Subject | Russian | English |
gen. | вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни | this scene will remain fixed in my memory to the end of my days |
hydrobiol., amer. | краб, которому до конца линьки осталось около часа | buster |
gen. | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" | over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" |
gen. | он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента | he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished |
inet. | "осталось до конца" | ETL (загрузки, закачки, установки и т. п. Vadim Rouminsky) |
Makarov. | остаться верным кому-либо до конца | stick to someone through thick and thin |
gen. | остаться верным кому-либо до конца | follow through thick and thin |
gen. | остаться до конца верным своим принципам | stick to guns |
gen. | остаться до конца верным своим убеждениям | stick to guns |
gen. | остаться до конца верным своим убеждениям | stick to colours |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
gen. | я остался до конца, чтобы увидеть всё | I stopped to the end so as to see the whole of it |