Subject | Russian | English |
Makarov. | арена собачьих боев | pit |
hist. | бацинет "собачья морда" | dog faced bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом Yuriy83) |
hist. | бацинет "собачья морда" | hounskull bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом. Он же "dog faced bascinet" или "pig faced bascinet" т.е. бацинет "свинное рыло" Yuriy83) |
biol. | белопёрая собачья акула | white-finned dogfish (Centroscyllium ritteri) |
biol. | блоха собачья | dog flea (Ctenocephalides cams) |
agric. | блоха собачья | dog flea (Ctenocephalides canis) |
biol. | блоха собачья | dog flea |
gen. | больше чем просто собачий | pretercanine (MichaelBurov) |
gen. | больше, чем просто собачий | pretercanine |
gen. | бред собачий | horsefeathers |
gen. | бред собачий | bullshit |
Игорь Миг | бред собачий | fudge |
inf. | бред собачий | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
inf. | бред собачий | a load of bollocks (Bartek2001) |
inf. | бред собачий | horsefeathers |
inf. | бред собачий | load of bull (NatZ) |
Игорь Миг | бред собачий | rubbish |
gen. | бред собачий | codswallop |
vet.med. | вирус собачьего гриппа | CIV (сanine influenza virus Yuriy Sokha) |
zool. | вирус собачьей чумки | canine distemper virus (предлагается для русско-английского перевода Alexander Oshis) |
med. | вирус собачьей чумы | distemper virus |
biol. | власоед собачий | dog biting louse (Trichodectes canis) |
gen. | вовсе не собачий | pretercanine |
biol. | вошь собачья | dog louse (Linognathus piliferus) |
gen. | всё это чушь собачья | the whole thing is a load of cobblers (suburbian) |
gen. | всё это чушь собачья | the whole thing was a load of cobblers (suburbian) |
gen. | выбросить что-либо к чертям собачьим | throw to the dogs |
Makarov. | выбросить что-либо к чертям собачьим | send something to the dogs |
Makarov. | выбросить что-либо к чертям собачьим | throw something to the dogs |
Makarov. | выбросить что-либо к чертям собачьим | give something to the dogs |
gen. | выбросить что-либо к чертям собачьим | send to the dogs |
gen. | выбросить что-либо к чертям собачьим | give to the dogs |
gen. | год собачьей жизни | dog year (Относится к факту, что семь лет собачьей жизни равны одному году человеческой NightHunter) |
med. | гомологичная антисыворотка собачьей чумы | homologous canine distemper (antiserum) |
sport. | гонки на собачьих упряжках | sled dog race (Ivan Pisarev) |
rude | дерьмо собачье | bullshit (в значении "ложь": Don't buy that bullshit! -- Не верьте во всё это дерьмо собачье! ART Vancouver) |
Игорь Миг | дерьмо собачье | shizit (груб.) |
gen. | дерьмо собачье! | that's bullshit! (Andrey Truhachev) |
USA | ежегодное соревнование собачьих упряжек на Аляске | Iditarod (Val_Ships) |
amer. | ежегодное соревнование собачьих упряжек на Аляске | Iditarod (annual long-distance sled dog race run from Anchorage to Nome, Alaska Val_Ships) |
Игорь Миг | езда на собачьих упряжках | Siberian husky ride |
biol. | железница собачья | dog follicle mite (Demodex canis) |
gen. | жёсткая собачья шерсть | wire coat |
Makarov. | из отдалённой деревни слышался собачий лай, похожий на похоронное пение | other dogs in the distant village bayed in a dirge-like chorus |
agric. | иксодовый клещ собачий | wood tick (Dermacentor variabilis) |
agric. | иксодовый клещ собачий | dog tick (Dermacentor variabilis) |
agric. | иксодовый клещ собачий | American dog tick (Dermacentor variabilis) |
inf. | к чертям собачьим | down a hole (Beforeyouaccuseme) |
rude | к чертям собачьим! | bugger this (Баян) |
inf. | к чертям собачьим | to hell in a handbasket ("Going to hell in a handbasket", "going to hell in a
handcart", "going to hell in a handbag", "go to hell in a bucket",
"sending something to hell in a handbasket" and "something being like
hell in a handbasket" are variations on an American allegorical locution
of unclear origin, which describes a situation headed for disaster
inescapably or precipitately: I watched as the guy in charge did nothing and the whole place went to hell in a handbasket. • With the way he's running things, the company is going to hell in a handbasket! • After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket. 4uzhoj) |
inf. | к чертям собачьим | to hell |
inf. | к чертям собачьим | kingdom come (So before you blow me to kingdom come, I want you to answer one question. • His son had enough ordnance to blow me to kingdom come. reverso.net 4uzhoj) |
rude | к чертям собачьим! | bugger that (Баян) |
gen. | к чертям собачьим! | to hell with that! (Andrey Truhachev) |
rude | как дерьма собачьего | a shit-ton of (igisheva) |
vulg. | как дерьма собачьего | for a motherfucker (igisheva) |
Gruzovik, bot. | кандык собачий зуб | dogtooth fawn lily (Erythronium dens-canis) |
biol. | кандык собачий зуб | dog's-tooth violet (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik, bot. | кандык собачий зуб | dogtooth violet (Erythronium dens-canis) |
gen. | кандык собачий зуб | dogtooth violet (Erythronium dens-canis) |
sport. | катание на собачьей упряжке | dog-sleigh ride (Sergei Aprelikov) |
gen. | катание на собачьих упряжках | dog sledding (she-stas) |
anim.husb. | клещ иксодный собачий | dog tick (Ixodes ricinus) |
anim.husb. | клещ иксодовый собачий | sheen tick (Ixodes ricinus) |
anim.husb. | клещ коричневый собачий | yellow dog tick (Rhipicephalus sanguineus iwona) |
agric. | клещ собачий | cattle tick |
anim.husb. | клещ собачий | wood tick (Ixodes ricinus iwona) |
agric. | клещ собачий | dog tick |
biol. | клещ собачий черноногий | castor bean tick (Ixodes ricinus scapularis) |
biol. | клещ собачий черноногий | black-legged tick (Ixodes ricinus scapularis) |
anim.husb. | клещ-железница собачья | dog follicle mite (Demodex canis) |
agric. | кокорыш собачий | fools parsley (Aethusa cynapium) |
agric. | кокорыш собачий | small-leaved hemlock |
agric. | кокорыш собачий | fool's parsley |
agric. | кокорыш собачий | dog's parsley (Aethusa cynapium) |
bot. | кокорыш собачья петрушка | fool's-parsley aethusa (Aethusa cynapium) |
biol. | колосняк собачий | dog's-tooth grass (Elymus caninus) |
gen. | конура собачья | dog house |
gen. | конура собачья | dog hole |
vet.med. | коричневый собачий клещ | brown dog tick (irina96) |
biol. | кровососка собачья | dog ked (Hippobosca longipennis) |
gen. | место в парке для собачьих бегов | paddock |
polit. | 'метод собачьего свистка | dog-whistling (Pirvolajnen) |
gen. | на собачьих нартах | by dog-sled (Alex_Odeychuk) |
gen. | на собачьих упряжках | by dog-sled (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | на улице собачий холод | it's frigging cold outside |
Gruzovik, mil. | наведение по "собачьей" кривой | pure pursuit-course guidance |
Makarov. | нарты с собачьей упряжкой | dog-drawn sledge |
Makarov. | нарты с собачьей упряжкой | a dog-drawn sledge |
Makarov. | наслаждаться собачьими боями | delight in dogfights |
gen. | не их собачье дело | it's none of their cat's business (Leonid Dzhepko) |
gen. | не свойственный собаке, не собачий | pretercanine (Pretercanine adj. – more than canine, unlike what one would expect of a dog. Из Jane Eyre – It was exactly one form of Bessie's Gytrash, – a lion-like creature with long hair and a huge head: it passed me, however, quietly enough; not staying to look up, with strange pretercanine eyes, in my face, as I half expected it would. JE, ch.12 payona1) |
gen. | не собачий | pretercanine (утверждение несвойственности (или противопоставление) (more than canine) MichaelBurov) |
inf. | не твое собачье дело | none of your damn business |
rude | не твое собачье дело | none of your fucking business (Peri) |
gen. | не твое собачье дело | nunya business (Peri) |
rude | не твоё собачье дело! | that's none of your stinkin' business! (That's none of your stinkin' business! Stay out of my life! ART Vancouver) |
rude | не твоё собачье дело | it's none of your fucking business (4uzhoj) |
rude | не твоё собачье дело | this is none of your fucking business (poisonlights) |
inf. | нести чушь собачью | bat the breeze (MichaelBurov) |
Игорь Миг | нести чушь собачью | crap |
gen. | никак не собачий | pretercanine (MichaelBurov) |
Makarov. | он выставил своего пса против соседского на собачьих бегах | he matched his dog against his neighbours' in a race |
Makarov. | он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах | he failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing |
zool. | относящийся к семейству псовых, собачьих | canine (Canidae) |
agric. | петрушка собачья | fools parsley |
agric. | петрушка собачья | small-leaved hemlock |
agric. | петрушка собачья | fool's parsley |
agric. | петрушка собачья | dog's parsley |
inf. | плаванье по-собачьи | dog paddle |
inf. | плавать или плыть по-собачьи | dog-paddle |
inf. | плавать по-собачьи | doggy-paddle (igisheva) |
inf. | плавать по-собачьи | dog-paddle |
Makarov., engl. | плавать по-собачьи | to doggy-paddle |
Makarov., engl. | плыть по-собачьи | to doggy-paddle |
inf. | плыть по-собачьи | doggy-paddle (igisheva) |
inf. | плыть по-собачьи | dog-paddle |
gen. | плыть по-собачьи | dog paddle |
gen. | по-собачьи | doglike (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | по-собачьи | like a dog |
inf. | по-собачьи | doggy style (Val_Ships) |
vulg. | по-собачьи | doggie fashion |
gen. | по-собачьи | dog-like (Andrey Truhachev) |
gen. | позиция по-собачьи | doggie position (в сексе Дмитрий_Р) |
Makarov. | пойти к чертям собачьим | go to hell in a handbasket |
inf. | пойти к чертям собачьим | go to pot (Wiana) |
inf. | пойти к чертям собачьим | go to rack and ruin (Wiana) |
amer. | пойти к чертям собачьим | go to Hades in a handbasket (Taras) |
inf. | пойти к чертям собачьим | go to hell in a handbasket (Wiana) |
Игорь Миг | пойти к чертям собачьим | be in tatters |
biol. | полевица собачья | dog bent (Agrostis canina) |
agric. | полевица собачья | velvet bentgrass |
agric. | полевица собачья | dog bentgrass (Agrostis canina) |
agric. | полевица собачья | brown fiorin (Agrostis canina) |
bot. | полевица собачья | brownbent (Agrostis canina) |
bot. | полевица собачья | dog bent (Agrostis canina) |
bot. | полевица собачья | velvet bent (Agrostis canina) |
bot., Makarov. | полевица собачья | velvet bent grass (Agrostis canina) |
bot., Makarov. | полевица собачья | dog's grass (Agrostis canina) |
Makarov. | полевица собачья | brown bent grass (Agrostis canina) |
biol. | полевица собачья | brown bent (Agrostis canina) |
amer. | полететь к чертям собачьим | go to Hades in a handbasket (Taras) |
Makarov. | полететь к чертям собачьим | go to rack and ruin |
Makarov. | полететь к чертям собачьим | go to hell in a handbasket |
gen. | полететь к чертям собачьим | go horribly wrong (Taras) |
Игорь Миг | полететь к чертям собачьим | be in tatters |
polym. | поперечное сечение типа "собачьей кости" | dog-bone cross-section (в волокнах) |
rude | послать кого-либо к чертям собачьим | tell someone to jump in the lake (igisheva) |
rude | послать кого-либо к чертям собачьим | tell someone to get lost (igisheva) |
Игорь Миг | послать к чертям собачьим | forget about it |
Игорь Миг | пошёл к чертям собачьим! | bug off! |
bot. | пупавка вонючая, собачья ромашка | dog-fennel (Anthemis cotula) |
biol. | пупавка собачья | dill weed (Anthemis cotula) |
biol. | пупавка собачья | dog daisy (Anthemis cotula) |
biol. | пупавка собачья | dog-finkle (Anthemis cotula) |
biol. | пупавка собачья | dog's camomile (Anthemis cotula) |
bot., Makarov. | пупавка собачья | mayweed (Anthemis cotula) |
Gruzovik, bot. | пупавка собачья | dogs' camomile (Anthemis cotula) |
bot. | пупавка собачья | mayweed (Anihemis cotula) |
Gruzovik, bot. | пупавка собачья | dogs' chamomile (Anthemis cotula) |
bot. | пупавка собачья | mayweed camomile (Anthemis cotula) |
bot. | пупавка собачья | maise (Anthemis cotula) |
bot., Makarov. | пупавка собачья | stinking mayweed (Anthemis cotula) |
bot., Makarov. | пупавка собачья | dillweed (Anthemis cotula) |
biol. | пупавка собачья | chigger-weed (Anthemis cotula) |
gen. | путешествовать по снегу с помощью собачьих упряжек | mush |
agric. | пырей собачий | bearded grass |
agric. | пырей собачий | awned wheat grass |
agrochem. | размер калибр иглы | Mayweed Chamomile (лат. Anthemis cotula Maxat Kenjebayev) |
agric. | регнерия собачья | dog's wheat (Agropyrum caninum, Roegneria canina) |
biol. | регнерия собачья | awned wheat grass (Roegneria canina) |
biol. | роза собачья | wild rose (Rosa canina) |
forestr. | роза собачья | dog rose (Rosa canina L.) |
biol. | роза собачья | wild brier (Rosa canina) |
biol. | роза собачья | hedge rose (Rosa canina) |
biol. | роза собачья | canker rose (Rosa canina) |
biol. | роза собачья | dog rose (Rosa canina) |
biol. | роза собачья | dog-thorn (Rosa canina) |
bot. | роза собачья | wild rose (Rosa canina) |
biol. | роза собачья | bird brier (Rosa canina) |
agric. | рэгнерия собачья | fibrous-rooted wheatgrass (Agropyrum сапит, Roegneria canina) |
agric. | рэгнерия собачья | awned wheatgrass (Agropyrum сапит, Roegneria canina) |
biol. | самец собачьих | dog |
gen. | связная собачья упряжка | messenger team |
gen. | сделанный из собачьей кожи | dog skin |
gen. | сегодня собачий холод | it's icy cold today |
Makarov. | следует лишь спросить, может ли человек, который наслаждается собачьими боями, высоко ценить "Аделаиду" Бетховена | it needs but to ask whether men who delight in dog-fights may be expected to appreciate Beethoven's Adelaida |
proverb | собаке собачья и смерть | a dog's death for a dog! |
proverb | собаке собачья и смерть | he that liveth wickedly can hardly die honestly (used as a conclusion to mean that someone died like a dirty mad dog and deserved it) |
proverb | собаке собачья и смерть не | died a dog's death |
gen. | собаке собачья смерть | a cur's death for a cur (Alexander Demidov) |
proverb | собаке собачья смерть | he that liveth wickedly can hardly die honestly (used as a conclusion to mean that someone died like a dirty mad dog and deserved it) |
proverb | собаке собачья смерть | a dog's death for a dog! |
gen. | собаке собачья смерть | dog's death for a |
proverb | собаке собачья смерть не | died a dog's death |
gen. | собачий бред | codswallop |
gen. | собачий вальс | shave and a haircut (Olya34) |
gen. | собачий вальс | the Flea Waltz (whitemarble) |
gen. | собачий визг | yelp |
zool. | собачий власоед | dog-biting louse (Trichodectes canis) |
Makarov. | собачий волос | kemp hair |
Makarov. | собачий волос | dog hair |
vet.med. | собачий воротник | cone of shame (специальный воротник в форме конуса, который надевается на животное после операции а также при глазных и кожных заболеваниях wowa1964) |
med. | собачий голод | cynorexia |
vet.med. | собачий грипп | canine influenza (MichaelBurov) |
vet.med. | собачий грипп | canine flu (MichaelBurov) |
gen. | собачий завтрак в виде недоеденного в ресторане | doggie-bag (A bag for leftover food that a customer of a restaurant may take home after a meal КГА) |
gen. | собачий зуб | dog's tooth |
bot. | собачий зуб | fawn lily (Erythronium gen.) |
biol. | собачий зуб | adder's-fern (Erythronium) |
gen. | собачий зуб | dog's-tooth (Erythronium gen.) |
bot., Makarov. | собачий зуб | adder's-spear (Erythronium) |
bot. | собачий зуб | dog's tooth grass |
Gruzovik, bot. | собачий зуб | Bermuda grass (Cenodon dactylon) |
bot., Makarov. | собачий зуб | adder's-tongue (Erythronium) |
gen. | собачий зуб | peg tooth |
agric. | собачий зуб пальчатый | Bermuda grass |
gen. | собачий клещ | dog louse (насекомое) |
gen. | собачий клещ | dog-louse (Ixodes gen.) |
Makarov. | собачий клык | dogtooth spar |
mineral. | собачий клык | dogtooth spar |
Makarov. | собачий клык | hogtooth spar |
geol. | собачий клык | dog-tooth spar |
gen. | собачий контракт | yellow-dog contract (по которому рабочему запрещалось вступать в профсоюз (до 1932 года). Слова "yellow-dog" подчеркивают унизительность такого договора и отсутствие у подписавшего гражданского сознания: " This agreement has been well named. It reduces to the level of a yellow dog any man that signs it, for he signs away every right he possesses under the Constitution and laws of the land and makes himself the truckling, helpless slave of the employer." 4uzhoj) |
vet.med. | собачий корм | puppy chow (Aprilen) |
mamm. | собачий кузу | short-eared brush-tailed possum (Trichosurus caninus) |
mamm. | собачий кузу | mountain possum (Trichosurus caninus) |
biol. | собачий кузу | short-eared brush-tailed possum (Trichosurus caninus) |
mamm. | собачий кузу | short-eared phalangista (Trichosurus caninus) |
biol. | собачий кузу | short-eared brush-tailed phalanger (Trichosurus caninus) |
biol. | собачий кускус | lowland ringtail (Pseudocheirus canescens) |
gen. | собачий лай | cry |
fig., inf. | собачий лай | radio interference |
Gruzovik, fig. | собачий лай | radio interference |
Gruzovik, fig. | собачий лай | monkey chatter |
gen. | собачий лай | bow-wow |
gen. | собачий лай | bowwow |
gen. | собачий лай не давал мне уснуть | the barking kept me awake |
med. | собачий лептоспироз | rice field fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | field fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | benign leptospirosis (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | Stuttgart disease (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | cane cutter's fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | swamp fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | pretibial fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | nanukayami fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | leptospirosis (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | seven-day fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | mud fever (Игорь_2006) |
bacteriol. | собачий лептоспироз | Fort Bragg fever (Игорь_2006) |
med. | собачий лептоспироз | swineherd's disease (Игорь_2006) |
med. | собачий оскал | risus sardonicus |
med. | собачий оскал | bitter laughter (стойкая гримаса MichaelBurov) |
med. | собачий оскал | sardonic grin |
med. | собачий оскал | risus caninus |
gen. | собачий ошейник | dog collar (kee46) |
gen. | собачий ошейник | trash |
Makarov. | собачий питомник | doghouse |
gen. | собачий питомник | kennel |
Makarov. | собачий поводок | dog-lead |
gen. | собачий поводок | trash |
gen. | собачий поводок или ошейник | trash |
law | собачий помёт | puer (у кожевников) |
vulg. | собачий помёт | doggie-do |
gen. | собачий приют | dog shelter (4uzhoj) |
agric. | собачий солитёр | dog's tapeworm (Dipylidium caninum) |
agric. | собачий солитёр | dog tapeworm (Dipylidium caninum) |
med. | собачий солитёр | dog tapeworm |
vet.med. | Собачий стрептококк | Streptococcus canis (ARiSUCHiHA) |
hist. | собачий сёгун | dog shogun (Ремедиос_П) |
gen. | собачий укус | the bite of a dog |
mining. | "собачий ходок" | doghole (при разработка системой подэтажного обрушения) |
mining. | "собачий ходок" | dog-drift (подэтажная выработка малого поперечного сечения в рудном блоке) |
mining. | "собачий ходок" | dog hole (при разработке системой подэтажного обрушения) |
gen. | собачий холод | it's as cold as hell |
Игорь Миг | собачий холод | freezing cold |
Makarov. | собачий холод | it's as cold as hell |
Игорь Миг | собачий холод | freezing weather |
Игорь Миг | собачий холод | it's bone-chilling cold |
gen. | собачий холод | brutal cold |
Игорь Миг | собачий холод | it's freezing cold |
proverb | собачий холод | it's icy cold |
gen. | собачий холод | intense cold |
gen. | собачий холод | perishing cold (Anglophile) |
inf. | собачий холод | damned cold (Andrey Truhachev) |
inf. | собачий холод | colder than a witch's tit in a brass bra (VLZ_58) |
gen. | собачий холод | bitter cold (Alexander Demidov) |
gen. | собачий холод | beastly cold (Anglophile) |
med. | собачий энцефалит | canine distemper encephalitis |
vet.med. | собачий эритроцитарный антиген | DEA (dog erythrocyte antigen Ying) |
med. | собачье бешенство | rabies |
vet.med. | собачье бешенство | canine madness |
obs. | собачье бешенство | rabidness |
vet.med. | собачье бешенство | canine rabies |
med. | собачье бешенство | lyssa |
gen. | собачье мясо | dog meat (WiseSnake) |
gen. | собачье настроение | black dog (Супру) |
gen. | собачье настроение | foul mood (Супру) |
gen. | собачье настроение | megrims (Супру) |
gen. | собачье настроение | doldrums (Супру) |
gen. | собачье настроение | black mood (Супру) |
inf. | собачье питание | kennel ration (MichaelBurov) |
humor. | собачье пу-пу | doggie doo (FIVE GUYS stood and watched a robot mow the lawn. My job as a teenager has been replaced by a robot." "Didn't know there was such a device. You are right, used to be a job for teens." "Ok… So I gotta ask… did it do a doggie doo check first?" (Twitter) ART Vancouver) |
austral., inf. | собачье свидетельство | dog licence (документы о гражданстве, ранее выдававшиеся аборигену, наличие кот. позволяло ему употреблять алкоголь) |
gen. | собачьего рода, собачий | dogkind (maxsluzh) |
gen. | собачьи бега | greyhound racing (bookworm) |
gen. | собачьи бега | the dogs (bookworm) |
gen. | собачьи бега | dog track (bookworm) |
jarg. | "собачьи бирки" | dog tags (жетон военнослужащего, содержащий основную информацию, например: имя, идентификационный номер, род войск, группу крови, религиозное прдпочтение Побеdа) |
sport. | собачьи бои | dogfighting (SevaKovalenko) |
gen. | собачьи галеты | dog biscuits (linton) |
navig. | "собачьи дни" | dog days (самые жаркие дни в июле и августе) |
archit. | собачьи зубы | dogtooth (декоративный резной орнамент в архитектуре раннесредневековой Англии. Составлен из четырёхконечных звезд, зубцы которых развернуты диагонально. Звезды пирамидально выступают из поверхности стены) |
gen. | собачьи испражнения | dog-dew (Interex) |
gen. | собачьи испражнения | dog-do (Interex) |
gen. | собачьи испражнения | dog-doo (Interex) |
adv. | собачьи консервы | dog food |
gen. | собачьи повадки | doggery |
gen. | собачьи фекалии | park poo (igorkiev) |
vulg. | собачьи экскременты | three coiler |
ecol. | собачьи экскременты | dog-fouling (25banderlog) |
vulg. | собачьи экскременты | dog toffee |
USA | "Собачьи ясли" | doggy day care (коммерческое заведение, в котором хозяин может временно оставить свою собаку Ilya K.) |
gen. | собачья акула | sea dog (Galeus canis) |
med. | собачья болезнь | pappataci fever (Игорь_2006) |
med. | собачья болезнь | sandfly fever (Игорь_2006) |
med. | собачья болезнь | three-day fever (Игорь_2006) |
med. | собачья болезнь | Pym fever (Игорь_2006) |
med. | собачья болезнь | dog disease (Игорь_2006) |
med. | собачья болезнь | phlebotomus fever (Игорь_2006) |
Игорь Миг | собачья будка | dog kennel |
Gruzovik | собачья будка | doghouse |
gen. | собачья будка | dog booth (Vadim Rouminsky) |
shipb. | "собачья вахта" | dog watch (с 24.00 до 4.00) |
nautic. | собачья вахта | dog watch (у англичан вахта с 16 до 20 часов) |
gen. | собачья верность | iron loyalty (Shawty) |
gen. | собачья выставка | dog show (Stormy) |
Gruzovik, bot. | собачья голова | shrubby plantain (Plantago cynops) |
gen. | собачья должность! | that's a godforsaken job! |
gen. | собачья драка | dog fight |
gen. | собачья драка | dogfight |
nautic. | собачья дыра | lubber's-hole |
med. | собачья единица | dog unit (напр. активности гликозидов) |
med. | собачья единица действия | dog unit |
gen. | собачья жизнь | rotten life |
Makarov. | собачья жизнь | a dog's life |
Gruzovik, fig. | собачья жизнь | rotten life |
gen. | собачья жизнь | dog's life |
bot. | собачья капуста | dog cabbage (Thelygonum cynocrambe) |
bot., Makarov. | собачья капуста | dog's cabbage (Thelygonum cynocrambe) |
biol. | собачья капуста | dog cabbage (Theligonum cynocrambe) |
anim.husb. | собачья кожа | dogskin leather |
gen. | собачья конура | kennel |
anim.husb. | собачья конура | dog house |
amer., Makarov. | собачья конура | dog-hutch |
amer. | собачья конура | doghouse |
gen. | собачья конура | dog kennel |
Makarov. | собачья конура | doghole |
Makarov. | собачья конура | doghutch |
gen. | собачья конура | dog-hole |
med. | собачья лихорадка | canicola fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | field fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | benign leptospirosis (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | pretibial fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | Stuttgart disease (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | cane cutter's fever (Игорь_2006) |
bacteriol. | собачья лихорадка | Fort Bragg fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | rice field fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | mud fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | nanukayami fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | seven-day fever (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | leptospirosis (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | swineherd's disease (Игорь_2006) |
med. | собачья лихорадка | swamp fever (Игорь_2006) |
hist. | собачья морда | hounskull (разновидность забрала Yuriy83) |
bot. | собачья мята | alehoof (Glechoma hederacea) |
bot. | собачья мята | field balm (Glechoma hederacea) |
bot. | собачья мята | common ground ivy (Glechoma hederacea) |
gen. | собачья мята | ground ivy |
anim.husb. | собачья нарта | dog sledge |
agric. | собачья нарта | dog sled |
inf. | собачья няня | dog sitter (someone employed to do more that just walk the dog, but to look after it during a prolonged absence алешаBG) |
med. | собачья петрушка | false parsley (Aethusa cynapium L.) |
gen. | собачья петрушка | dog's parsley |
biol. | собачья петрушка | cicely (Aethusa cynapium) |
biol. | собачья петрушка | dog-poison (Aethusa cynapium) |
bot. | собачья петрушка | dog-parsley (Aethusa cynapium) |
Gruzovik, bot. | собачья петрушка | fool's-parsley (Aethusa cynapium) |
Gruzovik, bot. | собачья петрушка | aethusa (Aethusa cynapium) |
bot. | собачья петрушка | fool's parsley |
bot., Makarov. | собачья петрушка | dog's-parsley (Aethusa cynapium) |
biol. | собачья петрушка | fool's parsley (Aethusa cynapium) |
biol. | собачья петрушка | hedge parsley (Aethusa cynapium) |
biol. | собачья петрушка | false parsley (Aethusa cynapium) |
gen. | собачья петрушка | fool's-parsley aethusa |
gen. | собачья петрушка | dog parsley |
gen. | собачья площадка | dog playground (Anastach) |
gen. | собачья площадка | dog park (kriemhild) |
gen. | собачья преданность | iron loyalty (Ken Folliet's Whiteout: She would always own him her iron royality. Shawty) |
biol. | собачья преданность | dog-like loyalty (Computerworld Alex_Odeychuk) |
Makarov. | собачья преданность | doglike devotion |
gen. | собачья преданность | caninity |
vulg. | собачья работа | shitwork (Юрий Гомон) |
Gruzovik, inf. | собачья радость | poor-quality sausage |
Gruzovik, inf. | собачья радость | sausage fit only for dogs |
gen. | собачья радость | dog's delight (may not be comprehensible to anyone under the age of 20; in Soviet times, it referred to cheap and low-quality lunch meat (колбаса) – The Moscow Times, Michele A. Berdy Alexander Demidov) |
Gruzovik, bot. | собачья рожа | Thuringian mallow (Lavatera thuringiaca) |
Gruzovik, bot. | собачья рожа | Thuringian tree mallow (Lavatera thuringiaca) |
gen. | собачья рожа | Thuringian tree mallow (Lavatera thuringiaca) |
bot., Makarov. | собачья ромашка | dog's-fennel (Anthemis cotula) |
bot. | собачья ромашка | dog-fennel (Anthemis cotula) |
anim.husb. | собачья ромашка | stinking chamomile |
gen. | собачья ромашка | dog's fennel |
agric. | собачья ромашка | dog fennel (Anthemis cotula) |
gen. | собачья ромашка | dog fennel |
avia. | собачья свара | dog fight (маневренный воздушный бой с участием большого количества самолетов) |
gen. | собачья свара | dogfight |
bot. | собачья смерть | dog's bane |
bot. | собачья смерть | dog cabbage |
bot. | собачья смерть | apocynum (растение) |
cook. | "собачья сумка" | doggy bag (Контейнер, обычно бумажный, в который в ресторане складывают остатки недоеденной посетителями еды, которую они могут унести домой. Услуга обязательно предоставляется в ресторанах Великобритании и США. С августа 2016 г. введена в Италии с целью уменьшения количеств выбрасываемой полноценной и высококачественной пищи. В Италии такая упаковка получила название "семейной сумки" (Из новостей ВВС). Oleksandr Spirin) |
agric. | собачья трава | scutch (Cynodon dactylon) |
agric. | собачья трава | Bermuda grass |
bot. | собачья трава | devil grass |
bot. | собачья трава | sheep grass |
Makarov. | собачья трава | Bermuda grass (Cynodon dactylon) |
bot., Makarov. | собачья трава | Bahama grass (Cynodon dactylon) |
Makarov. | собачья трава | dog's-tooth grass (Cynodon dactylon) |
gen. | собачья упряжка | dogsled (EKochmar) |
gen. | собачья упряжка | a team of dogs (ssn) |
gen. | собачья упряжка | dog sled (Krio) |
Makarov. | собачья упряжь | dog harness |
vet.med. | собачья чесотка | canine scabies (Sarcoptes scabiei) |
vet.med. | собачья чума | canine distemper |
gen. | собачья чума | distemper |
vet.med. | собачья чумка | canine distemper |
gen. | собачья чушь | bullshit |
Makarov. | собачья шкура | dogskin |
anat. | собачья ямка | fossa canina (углубление на передней поверхности тела верхней челюсти; место, где начинается мышца, поднимающая угол рта Игорь_2006) |
med. | собачья ямка | canine fossa (клыковая; верхней челюсти) |
vulg. | совок для сбора собачьих экскрементов | pooper-scooper (обыч. во время прогулки) |
gen. | совок для уборки собачьих экскрементов | poop scoop (rdfynn) |
gen. | совсем не собачий | pretercanine (MichaelBurov) |
Makarov., inf. | состязание борзых, собачьи бега | the dogs |
Игорь Миг | ступай к чертям собачьим! | bug off! |
polit. | "тактика собачьего свистка" | dog-whistling (критика оппонента с помощью внешне нейтральных, но понятных избирателю "кодовых слов", позволяющих избежать обвинений в неполиткорректности, расизме, личных нападках и т.д., по аналогии с методом дрессировки собак неслышным для людей свистом Pirvolajnen) |
Makarov. | у наших псов слюнки текут при взгляде на новую собачью еду | the dogs are drooling over that new dog meat |
Makarov. | у наших псов слюнки текут при взгляде на эту новую собачью еду | the dogs are drooling over that new dog meat |
Makarov. | умереть собачьей смертью | die the death of a dog |
gen. | управлять собачьей упряжкой | mush |
biol. | усатая собачья акула | barbeled hound shark (Leptocharias) |
bot., Makarov. | фиалка собачья | dog's violet (Viola canina) |
biol. | фиалка собачья | heath violet (Viola canina) |
bot. | фиалка собачья | dog-violet (Viola canina) |
agric. | фиалка собачья | dog violet (Viola canina) |
gen. | фиалка собачья | dog violet |
geol. | форма собачьего зуба | dog-tooth form |
Makarov. | форма типа собачьей кости | dogbonelike shape |
gen. | чем просто собачий | pretercanine |
agric. | чума собачьих | canine distemper (возбудитель – вирус) |
inf. | чушь собачья | dog's breakfast (Супру) |
inf. | чушь собачья | a load of total bullshit (4uzhoj) |
inf. | чушь собачья | a load of hooey (4uzhoj) |
inf. | чушь собачья | a load of crap (4uzhoj) |
brit. | чушь собачья | what a load of cack! (slitely_mad) |
brit. | чушь собачья | a load of old cobblers (slitely_mad) |
rude | чушь собачья | crap |
rude | чушь собачья! | that's a load of bullshit! (ART Vancouver) |
rude | чушь собачья! | that's a bunch of bullshit! (ART Vancouver) |
irish.lang. | чушь собачья | fooked (Bull shit urbandictionary.com shapker) |
inf. | чушь собачья | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | чушь собачья | utter nonsense (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | чушь собачья | shizit |
Игорь Миг | чушь собачья | fudge |
Игорь Миг | чушь собачья | utterly uninformed nonsense |
gen. | чушь собачья | rubbish |
gen. | чушь собачья | bull shit |
gen. | чушь собачья | claptrap (Taras) |
gen. | чушь собачья | crud |
inf. | чушь собачья! | what a load of crap! (ybelov) |
inf. | чушь собачья | phony baloney (груб. Illika) |
gen. | чушь собачья | complete nonsense (sinoslav) |
gen. | чушь собачья | a load of old cobblers (Anglophile) |
gen. | чушь собачья | bullshit |
biol. | чёрная собачья акула | combtooth dogfish (Centroscyllium nigrum) |
biol. | чёрная собачья акула | dogfish shark (Centroscyllium) |
biol. | чёрная собачья акула Фабрициуса | black dogfish (Centroscyllium fabricii) |
bot. | шиповник дикий или собачий | dog-rose (Rosa canina) |
bot. | шиповник собачий | bird brier |
bot. | шиповник собачий | canker rose |
agric. | шиповник собачий | hedge rose (Rosa canina) |
agric. | шиповник собачий | dog rose (Rosa canina) |
bot. | Шиповник собачий | Rosa canina (mazurov) |
bot. | шиповник собачий | wild rose (Rosa canina) |
bot., Makarov. | шиповник собачий | dog-rose (Rosa canina) |
gen. | шиповник собачий | dog rose |
med. | энцефалит, вызванный собачьей чумой | canine distemper encephalitis |
rude | это не твоё собачье дело! | that's got shit all to do with you! (Andrey Truhachev) |
rude | это не твоё собачье дело! | that's none of your damn business! (Andrey Truhachev) |
med. | эффект собачьей кости | Dog Boning (термин, используемый для описания осложнений, возникающих при стенировании коронарных сосудов Шолпан Баймульдинова) |