DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing если и | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
media.адрес клетки в программе электронной таблицы, содержащий указатели колонок и строк с предшествованием специального символа напр., символа доллара и указывающий, что ссылка на ячейку клетку в формуле будет всегда относиться к той же самой ячейке в электронной таблице, даже если формула скопирована на другое место в электронной таблицеabsolute cell address
media.адрес ячейки в программе электронной таблицы, содержащий указатели колонок и строк с предшествованием специального символа напр., символа доллара и указывающий, что ссылка на ячейку клетку в формуле будет всегда относиться к той же самой ячейке в электронной таблице, даже если формула скопирована на другое место в электронной таблицеabsolute cell address
media.алгоритм, основанный на попытках вызова в случае, если канал свободен, и на откладывании передачи в случае обнаружения конфликтовattempt and defer mechanism
gen.без всяких но и еслиno ifs, ands, or buts (Дмитрий_Р)
Makarov.в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобитсяI stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
Makarov.в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когдаit is being discussed now if and when China would hold the F1event
media.в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журналаBinary File
Makarov.в отпуске легко переутомиться, если вы запланируете за это время посмотреть слишком много достопримечательностей и сделать ещё много всего другогоit's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sight-seeing and other activity
gen.в отпуске легко переутомиться, если запланировать слишком много экскурсий и разных других мероприятийit's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sightseeing and other activity
nautic.в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производиласьWWD SSHEX UU (Angel Bichev)
Makarov.в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титулUnder the feudal system, the title follows the land
lawв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
scient.в случае, если это и верноin the supposition that it is true
scient.в случае, если это и такin the supposition that it is true
Makarov.в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, какin those things which had no certain conveyance to posterity
telecom.в том и только в том случае, еслиif and only if (oleg.vigodsky)
Makarov.ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
Makarov.вершины x и y графа G являются сходными, если существует автоморфизм G, который принимает значения от x до yvertices x and y of a graph G are similar if there is an automorphism of G which takes x to y
ITвнешняя команда MS DOS NovellDOS, имеющая в версии 5.0 расширение .ЕХЕ и служащая для восстановления файлов и структуры каталогов, если была сделана резервная копия с помощью команды ВАСКUP.COM BACKUP.EXE MS DOS и PC DOS версий 2.0 и более поздних. Файл RESTORE.COMRESTORE
insur.воскресенья и праздники исключаются, даже если использовалисьSundays and Holidays excepted, even if used
insur.воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались в обоих концахshex even if used both ends
insur.воскресенья и праздники исключаются, если не использовалисьshex unless used
insur.воскресенья и праздники исключаются, если не использовалисьSundays and Holidays excepted, unless used
insur.воскресенья и праздники исключаются, если не использовались в обоих концахShex unless used both ends
lawвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAny and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties
lawвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Nyufi)
busin.все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих СторонAll amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties (Johnny Bravo)
gen.всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
mech. ... где Ai,j равно единице, если индексы совпадают, и нулю в противном случае... where Ai,j is defined as 1 when its indices agree and 0 otherwise
media.голливудская студия звукозаписи, совместно с фирмой Sony разработала систему цифрового кинозвука Digital Cinema Sound для «домашнего кинотеатра», чтобы акустика помещения и настройка громкоговорителей виртуально воспроизводили обстановку в кинотеатре, были разработаны три технологии: Cinema Studio Modes «неограниченное пространство» — звук как бы выходит за пределы комнаты, создавая ощущение неограниченности пространства, Virtual Multi-Dimention «звуковая волна» — способ цифровой обработки звука, позволяющий тыловым громкоговорителям (или только фронтальным громкоговорителям) воспроизводить такую же звуковую картину, которую формируют многочисленные громкоговорители в зале кинотеатра, Screen Depth Matching «глубина звука» — моделирует ощущение большого расстояния от экрана и сочетается с реверберацией Cinema Studio Modes в целях имитации объёмности кинозала, что обеспечивает ощущение расстояния от передних громкоговорителей и создаёт иллюзию более удалённого экрана, если слушатель располагает только фронтальными акустическими системами, то, включив режим Semi Studio EX, можно смоделировать 10 виртуальных громкоговорителей объёмного звучанияSony Pictures Entertainment
fig.of.sp.готовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительныI'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimble (Alex_Odeychuk)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиacoustic feedback (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиfeed back (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиbusback (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиfeedback (т. н. акустическая обратная связь)
insur.Групповая гарантия-группа компаний, которая даёт гарантию и будет отвечать за долги одной из компаний входящей в группу, если та не выплатит свои долгиcross guarantee (A guarantee by a group of companies to be responsible for the debts, etc., of another company in the group if it fails to repay them Interex)
inf.даже если и такeven so (Pickman)
gen.даже если и такthat's as maybe (с последующим возражением lexico.com Abysslooker)
gen.даже если и так, тоBe that as it may (Контекст: "...Russian people enjoyed the standard of living they enjoy today: more money, more cars, more homes, more food, more goods. The anti-Putinites will grumble that this has everything to do with the high price of oil and nothing to do with Putin. BE THAT AS IT MAY, for the average Russian that argument rings hollow. Most people, not just Russians, vote with their wallets and stomachs..."(The New York Times) sashkomeister)
scient.даже если это и такeven if it is so
Makarov.даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсьthough I may fail, I will still try
lawдаже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностьюeven to the extent due to sole and exclusive negligence (Andy)
math.два треугольника являются подобными, если и только еслиtwo triangles are similar if and only if the triangles are equiangular
gen.две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь естьtwo heads are better than one when there is something in both of them
notar.денежные средства, выплачиваемые одной стороной брака другой не обязательной мужем жене, если стороны решили не разводиться, но и не жить как семья в бракеseparate maintenance (mazurov)
Makarov.Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
gen.для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
math.если u=1 аппроксимируется достаточно хорошо, то и суперпозиция u v также аппроксимируется ... when u=1 is approximated closely, the composition u v is also approximated
lit."Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле".'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной)
gen.если бы даже иthough it were so
gen.если бы даже иwhat though
gen.если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
gen.если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
progr.если в объявлении константы отсутствует символ присваивания и следующее за ним выражение, то такое объявление описывает неполную константуif the assignment symbol followed by an expression is not present in a constant declaration, then the declaration declares a deferred constant (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
gen.если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
gen.если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
econ.если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответаif you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann)
proverbесли весело живётся, и работа споритсяwork done, have your fun
inf.если всё так и получитсяif things play out that way
inf.если всё так и сложитсяif things play out that way
gen.если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
Makarov.если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеетеif you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat.
Makarov.если вы будете распылять краску вместо того, чтобы наносить её кисточкой, вы получите красиво и равномерно окрашенную поверхностьif you spray the paint on, instead of using a brush, you get a nice even surface
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?going my way?
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?are you going my way?
Makarov.если вы и в дальнейшем будете заниматься каждый день, то сможете стать хорошим музыкантомif you stick to practising the piano every day, you could become quite a good musician
Makarov.если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровьеif you go on at that rate you will injure your health
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
gen.если вы не пойдёте, не пойду и яif you do not go, neither shall I
gen.если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
gen.если вы разбили окно, то вам и платитьif you broke the window then you must pay for it
gen.если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебельif you rent this flat, you will take over the furniture
gen.если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественнымif you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one
Makarov.если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованнымif you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one
Makarov.если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующиеany mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts
Makarov.если готовить еду в скороварке, то вкус еды станет лишь лучше, потому что сохранятся все естественные привкусы и ароматыif you pressure-cook your meals, they will taste better because they will retain all the delicate flavors
account.если Группа утрачивает контроль над дочерней организацией, она прекращает признание соответствующих активов в том числе гудвила, обязательств, неконтролирующих долей участия и прочих компонентов собственного капитала и признаёт возникшие прибыль или убыток в составе прибыли или убыткаif the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets including goodwill, liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. (Andrew052)
amer.если даже и последуетif any (It is unclear what, if any, the administration is prepared to do next.; решение, действие Val_Ships)
math.если две стороны и угол, заключённый между ними, одного треугольника равныif two sides and the included angle of a triangle are congruent (with two sides and the included angle of another triangle then, the triangles are congruent)
math.если две стороны и угол, заключённый между ними, одного треугольника равныif two sides and the included angle of a triangle are congruent (with two sides and the included angle of another triangle then, the triangles are congruent; ...)
idiom.если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаgood Jack makes a good Jill (Yeldar Azanbayev)
gen.Если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаa good Jack makes a good Jill
Makarov.если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладкоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
gen.если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
Makarov.если Джон и в этот раз провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его когда-либо сдастif John buggers up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
Makarov.если Джон и снова провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь их получитif John louses up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
Makarov.если дьяволу понадобится, он процитирует и Евангелиеthe devil can cite Scripture for his purpose
vulg.если есть п ... да и рот, значит баба не уродany hole is a goal (denchik)
gen.если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла егоan egg supposes a hen that laid it
progr.если же множества начального выбора оказываются равными и для каждой начальной альтернативы дальнейшее поведение процессов совпадает, то очевидно, что процессы тождественныHowever, if the initial choices are the same, and for each initial choice the subsequent behaviours are the same, then obviously the processes are identical (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
billiar.если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матчеdouble-hill
billiar.если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матчеhill-hill
billiar.если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill"on the hill
gen.если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
progr.если задан подходящий набор правил рецепт, то такой простой операционный механизм достаточен для поддержания целой иерархии структур и явленийGiven a suitable recipe, such a simple operating mechanism is sufficient to support a whole hierarchy of structures and phenomena (ssn)
rhetor.если здесь и есть чему удивляться, так это, пожалуй, тому, чтоif there's anything surprising in that, it's perhaps that (merriam-webster.com Alex_Odeychuk)
proverbесли знают трое, то узнают и всеwhen three know it, all know it
math.если иeven if
reg.usg.если иeven when
gen.если иto the extent (Helgert and his partner did most of the talking, as Thompkins ... largely remained silent. To the extent Thompkins gave any response, his answers consisted of a word or two. 4uzhoj)
lawесли и в тех случаях, когдаif and to the extent (daetoya)
lawесли и в той мере, в которойif and insofar (Nuraishat)
relig.если и все, но не яsi etiam omnes, ego non (Latin for "although all, yet will not I")
Makarov.если и дальше позволять такое поведение, это может плохо кончитьсяif this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble
econ.если и до тех пор, покаif and as long as (Andrew052)
gen.если и есть, тоif any
gen.если и есть, то очень малоif at all
busin.если и когдаas if and when
gen.если и когдаif and when (выражает неопределённость)
gen.если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
Makarov.если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
gen.если и существует подходящий моментif there was ever a time (Lidka16)
scient.если и так, увеличение ... было вызвано не ...if so, the increase in was caused not by
gen.если x = a и y = a, то x = yif x = a and y = a then x = y
math.если и только еслиif and only if
automat.ЕСЛИ И ТОЛЬКО ЕСЛИIF AND ONLY IF (логическая схема)
gen.если, и только еслиas long as
Makarov.если известны долгота и широта двух пунктов, то можно посчитать расстояние между нимиif you know latitude and longitude of two places, and you can calculate the distance between them (as the crow flies; по прямой)
gen.если иной срок не установлен законом и не указанunless a different date is fixed by law, or specified (rule shall become effective fifteen (15) days from the date of filing as above provided unless a different date is fixed by law, or specified in the rule in cases. Alexander Demidov)
rhetor.если история чему и учит, то только тому, чтоif history teaches us anything, it is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.если история чему-то и учит, так это тому, чтоif history tells us anything (Alex_Odeychuk)
rhetor.если история чему-то и учит, то только тому, чтоif history has shown us anything it's that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
lawесли, когда и в случае, если будет заключёнif, when, and as executed (Yeldar Azanbayev)
lawесли, когда и в случае, если будет подписанif, when, and as executed (Yeldar Azanbayev)
gen.если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть егоif the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen (Taras)
Makarov.если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врачаif the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor
Makarov.если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
inf.если кто-то иif anyone (4uzhoj)
inf.если кто-то кому-то и долженif anyone owes anybody (If anyone owes anybody anything, I owe you. • If anyone owes anybody an apology around here, it's you. 4uzhoj)
progr.если методы ликвидации последствий сбоев не могут быть обобщены для работы со многими типами искажений, лучше всего направлять силы и средства на предупреждение ошибокUnless fault-correction functions can be generalized to correct many types of damage, fault avoidance is a better investment ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn)
mech.если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значенияif fx is capable of both signs
mech.Если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значения,If fx is capable of both signs (..., ...)
mech.если fx может принимать как положительные так и отрицательные значенияif fx is capable of both signs
IT"если мусор на входе, то мусор и на выходе"garbage in, garbage out (о поведении программы kee46)
Makarov.если мы скрещиваем птиц чёрного и белого цвета, то получаем потомство серого цвета. это первое дочернее поколение нашего скрещиванияif we cross a black bird with a white, all the offspring are grey. These are the "first filial" generation of our cross.
Makarov.если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
progr.Если, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдатьсяwhen the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justified (ssn)
gen.если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нееif you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it
progr.если необходимо связать документ, который вы ещё не имеете, можно создать и вставить его непосредственно в обзор документов объекта, тогда делающий соединениеif you need to connect a document that you don't have yet, you can create and insert it directly into the object's document survey, which then makes the connection
proverb, literal.если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть уткаif it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck
Makarov.если обложить трубы с водой старыми шерстяными вещами до прихода зимы, то можно предотвратить замерзание воды и разрыв трубif you lag the water pipes with pieces of old woollen garments before the winter starts, you can prevent the water from freezing and bursting the pipes
pharm.если обосновано и разрешено уполномоченным компетентным органомwhere justified and authorised (CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебницеif he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out
Makarov.если он и страдает, то он не показывает никаких заметных признаков этогоif he is suffering he certainly shows no outward sign of it
gen.если он не придёт, то и я не придуif he does not come I shall not either
Makarov.если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нееif she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her
gen.если они не сделают того-то и того-то то-то и то-тоif they don't do thus-and-so
Makarov.если погода и дальше будет такая хорошая, урожай будет отменныйthis warm weather should bring the crops forward
gen.если поднимутся цены, возрастёт и квартплатаif other costs go up, rents will be affected
gen.если подумать и вспомнитьcome to think of it
gen.если подумать и вспомнитьcome to think about it
nautic.если позволяют погодные условия и безопасная навигацияWSNP – Weather and Safe Navigation Permitting (SvetlanaKE)
priv.int.law.если применимо, имя и адрес лица, заинтересованного в передаче документаif appropriate, identity and address of the person interested in the transmission of the document (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention 'More)
sl., teen.если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
gen.если работать и не отдыхать, толку будет малоall work and no play does not get you anywhere
gen.если ребята посылают цветы, то и я хочу принять участиеif the lads are sending flowers, count me in
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dripping wears away the stone
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dropping will wear away a stone
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваit's dogged that does it
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlittle strokes fell great oaks
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlittle by little and bit by bit
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlearn to walk before you run
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваit is dogged that does it
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dropping wears away the stone
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваpractice makes perfect
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваrome wasn't built in a day
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваslowly but surely
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваslow but sure wins the race
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваrome was not built in a day
gen.если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваall things are difficult before they are easy
gen.если сказал "А", скажи и "Б"once you pledge, don't hedge (Alexander Demidov)
Makarov.если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье веществоif two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance
gen.если сложить два и два получится четыреwhen you add two and two you get four
gen.если сложить два и два получится четыре, два плюс два – четыреwhen you add two and two you get four
gen.если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся сноваif at first you don't succeed try, try and try again
Makarov.если снег не убрать с дороги быстро, он слёживается, и ездить становится крайне неудобноif the snow isn't cleared from the roads quickly, it packs down hard and makes driving difficult
gen.если спад затянется, и другие рабочие потеряют работуif the slump continues more men will be stood off
idiom.если все так пойдет и дальшеif it carries on like this (Баян)
gen.если так пойдет и дальшеall things being equal (Pickman)
rhetor.если так пойдет и дальше, то скороif current trends continue, it won't be long before (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
proverbесли танцуешь, то и скрипачу платить долженif you dance you must pay the fiddler
gen.если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётсяif the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine
math.если ... , то иif ... so
math.если ... , то иif ... then
commer., busin.если товары не индивидуализированы, и пока они не будут индивидуализированыunless and until the goods are ascertained (алешаBG)
gen.если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстроif you are diligent and careful you will learn it quickly
Makarov.если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налоговif you are clever, you can sometimes get round the tax laws
Makarov.если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налоговif you are clever, you can sometimes get around the tax laws
Makarov.если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычкуyou'll get into bad habits if you keep borrowing money
Makarov.если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
Makarov.если ты и дальше будешь упорно искать работу, обязательно найдёшь что-нибудь подходящееif you persevere with/in your search for a job, you are sure to find something suitable
Makarov.если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственностиonce you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility
Makarov.если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
Makarov.если ты покупаешь у них мебель, они бесплатно дают ещё и телевизорif you buy the furniture, the shop will chuck in a television set
Makarov.если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорностьif you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience
Makarov.если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядокif you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit
scient.если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потомуif we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because
gen.если у него и были деньги, то очень немногоhe had little money if any
Makarov.если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
gen.если уж он это сделал, то вы и подавно сумеетеif he's done it, there's all the more reason why you should be able
math.если функция f z является аналитической и не имеет нулей в А, тоif f z is analytic and free from zeros in A then
gen.если х = а и у = а, то х = уif x = a and y = a then x = y
Makarov.если человек быстро думает и у него хорошо подвешен язык, то ему простят многоеquick thinking and ready speech may carry off a little daring
Игорь Мигесли попытаться честно и непредвзято взглянуть наif you take an unbiased look at
scient.если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательствif it is the main explanation, there is not so much proof
scient.если это и общепризнанноeven though it is generally admitted
scient.если это и приведёт к каким-то результатам, то только к немногим ...that will yield only few results if at all
gen.если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably needed (Alexander Demidov)
gen.если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably required (Alexander Demidov)
lit.если это так и так произойдётif this is to happen anyway (‘If this Rebellion is to happen anyway, what difference does it make whether we work for it or not?')
gen.если это требуется и в требуемой частиif and to the extent needed (Alexander Demidov)
Makarov.если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
proverbесли я в чём и виноват, то только в отступлениях от традицийif I have any fault, it is digression
lit.Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца.If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. (B. Crosby)
gen.если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущемif I complain it is that I want you to do better in future
gen.если я и испугался, то испугался не я одинif I was frightened, I am not the only person
Makarov.если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибсяif I thought I was tagged here, I was wrong
gen.Ешь как следует при простуде и голодай, если жарFeed a cold and starve a fever (bumali)
lit.За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина)
gen.зачем убеждать его, если он и слушать не хочет?why try to persuade him when he won’t even listen?
math.здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования, если это не приведёт к недоразумениюhere and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity
notar.и, в таком случае, если не были представлены веские доводыand no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo)
scient.и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесьand yet if you find it really hard to understand try to
gen.и если говорить шире -and by extension (Beforeyouaccuseme)
math.и если да, тоand if so
math.и если да, тоhow much
math.и если да, тоwe need to determine whether
mech.и, если данное условие выполнено, ... ... and, this condition being satisfied, then
rhetor.и, если история чему-то и учит, то только тому, чтоand if history is any judge (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.и если кто соблазнит одного из малых сихwhoever shall offend one of these little ones
gen.и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предприметand if you back him into a corner, there's no telling what he might do. (Ольга Матвеева)
gen.и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы яand to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
relig.ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранныхfor false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect (Mk:13:22)
lit.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. (P. W. Lewis)
MSDSИнформация относится только к данному материалу и не может быть действительной для подобного материала, используемого в комбинации с любыми другими материалами или в любом процессе, если не указано в текстеthe information relates only to the specific material designated and may not be valid for such material used in combination with any other materials or in any process, unless specified in the text.
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
lit.Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья.Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986)
gen.как убедить его, если он и слушать не хочет?how convince him when he will not listen?
lawкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
lawкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
Makarov.клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
st.exch.когда и если будет выпущенwhen issued (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; WI)
st.exch.когда и если будет выпущенWI (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; when issued)
busin.когда и если будет выпущенWI (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён, when issued)
busin.когда и если будет выпущенwhen issued (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён, WI)
econ.когда и если потребуетсяwhen and once necessary
econ.когда и если потребуетсяwhen and if necessary
Makarov.количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работуthe number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work
proverbкто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если тот хорошо заплатитhe that serves God for money will serve the devil for better wages
Makarov.лисицы, если и становятся ручными, то очень редкоfoxes are seldom if ever tamed
media.логическая операция, результат которой является «истинным», если первый из двух операндов является «истинным», и «ложным», если он «ложный»first variable
gen.лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнкаwe recommend hugging the child afterwards (bigmaxus)
busin.любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной формеany modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo)
busin.любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонамиany amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo)
Makarov.масло и вода разделятся, если смесь немного отстоитсяthe oil and water will separate out if the mixture is left standing
Makarov.масло и вода разделятся на отдельные слои, если смесь не-много отстоитсяthe oil and water will separate out if the mixture is left standing
Makarov.мешки для пыли действуют как фильтры, и всасывание пыли уменьшается, если они переполненыdustbags act as filter and suction will be reduced if they are too full
Makarov.мне надоели ваши "если" и "но"your ifs and buts make me tired
Makarov.Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
progr.настоящий программист не документирует программу – если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегкоReal programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка)
progr.настоящий программист не документирует программу — если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегкоReal programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка)
gen.не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
Makarov.не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
gen.не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахI don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
progr.Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена даннымиUnscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn)
bank.Необеспеченные и незарегистрированные краткосрочные соглашения по которым организация может принимать деньги от инвесторов, которые не могут получать прибыль компании, если кредит компании не выплачен банкуcommercial paper (An unsecured and unregistered short-term agreement in which organizations can borrow money from investors who cannot take the assets from the organization if the loan is not repaid. Interex)
Makarov.Никаких "если" и "но". Ему придётся подчинитьсяthere is no ifs or buts. He has to obey
progr.но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец"for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
inf.ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
Makarov.ну и чего он достигнет? – Будет рядом с ней, если ей захочетсяwhat would he be at?-At her, if she's at leisure
Makarov.Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
progr.один и тот же исходный код утилиты обмена сообщениями может работать на разных машинах, если на них имеется библиотека MPIthe same message passing source code can be executed on a variety of machines as long as the MPI library is available
gen.он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статейhe labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs
Makarov.он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому рукуhe is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie
Makarov.он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело!he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something
Makarov.она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Makarov.она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
Makarov.оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожокleave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn
mil., avia., conv.notation."перейдите для передачи и приёма на частоту ..., если связь не установится в течение 5 минут, то вернитесь на прежнюю частоту"QMH
progr.Переменные состояния – это те переменные, которые определяют будущее поведение системы, если известно её текущее состояние и все внешние воздействияthe state variables are those variables that determine the future behavior of a system when the present state of the system and the excitation signals are known (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008)
progr.Переменные состояния — это те переменные, которые определяют будущее поведение системы, если известно её текущее состояние и все внешние воздействияthe state variables are those variables that determine the future behavior of a system when the present state of the system and the excitation signals are known (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008)
avia.Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправленияno charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD
avia.Показывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проектIndicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the project (Your_Angel)
progr.Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчиваthe consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
psychol.правило обучения "выбирать тот же предмет, что и в первой пробе, если выбор сопровождался подкреплением, или другой-если подкрепление получено не было""win – stay versus lose – switch learning rule (правило, которое используется в психологии, теории игр, компьютером обучении)
nautic.при работе в погожие рабочие дни, за исключением воскресных и праздничных, если они не используютсяWWSSHEXUU (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, unless used)
media.применяемая в CD-магнитолах система перезаписи компакт-дисков на кассету, нажатием одной клавиши автоматически определяет ёмкость кассеты, необходимую для копирования конкретного компакт-диска, осуществляет обратную перемотку к началу записи и автоматически включает проигрыватель компакт-дисков в режим воспроизведения, а магнитофон — в режим записи, если какая-либо запись на компакт-диске не уместилась на одной стороне кассеты, то система автоматически осуществляет его полную запись на другую сторону кассетыeasy auto CD recording (фирма Panasonic)
geol.приобретение юридического права разведывать и добывать обнаруженные полезные ископаемые, если таковые вообще имеются в пределах определённой площадиacquisition (может быть получено в соответствии с лицензионным договором, концессией, или закупкой земли и прав на полезные ископаемые или прав на полезные ископаемые trasher)
lawпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
lawпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
lit.Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!"I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett)
media.протокол аутентификации пароля по паролю в Windows 2000 — использует текстовые пароли, это — наименее сложный опознавательный протокол, этот протокол обычно используется для проведения переговоров, если удалённая рабочая станция и сервер не могут заключить соглашение о применении более безопасной формы проверки правильностиpassword authentication protocol
media.протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачиcarrier sense multiple access with collision avoidance
media.протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачиaccess with collision avoidance
obs.прощай, и если навсегда, то навсегда прощайfare thee well, and if forever, still forever, fare thee well (Уильям Шейкспир Merc; это кагбе Байрон все-таки. mitechka)
media.псевдодуобинарный сигнал, в котором «0» представляется нулевым уровнем тока, а «1» — положительным уровнем тока, если количество предшествующих «нулей» чётное, и отрицательным уровнем тока, если количество предшествующих нулей нечётноеduobinary signal
media.радио- или ТВ программа, идущие без перерывов и могут окончиться, если проблемы решеныtight show
media.распределение Райса для огибающей суммы двух синусоидальных сигналов и узкополосного гауссова шума является двухмодовым, если а и b не равны между собой и не равны нулю, а гауссов шум имеет малую мощность по сравнению с мощностью каждого синусоидального сигналаRician distribution
media.распределение Райса для огибающей суммы двух синусоидальных сигналов и узкополосного гауссова шума является двухмодовым, если а и b не равны между собой и не равны нулю, а гауссов шум имеет малую мощность по сравнению с мощностью каждого синусоидального сигналаbactrian distribution
media.распространяющаяся поперечная электромагнитная волна в волноводе в частности, в оптическом кабеле, связана с электромагнитной волной или модой внутри волновода, излучается в пространство, если радиус изгиба волновода меньше критического радиуса, обычно частота этой волны меньше предельной частоты, выше которой происходит распространение, и ниже частоты, на которой волна экспоненциально затухает с увеличением расстояния от волноводаevanescent wave
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
lit.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.
lawсделка между двумя зависимыми или аффилированными сторонами, совершенная ими, как если бы они были полностью экономически и юридически независимы друг от другаarm's length transaction (такая сделка возможна на таких же условиях между независимыми сторонами) основными условиями такой сделки является соблюдение: 1. Arm's length principle , 2. Arm's length price multitran.ru Alexander S. Zakharov)
product.сигнализируется, если PV и PVNORMAL не одинаковыoffnormal (система DCS Yeldar Azanbayev)
media.система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерямиwaiting system
gen.сколько будет, если сложить два и семь?add two and seven
lit.Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди.So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерцииthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce
Makarov.создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
media.способ электронного монтажа видеопрограмм, при котором программа составляется путём последовательной перезаписи на монтируемую видеоленту отдельных эпизодов с нескольких или одной ленты, если требуется только перестановка отснятого и записанного на ней материалаassemble editing
comp., MSСтатья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликованаArticle "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published (SQL Server 2012 ssn)
media.степень точности, с которой система видеомонтажа способна отредактировать требуемый кадр, если система прецизионная, то её называют frame accurate, если нет, то точность обычно заключена в пределах ±1, ±2 и т.д. кадра, и её называют frame toleranceframe accuracy
gen.стоит попробовать, даже если нам и не удастсяit is worth attempting, though we fail
media.стратегия комбинирования каналов при передаче или приёме информации с разнесением, предполагающая выбор для использования какого-либо канала и допускающая возможность переключения на работу с другим каналом в случае, если при этом будет повышена достоверностьselection diversity
progr.Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклыArchitectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
cardsСтрэйт, заполненный "изнутри" – если у Вас на руках 9-ка и 8-ка, на флопе flop приходит 7-5-2 и на турне turn 6-ка, то у Вас получился "gutshot straight"gutshot straight
gen.существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересногоthere are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results
progr.сценарий: последовательность действий и взаимодействий, происходящих при определённых условиях, изложенная без предложений с если и ветвленияscenario: A scenario is a sequence of action and interactions that occurs under certain conditions, expressed without ifs or branching (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn)
tax.счёт Акционерный капитал, на который не происходили перечисления с других счетов компании/связанных компаний, или, если такие выплаты происходили, то компания сделала запрос в налоговый орган, и получила разрешение вернуть статус капитального счетаuntainted capital share account (в терминах бухгалтерского/налогового учета, это счет акционерного капитала, на который не происходили перечисления средств с других счетов компании/связанных компаний; в результате, выплаты, производимые в счет возврата капитальных вложений акционерам (дивиденды) будут обладать возможностью возмещения прикрепленного к ним налога на прибыль корпораций со стороны акционеров; если же такие выплаты происходили, то счет получает название tainted и получает статус не капитального, а доходного счета, в результате чего акционеры теряют право получить возмещение при уплате двойного налога на прибыль (один раз прибыль обложена корпоративным налогом, второй раз налогом облагается дивиденд в индивидуальной декларации акционера) mbaranova)
quot.aph.тайны остаются тайнами, если их хранят трое человек и двое из них мертвыsecrets are only kept if just three people know and two of them are dead. (Бенджамин Франклин; Benjamin Franklin Rust71)
Makarov.Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрелаthe human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets
progr.Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставитьSpeculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
gen.то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каякаwet exit
O&G, karach.только в тех случаях, если и в той части, в которой ...if and to the extent that ...
invest.торговля казначейскими векселями на основе принципа "когда и если будет выпущен" wi от датыwi wi
proverbтот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит большеhe that serves god for money will serve the devil for better wages
Makarov.ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
gen.уж если что-то и ... тоif anything ... it's (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj)
gen.употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщениеbreak
media.усилитель на спутнике связи, в цепи СВЧ ретрансляторов, в наземной линии и т.д., принимающий сигналы, усиливающий их, если необходимо, преобразующий их и затем ретранслирующий ихrepeater
lit.Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али.Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. (B. Leason)
proverbцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
Makarov.часто музыка хаус была чисто инструментальной, а если и с вокалом, то в исполнении безликих див, напевавших мелодии без словfrequently, the house music was purely instrumental and when there was vocalists, they were faceless female divas that often sang wordless melodies
progr.Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти времяthe number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
Makarov.чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лицеblack eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face
progr.Элемент управления DateField выводит на экран элемент управления TextInput и пиктограмму в виде календаря, которая, если по ней щёлкнуть, показывает раскрывающийся календарьthe DateField control provides a TextInput control with a calendar icon that, when clicked, opens a pop-up calendar
Makarov.эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитвthe order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers
progr.эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали ихthese observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали ихthese observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.это растение, если и вырастет, то только летомthis plant will only grow in summer if at all
media.эффект реальности, возникающий у получателей информации, если они проникаются чувством сопричастности к изображаемым событиям и фактамreality effect
gen.я вложу умение и знания, если вы предоставите средстваI will supply skill and knowledge if you will put up the capital
Makarov.я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
gen.я сделаю это, если и когда мне вздумаетсяI'll do it if and when I like it
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)