DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing потрудиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вдоволь потрудитьсяhave worked long enough
Makarov.вы не потрудились почистить себе ботинкиyou've neglected to clean your shoes
Makarov.ей придётся основательно потрудитьсяshe has a job of work on her hands
gen.ей пришлось потрудиться, чтобы найти этоshe had a job to find it
gen.заставить потрудитьсяgive someone a good run for his money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.заставить потрудитьсяgive somebody a good run for his money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.заставить потрудитьсяgive somebody a run for his money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.заставить потрудитьсяgive somebody a run for one's money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.заставить потрудитьсяgive somebody a good run for one's money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.заставить потрудитьсяgive someone a run for his money (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler)
gen.изрядно потрудитьсяrace against the clock (4uzhoj)
Игорь Мигизрядно потрудитьсяbe hard at work
gen.компания как следует потрудилась над выпивкой и закускойthe company made a substantial dent in the wine and the food
gen.мне пришлось немало потрудиться, чтобы достать эту книгуI had a stiff job to get the book
inf.набраться смелости сделать что-либо, значительно потрудитьсяwork one's way up to it (slowly build courage to do something; slowly work towards a particular position. Most people have to work their way up to jumping out of an airplane! Hvoya)
Makarov.напрасно потрудитьсяhave one's labour for one's pains
Makarov.напрасно потрудитьсяbe a fool for one's pains
gen.напрасно потрудитьсяbe a fool for one's pains
gen.не зря потрудитьсяhave something to show for labor
gen.не зря потрудитьсяhave something to show for labour
gen.не зря потрудитьсяhave to show for labour
gen.он даже не потрудился извинитьсяhe didn't even have the decency to apologize
Makarov.он даже не потрудился написатьhe didn't even take the trouble to write
gen.он даже не потрудился ответитьhe never even troubled to answer
Makarov.он даже не потрудился позвонитьhe didn't even have the decency to call
gen.он даже не потрудился предупредить меняhe didn't even bother to warn me
gen.он даже не потрудился сделать этоhe didn't even take the trouble to do it
Makarov.он даже не потрудился сообщить мнеhe didn't take the trouble to tell me
gen.он не потрудился быть вежливымhe didn't bother to be polite
Makarov.он не потрудился быть пунктуальнымhe didn't bother to be punctual
gen.он не потрудился прийтиhe did not take the trouble to come
gen.он немало потрудился на своём векуhe is worked hard in his day
Makarov.она даже не потрудилась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
gen.она даже не потрудилась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
Makarov.она даже не потрудилась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
gen.она даже не потрудилась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
saying.Потрудились на славу – отдыхаем по правуWork hard play hard (kefiring)
gen.потрудись встать и закрыть дверь!be so kind as to get up and close the door!
subl.потрудитесь объяснитьmind explaining? (Soulbringer)
gen.потрудитесь перевернутьplease turn over
gen.потрудитесь позвонитьplease ring the bell
gen.потрудитесь сестьpray be seated
idiom.потрудиться надgo to town on something (чем-либо z484z)
Игорь Мигпотрудиться надdeliver on
inf.потрудиться что-то сделатьbe sure to do something (z484z)
gen.потрудиться сделатьtake the trouble to do (sth., что-л.)
gen.потрудиться сделатьtake the trouble of doing (sth, что-л.)
Makarov.придётся потрудитьсяhave one's work cut out for one
gen.придётся потрудитьсяhave work cut out for one
inf.счастливо потрудиться!have a good day at work! (Andrey Truhachev)
Makarov.тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудьyou'll have a hard time prizing any information out of him