partner
sport.товарищ-тренерco-coach
sport.товарищ-тренерco-trainer
gen.товарищ юношеских летcompanion of one's youth
gen.товарищи в овраге лошадь доедаютwith friends like that who needs enemies ( cripo.com.ua Tanya Gesse)
gen.товарищи в овраге лошадь доедаютwith friends like this/these you don't need/who needs enemies ( cripo.com.ua Tanya Gesse)
lawтоварищи-вкладчикиcommanditaires
gen.товарищи по несчастьюcompanions in misfortune
chess.term.товарищи по олимпийской сборнойOlympic teammates
Makarov.товарищи по оружиюcomrades-in-arms
gen.товарищи по оружиюfellows in arms
gen.товарищи по путешествиюfellow passengers
gen.товарищи по школеfellows at school
amer.токсичный товарищsideline hater (Taras)
soviet.тот ещё товарищa piece of work (Alex_Odeychuk)
inf.тот ещё товарищtool (chronik)
germ., lit."Три товарища"Drei Kameraden (роман Ремарка)
mil.тыловой товарищhome-front friend (Анна Ф)
gen.угощение товарищей при выходе из ученияouting
gen.утром я возил товарища в больницуI drove my friend to the hospital in the morning
gen.фронтовой товарищfront-line pal (ABelonogov)
gen.фронтовой товарищfront-line comrade (ABelonogov)
vulg.хороший товарищpissy pal
gen.хороший товарищa good scout
gen.хороший товарищ, нечего сказать!that's some friend for you
slangХошимин со товарищиHo & Co. (перевод предложен, исходя из очень узкого контекста Beforeyouaccuseme)
rhetor.ценный товарищvaluable comrade (Alex_Odeychuk)
gen.школьное прозвище ученика, исполняющего обязанности слуги для своего товарищаfag
gen.школьный товарищschoolmate
gen.школьный товарищclassmate
gen.школьный товарищschoolfriend (suburbian)
gen.школьный товарищschool friend (старый школьный товарищ – an old school friend ART Vancouver)
gen.школьный товарищclass fellow
gen.школьный товарищclass-fellow
gen.школьный товарищschool mate
gen.школьный товарищschoolfellow
gen.школьный товарищfellow scholar
gen.этот мальчик во всём лучше своих товарищейthat boy is always ahead of his fellows
gen.этот ученик, вероятно, затмит всех своих товарищейthis pupil promises to outshine all his comrades
gen.этот ученик, вероятно, превзойдёт всех своих товарищейthis pupil promises to outshine all his comrades