Subject | Russian | English |
proverb, rude | без мыла в любую задницу влезет | he is a real ass-kisser |
IT | боль в заднице | pain in the arse (Bricker) |
slang | большая "задница" | the family jewels |
slang | большая "задница" | jewels |
inf. | большая задница | juicy double (chronik) |
idiom. | быть в глубокой заднице | be in deep shit (if someone is in deep shit, they are in a lot of trouble Ин.яз) |
inf. | быть в заднице | be screwed (Andrey Truhachev) |
slang | в заднице | in hot water |
slang | в заднице | name is mud (Yeldar Azanbayev) |
slang | в заднице | in the tube |
slang | в заднице | in the soup |
slang | в заднице | in the hole |
inf. | в заднице | dead in the water (Побеdа) |
slang | в знак пренебрежения или в шутку показывать голую задницу | moon (обычно в окно) |
Canada | в полной заднице | up the booay (Totally incorrect; completely astray or deviating from the correct course or path. Primarily heard in Canada. Our team will be up the booay if Samantha goes through with her threat to leave the company. It's no wonder things have gotten so bad–the whole political system is up the booay! VLZ_58) |
slang | в этом представлении кроме голых грудей и задниц ничего нет | that was tit and bum show (Alex Lilo) |
neol. | вилять задницей | twerk ("Moscow Metro. What do you notice?" "No feces on the floor? No fata§§es twerking? No one screaming obscenities? No one being raypt?" "No violence. People just minding their own business" (Twitter) ART Vancouver) |
avunc. | вилять задницей | wiggle one's bottom (Andrey Truhachev) |
avunc. | вилять задницей | wiggle one's backside (Andrey Truhachev) |
avunc. | вилять задницей | wiggle one's bum (Andrey Truhachev) |
slang | выставить напоказ голую задницу | give a full moon (Technical) |
spoken | гвоздь в заднице | pain in the arse (Ivan Pisarev) |
spoken | гвоздь в заднице | pain-in-the-ass (Ivan Pisarev) |
slang | гвоздь в заднице | pain |
slang | гвоздь в заднице | gripes my middle kidney |
slang | глубоко в заднице | up the creek without a paddle (Now, Mike, if the car ran out of gas in the middle of this fucking desert, we and you especially would be up the creek without paddle. == Что ж, Майк, если бензин кончится прямо посередине этой чертовой пустыни, то мы, и особенно ты, окажемся в глубокой заднице.) |
amer., slang, rude | глубоко в заднице | up the creek |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw it! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck this! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw this! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck it! (Юрий Гомон) |
rude | давать в задницу | give ass (The act of being voluntarily submissive, usually in a sexual context, but may also be used in a social or business context for being dominated. Among the things she is really good at is giving ass. He's in there with the boss giving ass. george serebryakov) |
vulg. | давать в задницу | take it up the arse (SeventhSon) |
gen. | Двигай своей задницей! | Move your ass! (AndyTom) |
slang | девушка с большой задницей | donk (пример: "Damn, i wanna hit that fine donk!" Sadom) |
inf. | делать через задницу | do something at the crack of butt (Why do we have to do everything at the crack of butt? Taras) |
inf. | делать через задницу | do something rectally (Taras) |
disappr. | детство в заднице играет | man-child (Bartek2001) |
disappr. | детство в заднице играет | lady-child (Bartek2001) |
jamaic.eng. | дно, задняя часть, задница | batty (isouljah) |
ironic. | доволен до задницы | happy as a pig in muck (igisheva) |
slang | думать задницей | have one's head up one's patooty (/patootie/ass/arse: If Walker didn't have his head up his patootie, the state could benefit from many jobs and at least $5.5 million in revenue. Tamerlane) |
rude | дырка в заднице | bunghole (Procto) |
slang | дырка от задницы | butthole (george serebryakov) |
Makarov. | его джинсы имели заплаты на заднице и на коленях | his jeans had patches on the back and knees |
slang | женская задница | Zeida |
invect. | жирная задница | fat ass (Andrey Truhachev) |
navig. | задниц створный знак | rear leading beacon |
inf. | задница, перделка, жопа | gas leaker (Stick that in the gas leaker and do yourself in! CCK) |
gen. | задницей чувствовать | by the seat of the pants (Taras) |
fig. | задницу не сдвинуть с места | wait for the world to beat a path to your door (Yanick) |
rude | заноза в заднице | thorn in one's side (сниженный регистр имеет только русское выражение driven) |
inf. | заноза в заднице | pain in the arse (Andrey Truhachev) |
invect. | заноза в заднице | pain in the backside (Wakeful dormouse) |
slang | заноза в заднице | thorn in side (driven) |
slang | "заноза в заднице" | pain in the ass (о неприятной личности, работе, событии Александр_10) |
slang | заноза в заднице | pain in the ass ("With your stupid activity, you turned to be a pain in the ass!" == "Вы уже как заноза в заднице нашего департамента!" - ругает босс комиссара Ле Пешена за чересчур бурную деятельность.) |
inf. | заноза в заднице | pain in the ass (о неприятной личности, работе и т.п. Александр_10) |
fig.of.sp. | заноза в заднице | thorn in one's foot (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | заноза в заднице | thorn in one's side (Vadim Rouminsky) |
inf. | "заноза в заднице" | handful (alexghost) |
invect. | запихни себе в задницу | pound salt up one's ass. |
invect. | запихни себе в задницу | pound salt |
invect. | запихнуть в задницу | ream rim |
rude | засунь себе в задницу | stick it where the sun don't shine (=up your ass: You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine. valtih1978) |
rude | засунь себе в задницу | shove it where the sun don't shine (=up your ass: For all I care you can shove it where the sun don't shine. 4uzhoj) |
invect. | засунь себе в задницу! | up yours! (грубое отрицание- никуда не годится! Andrey Truhachev) |
rude | засунь себе в задницу | you can stick it |
rude | засунь себе в задницу | stick it |
rude | засунь себе в задницу | stick it up your ass |
slang | заткни это себе в задницу | up your one's ass |
slang | заткни это себе в задницу | stick it up your ass |
slang | заткни это себе в задницу | up thine with turpentine |
amer. | иди в задницу! | kiss me where the sun don't shine! (Taras) |
rude | иди в задницу! | kiss my ass! (Andrey Truhachev) |
rude | иди в задницу! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | иди в задницу! | go suck yourself! (Technical) |
rude, brit. | иди в задницу! | sod you! (Andrey Truhachev) |
amer. | иди в задницу! | kiss my grits! (Taras) |
inf. | иметь шикарную задницу | blessing from behind (Her ass is such a blessing from behind, anyone who sees it will struggle with a boner until the end of the week Taras) |
inf. | иметь шикарную задницу | blessed from behind (Taras) |
inf. | иметь шило в заднице | have a wild hair up one's ass (Taras) |
idiom. | искать приключений на свою голову / задницу | ask for trouble (Kotsli) |
slang | искать приключений на свою задницу | be cruising for a bruising (Alexander Oshis) |
inf. | искать приключения на свою задницу | want smoke (Анна Ф) |
slang | каменная задница | hardass (VLZ_58) |
slang | "крепкая задница" | tight end (о гомосексуалисте Igor Klenovy) |
inf. | лизать задницу | suck wind ("Dave in accounting sucks wind so much, he'll be president in no time." VLZ_58) |
rude | лизать задницу | suck up to (кому-либо VLZ_58) |
rude | лизать задницу | flatter |
slang | лизать задницу | toss the salad (Tiny Tony) |
slang | лизать задницу | suck off |
rude | лизать задницу | kiss ass (=flatter etc.) |
Makarov. | лизать кому-либо задницу | lick someone's ass |
inf. | лизать задницу | kiss up to (4uzhoj) |
idiom. | лизать задницу | back-scratch |
inf. | лизать задницу | get one's head up someone's ass (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life. 4uzhoj) |
inf. | лизать задницу | suck someone off |
inf. | лизать задницу | bum-suck (igisheva) |
Makarov. | лизать кому-либо задницу | kiss someone's ass |
slang | набить морду кому-либо, надрать задницу | whoop one's ass (Nevtutor) |
slang | надирание задницы | ass-whooping (Beach boys'll get you a great ass-whooping – из х/ф Час Пик 1 chiefcanelo) |
inf. | надирание задницы | spanking (Andrey Truhachev) |
inf. | надрать задницу | kick ass (MichaelBurov) |
inf. | надрать задницу | whoop someone's ass (Tamerlane) |
Makarov. | надрать задницу | chew someone's ass out (кому-либо) |
Makarov. | надрать задницу | whip mb.'s ass (кому-либо) |
amer. | надрать задницу | kick some butt |
animat. | надрать задницу | whup someone's ass (кому-либо; Remind me to whup your ass good next time I see ya South_Park) |
rude | надрать задницу | kick someone's ass |
idiom. | надрать задницу | give a spanking (Andrey Truhachev) |
rude | надрать кому/чью-л. задницу | hand someone their ass (чаще в страдательном залоге: The Ottawa Senators got their asses handed to them, 9-0. urbandictionary.com Shabe) |
rude | надрать задницу | whip someone at something (кому-либо) в (чем-либо Wakeful dormouse) |
rude | надрать задницу | whup someone at something (кому-либо) в (чем-либо; to whip someone at poker Wakeful dormouse) |
rude | надрать кому / чью задницу | have someone's ass (q3mi4) |
rude | надрать задницу | kick someone's ass (кому-либо) |
gen. | надрать кому-л. задницу | kick one's ass |
Makarov. | надрать задницу | bust someone's ass (кому-либо) |
Makarov., rude, amer. | надрать кому-либо задницу | kick someone's butt (наказать, избить, победить кого-либо) |
gen. | надрать задницу | spank one's prat (WiseSnake) |
idiom., old.fash. | надрать задницу до малинового цвета | beat someone like a red-headed stepchild |
slang | надрать задницу и порвать как тузик грелку | kick ass and take names (Kate!!) |
low | надрывать задницу | work one's ass off (Am.E. Andrey Truhachev) |
rude | надрывать задницу | work one's butt off (Andrey Truhachev) |
rude | надрывать задницу | work one's arse off (Br. E. Andrey Truhachev) |
inf. | надрывать задницу | work one's balls off (Andrey Truhachev) |
slang | находиться в заднице | in ass hole (особенно это касается карточных игр и спорта: "We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami noone out". == "Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы", - описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.) |
low | нельзя одной задницей на два стула сесть | you can't have your cake and eat it (dkozyr) |
idiom. | оказаться в заднице | in the soup (Taras) |
proverb, rude | оказаться по уши в глубокой заднице | up the creek without a paddle |
proverb, rude | оказаться по уши в глубокой заднице | be up shit creek |
Makarov. | он отсидел всю задницу на этом жёстком стуле | he got a sore arse from sitting on that hard chair |
Makarov. | она шлёпнула его по заднице | she slapped him on the rear |
Игорь Миг | отморозил задницу | I froze my butt off |
Игорь Миг | отморозить задницу | freeze one's butt off |
slang | отодрать прямо в задницу | do someone's in the butt (Johnny Bravo) |
inf. | оторвать задницу | get off ass (от сиденья, кресла, стула, дивана итд Andrey Truhachev) |
gen. | оторвать задницу | get off one's butt (чтобы начать, наконец, что-то делать; It's time you got off your butt and started to work. Olga Fomicheva) |
gen. | оторвать задницу от дивана | get off one's backside (Yuri Ginsburg) |
gen. | оторвать задницу от чего-то начать действовать | unglue one's ass from something (peysy) |
inf. | оторвать свои задницы | get up off one's bums (They could get up off their bums and get a job if they really wanted to. Pediatrician) |
Makarov., inf. | оторвать свои задницы | tp get up off one's bums |
inf. | оторвать свою задницу | get off one's backside (Br.call. от стула, дивана, кресла итп Andrey Truhachev) |
inf. | оторвать свою задницу | get one's butt in gear (от стула, сиденья, кресла, дивана Andrey Truhachev) |
nonstand. | Оторви задницу от дивана | get your A into G (gauma) |
nonstand. | Оторви задницу от дивана | get your ass into gear (gauma) |
inf. | Оторви от стула задницу и действуй | Get off your duff and do something (Olga Z) |
invect. | оторви свою задницу от стула и сделай то, что нужно | get the lead out of your ass |
slang | отпялить, оттрахать в задницу | boof (груб.; от butfuck КГА) |
avunc. | отшлёпать по заднице | give someone a spanking (Andrey Truhachev) |
invect. | подними свою задницу | get the lead out of your ass |
rude | "подними свою задницу" | get off your ass (Get off your fat ass and do something about it! ART Vancouver) |
inf. | поднять задницу | get off one's ass (Andrey Truhachev) |
inf. | поднять задницу | get one's butt in gear (Andrey Truhachev) |
inf. | поднять задницу | get off one's backside to do something/and do something (и сделать что-либо bookworm) |
gen. | поднять свою задницу | kick one's ass into gear (чтобы наконец начать что-то делать carburetted) |
gen. | поднять свою задницу | kick one's butt into gear (чтобы наконец начать что-то делать carburetted) |
idiom. | пойти кверху задницей | go pear shaped (boggler) |
slang | показать голую задницу | pull a mooney (driven) |
slang | показать голую задницу | do the moon ("About 300 people dropped their drawers yesterday to give a balloon with a surveillance camera trolling the Canada-U.S. border a piece of their derriere. The bare-bottomed activists were protesting against the 15-metre-long Aerostat balloon, which is equipped with a high-tech camera capable of identifying the name on a ship 12 to 15 kilometres out in Lake Huron. "We did a quick countdown, everyone did the moon and then dispersed," said protest organizer Eli Martin. Martin said he wants to make it clear to the U.S. that Sarnia residents do not like being watched." – The Province ART Vancouver) |
amer. | показать голую задницу | shoot the moon (в качестве шутки или оскорбления Anglophile) |
slang | показать задницу | do a moony (то же, что и To show one’s buttocks, особенно при большом скоплении народа, чтобы угодить этому скоплению Elena Light) |
Игорь Миг | покусать за задницу | bite in the ass (о собаке: Помню, как тебя моя собака за задницу покусала – I remember how my dog bit you in the ass (Michele Berdy)20) |
inf. | полная задница | deep shit (4uzhoj) |
amer. | полная задница | shitfest (о ситуации, Dishanzi) |
mil., lingo | полная задница | clusterfuck (a situation that is totally fucked up, especially as a result of managerial incompetence 4uzhoj) |
mil., lingo | полная задница | Charlie Foxtrot (clusterfuck 4uzhoj) |
amer. | полная задница | hot mess (Taras) |
inf. | полная задница | shit is fucked up (4uzhoj) |
vulg. | полная задница | shit show (Cheers to 2021, because 2020 was a fucking shit show • Well, someone let slip that my friend is that kid's 'real' dad, and the kid heard it. It was a fucking shit show. buzzfeed.com 4uzhoj) |
avunc. | получить по заднице | get a spanking (Andrey Truhachev) |
Makarov., nonstand. | получить по заднице | get spanked |
gen. | посылать в задницу | stick two fingers up (два пальца, выставленные в виде буквы V, означают примерно то же, что и выставленный средний палец, при этом ладонь должна быть обращена к выставляющему пальцы. Если ладонь обращена в другую сторону, это жест победы, использовавшийся Черчиллем. КГА) |
rude | поцелуй меня в задницу! | KMA! (Andrey Truhachev) |
amer. | поцелуй меня в задницу! | kiss me where the sun don't shine! (Taras) |
rude | поцелуй меня в задницу! | kiss my ass! (Andrey Truhachev) |
amer. | поцелуй меня в задницу! | kiss my grits! (Taras) |
inf. | поцелуй мою задницу! | kiss my ass! |
rude | пошёл в задницу! | fuck off! (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, rude | пошёл в задницу! | go to hell! |
rude | пошёл в задницу! | kiss my ass! (Andrey Truhachev) |
rude | пошёл в задницу! | fuck you! (Andrey Truhachev) |
rude, brit. | пошёл в задницу! | sod you! (Andrey Truhachev) |
rude | пошёл ты в задницу! | you can smell my bloody ass! (igisheva) |
sl., teen. | практика БДСМ, при которой партнёра шлёпают по заднице – ладошкой, стеком, кнутом или плёткой | Impact play (Vishera) |
slang | превзойти самого себя в целовании задницы | outfawn (mazurov) |
mil., lingo | Пригнись! Мы снова в заднице | Bohica (Bend Over, Here It Comes Again. Армейский термин в США 1960-х гг. Beforeyouaccuseme) |
rude | прикрывать свою задницу | cover one's ass (перен. Taras) |
gen. | прикрытие задницы | arse covering (1. Protecting one’s position or job. 2. All-pervasive frame of mind in which the perpetrator can never admit that it was their fault; generating a massive email trail proving that everyone else is responsible, but not me; enormous dossier of evidence that verifies beyond a shred of doubt that the client is in the wrong, because I am perfect; sole activity of control freaks who don’t care what they work on, so long as they are always right. (see BCC; Call report; CC; Control freak; FYI): ... person or the government about the plastic issues that are being raised, they are immediately met with arse covering and vagueary (if that's a ...
There's a movement to now elevate not only the conversation, but the approach, and make measurement meaningful beyond arse covering. bulldictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | прикрытие задницы | arse-covering (Airport security is a giant exercise in arse-covering – and it doesn't work (obviously). One of the most dominant myths in industry is that paperwork is an 'arse-covering' exercise. Alexander Demidov) |
inf. | прикрыть задницу | cover all the bases (VLZ_58) |
rude | прикрыть задницу | cover one's ass |
gen. | прикрыть задницу | CYA (Cover your ass (British: arse), abbreviated CYA, is an activity done by an individual to protect themselves from possible subsequent criticism, legal penalties, or other repercussions, usually in a work-related or bureaucratic context. In one sense, it may be rightful steps to protect oneself properly while in a difficult situation, such as what steps to take to protect oneself after being fired. But, in a different sense, according to The New York Times' language expert William Safire, it describes "the bureaucratic technique of averting future accusations of policy error or wrongdoing by deflecting responsibility in advance". It often involves diffusing responsibility for one's actions as a form of insurance against possible future negative repercussions. It can denote a type of institutional risk-averse mentality which works against accountability and responsibility, often characterized by excessive paperwork and documentation, which can be harmful to the institution's overall effectiveness. The activity, sometimes seen as instinctive, is generally unnecessary towards accomplishing the goals of the organization, but helpful to protect a particular individual's career within it, and it can be seen as a type of institutional corruption working against individual initiative. wikipedia.org Alexander Demidov) |
Makarov. | прикрыть свою задницу | cover your ass |
gen. | прикрыть свою задницу | cover your ass (Krokodil, CYA Schnappi) |
rude | приставать, как банный лист к заднице | stick like shit to a blanket (igisheva) |
rude | пристать, как банный лист к заднице | stick like shit to a blanket (igisheva) |
ironic. | рад до задницы | happy as a pig in muck (igisheva) |
idiom. | растрясти задницу от смеха | laugh one's head off (Andrey Truhachev) |
idiom. | рвать задницу | stand on head (VLZ_58) |
amer. | рвать задницу | tear-ass (тяжело работать Taras) |
Makarov., rude | рвать задницу | go for one's quoit |
brit., inf. | с голой задницей | skint (без денег (Брит.!) Рина Грант) |
slang | с голой задницей | ass naked (Alexey Lebedev) |
inf. | с голой задницей | butt-naked (употр. редко Val_Ships) |
rude | сидеть на заднице | sit on one's hands (и ничего не делать Abysslooker) |
gen. | сидеть на заднице | sit on one's backside (The worst thing that a company can do right now is go into hibernation, into duck-and-cover. If you just sit on your backside and wait for things to get better, they're not going to. Дмитрий_Р) |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | one knows what one can do with it |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | you know what you can do with it |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to put |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to stick |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to shove |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone what to do with |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | shove stick it up your one's ass |
avunc. | спасать чью-то задницу | pull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) butt (esp. Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's arse (Br. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) ass (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's ass (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | pull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's butt (esp. Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) arse (Br. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-либо задницу | pull someone's butt out of the fire (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | схватить за задницу | grab someone by the ass (4uzhoj) |
ironic. | счастлив до задницы | happy as a pig in muck (igisheva) |
gen. | толстый зад, жирная задница | lard butt Brit. (There are far too many lard butts strutting around ArcticFox) |
slang | тот, кто может надрать задницу | ass whooper (Yan Mazor) |
rude | трахать в задницу | cornhole (Юрий Гомон) |
vulg. | трахать в задницу | fuck in the butt (Юрий Гомон) |
vulg. | трахать в задницу | buttfuck (Юрий Гомон) |
avunc. | трясти задницей | shake one's ass Am. (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти задницей | shake one's arse Br (Andrey Truhachev) |
amer. | ты мне как вилка в заднице | you are like a pain in the ass (Yeldar Azanbayev) |
amer. | ты мне как вилка в заднице | you are like a pain in the butt (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, rude | тянуть задницу | lag behind |
rude | у меня аж задница вспотела | I got swamp ass (Technical) |
nonstand. | Хватит на заднице сидеть | get your A into G (см. get you ass into gear gauma) |
nonstand. | Хватит на заднице сидеть | get your ass into gear (gauma) |
rude | хоть задницей ешь | buttload of something (также shitload или assload ursusrussus) |
rude | хоть задницей ешь | a shit-ton of something (igisheva) |
invect. | хрен тебе в задницу! | Up yours! (Andrey Truhachev) |
invect. | хрен тебе в задницу! | Stick it up your ass! (Andrey Truhachev) |
vulg. | часть туалетной бумаги, застрявшая в заднице | stowaway (FixControl) |
slang | через задницу | Arseways (Пример: "I did it all arseways" – "Я сделал это через задницу" (то есть "всё испортил") Franka_LV) |
rude | через задницу | ass-backwards (не так, как надо igisheva) |
inf. | через задницу | rectally (to do something rectally – делать что-либо через задницу Taras) |
rude | через задницу автогеном | ass-backwards (не так, как надо igisheva) |
black.sl. | чёрная девушка, задница которой больше грудей | jiggabooty (Ольга Матвеева) |
slang | шевели задницей! | shake a leg ("Come on, shake a leg! We are late!" == "Давай же, шевелись! Мы опаздываем!") |
rude | шевели задницей | haul some ass (VLZ_58) |
amer. | шевелить задницей | hustle one's butt (move or act quickly Taras) |
inf. | шило в заднице | twitchy |
inf. | шило в заднице | jittery |
inf. | шило в заднице | someone who can't sit still |
inf. | шило в заднице | have a wild hair up one's ass (to act in a hyperactive and energetic manner Taras) |
inf. | шило в заднице | bee up one's arse (to have a ~ bellb1rd) |
inf. | шило в заднице | someone who has the jitters (у него шило в заднице. He can't sit still.; о непоседливом человеке (невежливо) an extremely restless person (in Russian literally someone who has "an awl up his backside")) |
inf. | шило в заднице | someone having a burr under his saddle |
Makarov. | шлёпнуться на задницу | fall on one's keister |
inf. | штопор в заднице | dynamo (VLZ_58) |
slang | щелчок мокрым полотенцем по заднице | towel-snapping (The habit of boys in high school locker rooms snapping towels at each others' butts tripod.com Antonio) |
gen. | я надеру тебе задницу | I'll nail your ass (In police dramas it usually means a police person intends to catch someone else and put them in jail Olga Fomicheva) |
inf. | ёрзанье задницей | bum shuffling (Andrey Truhachev) |