DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дом | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.аварийный домunfit building (Pickman)
gen.Американский работный домthe American workhouse (на жаргоне лондонских таксистов – гостиница "Park Lane", популярная у американских богачей SergMesch)
gen.арендованный домoccupied house
gen.арендованный домtenancy
gen.Ассоциация строителей домовHousing Builders Association
gen.беспрепятственно проникнуть в домmake way into the house unhindered
gen.бизнес на домуhome-based business (bigmaxus)
gen.благоустройство домаhome DIY (Alexander Demidov)
gen.бояться выйти из домуnot to dare beyond the premises
gen.бренд товаров для ухода за домомcleaning brand (sankozh)
gen.вам, вероятно, нелегко было найти этот домI expect you had a hard time finding this house
gen.ваш брат дома?is your brother at home?
gen.ваш дом вполне пригоден для этой целиyour house lends itself well to the purpose
gen.ваш дом выходит фасадом на озероyour house looks towards the lake
gen.ваш дом стоит в долине, а наш - на холмеyour house is on a plains, ours is on a hill
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
gen.вдали от домаaway from home
gen.вдали от домаafield (родного)
gen.ведение домаhomemaking
gen.ведение дома, домашнего хозяйстваhomemaking
gen.величиной с домabout the size of a house
gen.верная во всех подробностях модель средневекового крестьянского домаan authentic reproduction of a medieval farmhouse
gen.верх домаthe top of the house
gen.верхний этаж домаthe Attics
gen.верхняя жилая комната в средневековом домеsolar
gen.вечер вне домаa night off
gen.виноторговый домwineshop
gen.виноторговый домwinehouse
gen.владелец домаlandlady
gen.владелец домаthe owner of the house
gen.владелец домаowner occupier
gen.владелец домаowner-occupier (частный)
gen.владелец домаhouseowner
gen.владелец домаlandlord
gen.владелец индивидуального жилого домаhouseowner
gen.владелец сдаваемого домаlandlord
gen.владелец сдаваемого дома или квартирыlandlord
gen.владеющий домомhouseholding
gen.вломиться в домburst into the house (Alex_Odeychuk)
gen.вломиться в домburst into one's home (An 87-year-old woman in Maine managed to thwart an intruder who burst into her home when she fed him some snacks after he complained of being hungry. (coasttocoastam.com)  ART Vancouver)
gen.вломиться в домenter a house by violence
gen.вломиться в дом к кому-л.burst into one's home (An 87-year-old woman in Maine managed to thwart an intruder who burst into her home when she fed him some snacks after he complained of being hungry. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.внешний вид крыльца и прилегающих к дому территорийcurb appeal (check the curb appeal – go outside and examine the house from there Татьян)
gen.ворваться в домburst into a house
gen.ворваться в домburst into the house (Alex_Odeychuk)
gen.ворваться в домbreak into a house
Игорь Мигворваться с обысками в домаstage raids on the homes
gen.вот погода, в которую не хочется выйти из домуthis is fire side weather
gen.врываться в домbreak into a house (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
gen.врываться в домbarge into the house (Lyashenko I.)
gen.вселяться в пустующий дом без разрешения владельцаsquat
gen.вторгнуться в чей домinvade the privacies of
gen.второй домa home away from home
gen.входить в домlet oneself in
gen.входить в домenter a house
gen.вывесить флаги на домеflag a house
gen.выгнать кого-либо из домуkick out of the house
gen.выгнать кого-либо из домуuproot from his home
gen.выгнать кого-либо из домуrout out of home
gen.выгнать кого-либо из домуturn into the streets (на улицу)
gen.выгнать из домуturn out of the house
gen.выгнать из домуadrift
gen.выгнать кого-либо из домуdrive from the house
gen.выгнать из домуturn adrift
gen.выгнать сына из домаturn son from the house
gen.выйти замуж, чтобы обрести домmarry for a home
Gruzovikвыйти из домуleave the house
Gruzovikвыйти из домуgo out
gen.выйти из домуstir abroad (на улицу)
gen.выйти из торгового домаwithdraw from a firm
gen.гараж находится позади домаthe garage is in the rear of the house
gen.гараж находится позади домаthe garage is at the rear of the house
Игорь Мигголова-Дом Советовbrainy (арх.)
gen.грех сидеть дома в такой прекрасный день!it's a sin to stay indoors on such a fine day!
gen.движимость, продаваемая вместе с домомfixtures
gen.двухэтажный дом2-storey house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный дом2-story house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный домdouble-storeyed house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный домtwo-storeyed house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный дом2-storied house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный домtwo-storied house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный дом2-storeyed house (MichaelBurov)
gen.двухэтажный дом2-story tall house (MichaelBurov)
gen.Действуй домаAct at home (укр. приложение "Дій вдома" EnAs)
gen.детектив в домеhouse peeper
gen.детектив в домеhouse dick
gen.длинный одноэтажный дом с пологой крышейranch house (на одну семью, часто в пригороде)
gen.длинный одноэтажный дом с пологой крышейrancher
gen.добраться до домаget home
gen.добраться до домуwin home
gen.добраться до домуget home
gen.дойти до домуreach home
gen.домработница, находящаяся в доме круглосуточноa round-the-clock homemaker (живущая в доме)
gen.едва не сгореть в домеhave one's house burnt about one's ears
gen.ей жутко оставаться одной дома по вечерамshe is afraid to stay home alone evenings
gen.ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рукshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands
gen.есть ли при этом доме сад?has the house a garden?
gen.её дом стоит в глубине садаher house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.)
gen.жена – в доме главаthe gray mare is the better horse
gen.жена – в доме главаthe grey mare is the better horse
gen.жениться, чтобы обрести домmarry for a home
gen.живущий вне домаabsentee
gen.жилец многоквартирного домаcliff dweller
gen.жилой домmulti-unit dwelling (VLZ_58)
gen.жилой домdwelling-house (complete nonsense ART Vancouver)
gen.жилой домresidential house (Uncrowned king)
gen.жилой домdwelling
gen.жилой домresidence (The prison, if built, would be too close to residences and an elementary school. ART Vancouver)
gen.жилой домhome (Alexander Demidov)
gen.жилой домmultiple family dwelling (Andrey Truhachev)
gen.жилой домfarmhouse (на территории фермы; a dwelling on a farm Val_Ships)
gen.жилой домhousing development (многоквартирный: tear down a run down old hotel to build a new housing development -- построить новый жилой дом ART Vancouver)
gen.жилой домdetached house, bungalow (1000-2000 кв.ф. / до 200м2 – это 4-bed-house, bungalow; больше – это особняк – detached house; есть также semi-detached house; при переводе строк с адресами в договорах, не забудьте использовать dom, d. а не house: Properties are classified by estate agents into several basic types indicating their status relative to neighbours. The main ones you’ll almost certainly be familiar with are detached, semi-detached, terraced and flat. But you will also come across mention of bungalow, end-of-terrace, and maisonette. So what do these all mean, and what are the advantages and disadvantages of each? self-build.co.uk sarayli)
gen.жилой домresidential building (ART Vancouver)
gen.жилой домranch house (на территории ранчо; a one-story house typically with a low-pitched roof Val_Ships)
gen.жилой домaccommodation unit (incorrect ART Vancouver)
gen.жилой дом в общей долевой собственностиbuilding in joint ownership (ROGER YOUNG)
gen.жилой дом в общей долевой собственностиjointly owned building (ROGER YOUNG)
gen.жилой дом на фермеfarmhouse
gen.жилой дом на фермеfarm
gen.жилой дом на фермеfarm-house
gen.жилой дом на хутореfarm-house
gen.жилой дом на хутореfarm
gen.жилой дом повышенной этажностиhigh-rise residential building (ROGER YOUNG)
gen.жилой дом, предназначенный для проживания одной семьиsingle-family house (Alexander Demidov)
gen.жилой дом, принадлежащий муниципальному советуcouncil house
construct.жилой дом с автономными системами инженерного оборудования и трубопроводных сетейautonomous house
gen.жилой дом с хозяйственными постройкамиmessuage
Игорь Мигжилой дом типовой панельной серииprefabricated housing
gen.жилой дом фермераranch house
gen.жилой комплекс "Наш дом"Nash Dom City Housing Complex (SEIC ABelonogov)
Игорь Мигжилые дома типовых панельных серийKhruschev-era housing
gen.жильцы одного домаhousemates
gen.забраться в домget into the house
gen.забраться в домbreak into the house
gen.заброшенный домabandoned house (In 1976 a man recounts an experience where he and 4 other children saw what they say was a "gorilla" watching them through a window of an abandoned house on Farmingdale Road in Blooming Grove. (wpdh.com) ART Vancouver)
gen.заброшенный домforsaken house
gen.зайди в дом!get back inside! (Jacob, get back inside! ART Vancouver)
gen.зайти в домcall at a house
gen.западный фасад домаthe west front of a house
gen.запах с кухни распространился по всему домуthe odour of cooking filled the house
gen.застать кого-либо домаfind at home (in the garden, in the camp, at table, etc., и т.д.)
gen.застраховать свой дом от пожараinsure house against fire
gen.захламлённый домhoarder house (capricolya)
gen.звать детей в домcall the children into the house (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.)
gen.игровой домplayhouse (ArturoKomar)
gen.избиратель, остающийся дома в день голосованияstay-at-home voter
gen.изгнать кого-либо из домуthrust out of the house
gen.им отвели отдельный домthey were allotted a house to live in
gen.истосковавшийся по домуhungry for home
gen.их дом был третий от нашегоthey lived two doors to us
gen.их дом был четвёртый от нашегоthey lived three doors to us
gen.их дом просто прелестьtheir house is a showplace
gen.их дом с правой стороны от дорогиtheir house is off the road to the right
gen.их дом сразу же за поворотомtheir house is right around the bend
gen.их загородный дом не представляет собой ничего особенногоtheir house in the country is nothing to rave over
gen.казённый домgovernment facility (1. дом содержащийся за казённый счёт в котором квартируют чиновники или государственные служащие 2. перен., разг. то же, что тюрьма; место содержания осуждённых. WT. "Government facility" refers to "property owned or substantially controlled by the Government and the services of any civilian and military personnel of the Government." (5 USCS § 4101) uslegal.com Alexander Demidov)
gen.казённый домClub Fed ("white-collar, minimum-security resort." – Office Space movie fa158)
gen.клуб или игорный дом для бингоbingo palace
gen.книга расходов по домуhouse book
gen.книга расходов по домуhouse-book
gen.койка в ночлежном домеdoss
gen.коммивояжёры, идущие от одного дома к другомуdoor-to-door salespeople (с предложением купить товар kee46)
gen.костюмы и т. п. для ношения домаplayclothes
gen.красивый фасад домаthe fine front of a house
gen.кредиты с доставкой на домhome door lending (Ремедиос_П)
gen.крепко сколоченный домsturdily built house
gen.крестьянский домfarm house (q3mi4)
gen.кровать в ночлежном домеdoss
gen.кровля домаridge
gen.кружок в частном домеruelle
gen.крыло домаell
gen.кто будет присматривать за домом?who will see after the house?
gen.кто живёт в этом доме?who lives in this house?
gen.кто присмотрит за домом, когда вы уедете?who will see after the house when you are gone?
gen.лондонские дома покрыты копотью от дымаLondon smoke has scaled the stones of its buildings
gen.лужайка, находящаяся перед домомa lawn fronting the house
gen.любить, быть частью кого-то, домbelong (you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя... и т.п. TaylorZodi)
gen.любовь к домуhouse pride
gen.любовь к домуhouse-pride (своему)
gen.любовь к дому к семейной жизниdomestication
gen.магазин находится через дом от насthe shop is in the next house but one
gen.магазин расположен по левую сторону домаthe shop is to the left of the house
gen.магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на домcash-and-carry
gen.магазин у домаneighbourhood shop (Alexander Demidov)
gen.магазины концепции "у дома"convenient stores (bigmaxus)
gen.магазины рядом с домомneighbourhood retailers (raf)
gen.малоквартирный домsmall apartment house (jobsee)
gen.малоквартирный домsmall apartment complex (entered by: Dorene Cornwell jobsee)
gen.мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?I'm sorry, Mr Baker is not at home
gen.мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?can I take a message?
gen.можно нам осмотреть дом?may we see over the house?
gen.можно нам осмотреть дом?may we see around the house?
gen.можно осмотреть дом?may I look the house over?
gen.надстраивать домadd a story to a house
gen.надстраивать домadd a storey to a house
gen.нанести грязи в домtrek mud into the house (на обуви ART Vancouver)
gen.напишите мне как вы добрались до домуwrite me how you got home
gen.направлять свои стопы к домуdirect one's steps towards home
gen.направляться к домуsail homeward (west, east, northward, northwards, southward, southwards, etc., и т.д.)
gen.направляться к домуdirect steps to a house
gen.наружные стены дома нуждаются в покраскеthe outside of the house needs painting
gen.находиться в сумасшедшем домеbe under restraint
Игорь Мигнаходиться вне домаbe on the go
gen.находиться домаbe home
gen.находиться домаbe at home
gen.находиться домаkeep indoors
gen.находиться домаbe in
Игорь Мигнаходясь вне домаwhile on the go
gen.находящаяся в родильном домеconfined
gen.находящийся в стенах домаintramural
gen.находящийся вне домаoutdoor
gen.находящийся вне домаout of door
gen.находящийся внутри домаin-door
gen.находящийся внутри домаindoor
gen.находящийся или происходящий внутри домаindoor
gen.находящийся или совершающийся вне домаoutdoor
gen.небольшое общество в частном домеruelle
gen.небольшой домlittle house
gen.небольшой домcottage
gen.небольшой домcamalig (на Филиппинах)
gen.небольшой дом со службами, обнесённый оградойpen
gen.нежилой домnon-residential building (ROGER YOUNG)
gen.нежилой домempty house
gen.нет лучшего места на земле, чем родной домthere is no place more delightful than home (Cicero – Цицерон)
gen.нет места лучше, чём домthere is nothing like home
gen.нет ничего лучше домаthere's no place like home
gen.номер домаhouse number (Mirinare)
gen.номер домаthe number of a house
gen.ночлежный домhomeless shelter (Praline)
gen.ночлежный домlodging-house
gen.ночлежный домpoorhouse (sea holly)
Gruzovikночлежный домlodginghouse
gen.ночлежный домflophouse
gen.ночлежный домdoss house
gen.ночлежный домcommon lodging house
gen.ночлежный домcommon lodging-house
gen.ночлежный дом для матросовsailor's home
gen.ночлежный дом для матросовsailors' home
gen.ночлежный дом, ночлежкаpoorhouse (sea holly)
gen.ну как вам дома после долгого отсутствия?what does it feel like to be at home again?
gen.обедающий вне домаdiner-out
gen.обедающий вне домаdiner out
Gruzovikобитаемый домoccupied house
Gruzovikобитаемый домinhabited house
gen.обучать детей на домуhomeschool (to homeschool someone Bullfinch)
gen.обучать домаhome school (напр., из-за болезни или отсутствия мест в школе – e.g. to home school one's daughter Anglophile)
gen.обход домов, квартир агитаторамиdoorbell-ringing (перед выборами)
gen.обчистить домransack the home (He attended open houses posing as a high-end investor and would return later to ransack the home. ART Vancouver)
gen.общедоступный дом заключения париcommon betting house (типа притона)
gen.общее имущество в многоквартирном домеcommon property in an apartment building (ABelonogov)
gen.общество совладельцев многоквартирного домаhome owners' association (Alex_Odeychuk)
gen.общество совладельцев многоквартирного домаHOA (сокр. от "home owners' association" Alex_Odeychuk)
gen.общий дом нескольких семействlong house (у ирокезов и др. индейских племён)
gen.обязанности по домуhousehold duties (Александр_10)
gen.односемейный дом в стиле Ranchranch flat roof (одноэтажный, с плоской крышей Ana_net)
gen.она ведёт весь домshe runs the house
gen.она желает осмотреть домshe wishes to see the house
gen.она мечтала о новом домеshe wished for a new house
gen.она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
gen.она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
gen.она способна за неделю превратить дом в адshe can turn the place into a pandemonium in a week
gen.она считала, что её настоящее место – это домshe thought her rightful place was in the home (и семья)
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
gen.они сами построили домthey built the house themselves
gen.осматривать домlook over a house
gen.оставлять ему домleave a house to him (all his money to charity, etc., и т.д.)
gen.от его тяжёлых шагов сотрясался весь домhis heavy steps shook the whole house
gen.отдаётся внаймы домa house to be let
gen.отдаётся внаймы домa house to let
gen.отдел выдачи книг на домdelivery room
gen.отдельная квартира или пристройка, примыкающая к жилому домуgranny flat (помещение для престарелого родственника, в частности, овдовевшего родителя. Агенты по недвижимости иногда используют в своих листовках фразу 'ideal for conversion to granny flat' ("идеальны для превращения в "бабушкину квартиру"), когда восторженно описывают лишние комнаты большого дома: The house had six bedrooms, three bathrooms and a self-contained granny flat where Dolly lived – В доме было шесть спален, три ванные комнаты и отдельная «бабушкина квартира», где жила Долли Taras)
gen.отдельно стоящий жилой дом, предназначенный для проживания одной семьиsingle-family detached home (A single-family detached home, also called a single-detached dwelling or separate house is a free-standing residential building. It is defined in opposition to a multi-family dwelling. wiki Alexander Demidov)
gen.отделять два дома друг от другаdivide two houses (стеной и т. п.)
gen.отдых в собственном домеstaycation (a holiday that you take at home or near your home Burdujan)
gen.отдых, проведённый домаholistay (A staycation (a portmanteau of "stay" and "vacation"), or holistay (a portmanteau of "holiday" and "stay"), is a period in which an individual or family stays home and participates in leisure activities within driving distance of their home and does not require overnight accommodations. Bullfinch)
gen.отдых у себя домаstaycation (Burdujan)
gen.отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
gen.отказывать от домаexclude from a house (кому-либо Anglophile)
Gruzovikотказывать от домаforbid the house
gen.открывать путь в домadmit to the house (to the cellar, to the garden, etc., и т.д.)
gen.открыть свой дом дляthrow open house to (кого-либо)
gen.отпускающий на домtakeaway (обеды и т. п.; о ресторане)
gen.отпускающий обеды и т.п. на домtakeout (о ресторане)
gen.падение сосулек с крыши домаstiricide (i-version)
gen.пасечный домbeehouse
gen.пасечный домapiary
gen.Пашков домPashkov House (тж дом Пашкова wikipedia.org 'More)
gen.пенсионер, не живущий в доме призренияout-pensioner
gen.переехать в другой домchange houses (rooms, в другу́ю ко́мнату)
gen.переехать в новый домtake up residency in a new house
gen.переехать в новый домmove out into a new house
gen.переехать в новый домtake up residence in a new house
gen.переехать в новый домmove into a new house (из учебника dimock)
gen.перенаселённый домwarren
gen.перерыть весь дом в поисках завещанияhunt the whole house for the will (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
gen.плавучий домhouseboat
gen.плавучий домhouse barge
gen.плавучий дом отдыхаhouseboat
gen.повернуть свои стопы к домуbend steps homewards
gen.поджигать домset fire to a house (to a barn, etc., и т.д.)
gen.поджидать у домаdoorstep (о журналистах markovka)
gen.подпирать домsupport the house (the walls, a column, etc., и т.д.)
gen.подрабатывать чем-либо на домуtake in (In hard times, some women would take in washing and others dressmaking repairs. 4uzhoj)
gen.пожалуйста, спросите, дома ли онplease ask if he's at home
gen.пойдём в домcome into the house
gen.пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
gen.пойти в домgo in
gen.пойти в дом, чтобы приготовить обедgo in to cook the dinner (to take a book, to answer the phone, etc., и т.д.)
gen.показывать ему домtake him over the house (the visitors round a museum, etc., и т.д.)
gen.покидать привычный домleave the comfort of home (Taras)
gen.полон дом гостейhouseful of guests
gen.полуразрушенный домtumble-down house
gen.получить доступ в лучшие домаprocure the entree of the best houses
gen.помощник по домуdomestic help
gen.поодаль от домаat some distance behind the house (Taras)
gen.порвать узы связывающие с домомtear oneself away from home
gen.Предоставление услуг на домуDial-A-Service (КГА)
gen.прибраться в домеtidy the house (We have tidied the house as much as possible from the reno’s this weekend. ART Vancouver)
gen.прививать любовь к домуdomesticize
gen.прививать любовь к домуdomesticate
gen.приводить в порядок домdo the house (one's things, one's books, etc., и т.д.)
gen.приводить в порядок домclean up the place (the flat, the yard, the desk, etc., и т.д.)
gen.привязанность к домуdomesticity
gen.пригородный домsuburban home (Andrey Truhachev)
gen.пригородный домsuburban house (HarryWharton&Co)
gen.приехать на домvisit someone at home (ART Vancouver)
gen.принимать вас в домеhave you about the house (Olga Fomicheva)
gen.приносить деньги в домbe the one with the paycheck (pothead2104)
gen.причудливый домquaint house
gen.пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покатиthe guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house
gen.проживать в доме 27 по улице Горькогоreside at 27 Gorky Street
gen.произвести обыск в домеsearch a house
gen.проклятый домHaunted House (Lanita2)
gen.прокрадываться в домcreep into the house (into the room, etc., и т.д.)
gen.проникать в домbreak into a house (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
gen.проникнуть в домintrude into a house (e.g. You intruded into my house and even dared to demolish my property! – Ты проник в мой дом и ещё имел наглость испортить моё имущество! Soulbringer)
gen.проникнуть в домbreak into a house (sophistt)
gen.проникнуть в домgain entry to the house (Supernova)
gen.проникнуть в домgain access to the premises (Supernova)
gen.проникший в дом без разрешенияintruder (Tanya Gesse)
gen.пропустить незнакомца в домadmit a stranger into the house (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to the gallery, the visitors within the fortification, etc., и т.д.)
gen.пусть люди разойдутся по своим домамlet the men retire to their respective homes
gen.пусть он войдёт в домlet him come inside the house
gen.работник на домуdislocated worker (Lana Falcon)
gen.работник по уходу за престарелыми на домуhome attendant (с проживанием или без Голуб; не обязательно за престарелыми, это могут быть люди с проблемами со здоровьем Анастасия Беляева)
gen.работник при домеhomeworker (садовник, уборщик)
gen.работник сферы медико-социального обслуживания на домуHome Health Aide (как вариант twinkie)
gen.разность между приходом и расходом торгового домаbalance
gen.разойтись по домамgo home
gen.разойтись по домамgo to quarters
Gruzovikразойтись по домамgo to one's quarters
gen.разойтись по домамcall it a night (We called it a night early. ART Vancouver)
gen.разрешать шуметь в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
gen.разрушающий домаwreckhouse (Artjaazz)
gen.растягиваемое перед горящим домом широкое полотнищеjumping sheet
gen.родильный домmaternity home
gen.родильный домbirthing centre (Степанова Наталья)
gen.родильный домmaternity
gen.родительский домparents' house (из учебника dimock)
gen.родной домhome sweet home (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010 adivinanza)
gen.родной домhome
gen.родной домone's own vine and fig tree
gen.родной дом навсегдаforever home (Ivan Pisarev)
gen.роды на домуhome delivery (HarryWharton&Co)
gen.роды на домуdomiciliary birth (tania_mouse)
gen.роды на домуhome birth (HarryWharton&Co)
gen.роскошный домbaronial mansion
gen.роскошный домpalace
gen.роскошный домa palace of a house
gen.роскошный домbrownstone
gen.Российский аукционный домAuction House of the Russian Federation (rechnik)
gen.с доставкой на домcarriage paid (о цене Anglophile)
gen.с доставкой на домincluding delivery (Anglophile)
Gruzovikс доставкой на домhome delivery
gen.с доставкой на домhouse to house
gen.с её отъездом дом как будто опустелthe house seemed kind of lonely, when she left
gen.с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
gen.с трудом передвигаться по домуcreep about the house
gen.с трудом ползать по домуcreep about the house
gen.сбежавший из дома ребёнокrunaway child (Anglophile)
gen.скудельный домmorgue
gen.скудельный домtemporary deadhouse
gen.слуга в домеhamal (в Индии)
gen.служба доставки еды на домdirect-to-home food delivery service (Schwan's Home Service is America's largest direct-to-home food delivery service. 'More)
gen.служба доставки еды на домhome food delivery service (We offer home food delivery service nationwide! MagicKitchen.com gives busy families and seniors a better way to access delicious, wholesome meals 'More)
gen.служба оказания психиатрической помощи на домуPsychiatric Home Treatment Service
gen.службы по уходу вне домаout-of-home care services (tania_mouse)
gen.службы при домеoffice
gen.службы при домеoffices (кладовые и т. п.)
gen.снабжать дом газом, электричествомserve a house with gas, electricity
gen.снаружи за домом следит полицейскийthere is a policeman watching outside the house
gen.снаружи у дома был вполне приличный видthe house was decent enough without
gen.снести домtear down a home / house ("This is the second time that me and my children have been displaced just because a development company wants to come down and tear down our homes," said Debbie Cook, a resident of Blueberry Place for the last 12 years. • The rest is all multifamily homes with laneway houses and they often tear down beautiful old homes to do it. -- и ради этого они сносят / ломают прекрасные старые дома vancouversun.com ART Vancouver)
gen.снести домknock down a house
gen.снова выкупить дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
gen.снова домаback home
gen.снова купить ранее проданный дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
gen.снова пройти мимо домаrepass a house
gen.снос домовhousebreaking
gen.сойти у своего домаlight at door
gen.сосед по домуnext-door neighbor
gen.сосед по домуcohabitant (in a house Andrey Truhachev)
gen.сосед по домуsquatmate (по сквоту Anglophile)
gen.сосед по квартире, домуhousemate
gen.соседние домаproximate houses
gen.соседний домhome next door (in the home next door to my friend ART Vancouver)
gen.соседний домthe next house
gen.соседний домthe house next to ours
gen.соседний домnext door (he lives four doors off – он живёт через 4 дома отсюда)
gen.социальное обслуживание на домуin-home social services (zhvir)
gen.спать домаbe asleep at home (Alex_Odeychuk)
gen.спать не домаsleep out
gen.сумасшедший домbedlam
gen.сумасшедший домlunatic asylum
gen.сумасшедший домasylum
gen.сумасшедший домfunny house
gen.терраса между домом и садомpatio (Serahanne)
gen.терраса над домомbelvedere
gen.терраса сзади домаbackyard deck (Dude67)
gen.тосковать по домуbe homesick
Gruzovikтосковать по домуbe homesick
gen.тосковать по домуbe sick for a sight of home
gen.тосковать по домуsigh for home
gen.тосковать по домуfeel a longing for home (родным местам)
gen.тосковать по домуbe sick for a sight of home
gen.тот дом за рекойthat house beyond the river
gen.тот дом за рекойthat house beyond the river -
gen.тот, кто выгоняет из домуferreter
gen.тот, кто обедает вне домаdiner-out
Игорь Мигтрёхкомнатная квартира в доме 1950-х годов постройкиthree-room 1950s apartment
gen.тут когда-то стоял домthere used to be a house here
gen.ты весь дом провоняешь своими сигарамиyou'll stink the place out with your cigars
gen.ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнатуyou're supposed to vac the whole house, not just your room
gen.у вас домаin your home (ART Vancouver)
gen.у вас есть вся документация на новый дом?have you got the gen on the new house?
gen.у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
gen.у домаoutside the house
gen.у кого-нибудь на домуinside someone's home (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.у которого не все домаcrackpot (4uzhoj)
gen.у меня домаin my home (ART Vancouver)
gen.у меня домаmy place (q3mi4)
gen.у меня домаat my place (Laura, did you see a black zippered vest at my place on Friday? I don't know what I have done with it. I'm hoping maybe you saw it somewhere. ART Vancouver)
gen.у меня домаat my house (He is at my house. ART Vancouver)
gen.у меня нет дома, куда бы я мог вернутьсяI have no home to return to
gen.у нас домаin our home (We don't have A/C in our home. ART Vancouver)
gen.у нас домаat our house (We met at our house. ART Vancouver)
gen.у него было десять тысяч долларов, чтобы внести первый взнос за домhe had $1,000 for the down payment on his house
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo)
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
gen.у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
gen.у него дома неполадкиhe has family troubles
gen.у него дома собралась компания друзейhe had a party of friends at his home
gen.у него есть контора дома и ещё одна в центре городаhe has an office at home and another in town
gen.у него есть приёмная дома и ещё одна в центре городаhe has an office at home and another in town
Gruzovikу него не все домаthere's no place like home
gen.у него не все домаhe has a screw loose (corsinet.com Tanya Gesse)
gen.у него не все домаhe has a tile loose
gen.у него, по-моему, не все домаhe seems to be slightly wanting
gen.у него прекрасный домhis is a fine house
gen.у неё был не дом, а настоящий свинарникher house was a perfect sty
gen.у них в доме очень приятная атмосфераthere's a pleasant atmosphere about their home
gen.у себя домаat one's home (at his home in Toronto ART Vancouver)
gen.у себя домаat home (В.И.Макаров)
gen.у этого дома два недостаткаthis house has two disadvantages
gen.у этого дома странная историяthis house has a strange history
gen.убежать из домаrun away from home (bookworm)
gen.уборка домаhousecleaning
gen.уборка дома или квартирыhousecleaning
gen.уехать из домуtravel away from home
gen.уехать из домуgo from home
gen.уйти из домуgo from home
gen.украшать дом венками и гирляндамиgarnish a house with wreaths and garlands
gen.улитка несёт свой дом на спинеa snail carries its own house
gen.управляющий домомhouse steward
gen.услуги на домуat-home services (HarryWharton&Co)
gen.услуги по доставке покупок на домarmchair shopping (tavost)
gen.услуги приходящего работника по дому и в уходе за больнымиhome care (Steve Elkanovich)
gen.хорошо утеплённый домweatherproof house
gen.хорошо утеплённый домweather-resistant house
gen.учреждение по уходу за детьми вне домаout-of-home care (whyyou)
gen.фамильный домfamily home (Инесса Шляк)
gen.хлопотать по домуbusy oneself about the house
gen.хлопотать по домуbusy oneself in the house
gen.хлопотать по домуbe busy about the house
gen.хлопотать по домуbe busy about the house
gen.ходить по всему домуgo about the house (Himera)
gen.ходить по домамgo door to door (snowleopard)
gen.ходить по домам с пением рождественских песенwassail
gen.ходить по домам стирать бельёgo out washing
Gruzovikшестиэтажный домsix-story house
gen.штат домаhousehold establishment
gen.штат домаcheck roll
gen.1-этажный дом1-storey tall house (MichaelBurov)
gen.1-этажный дом1-story tall house (MichaelBurov)
gen.эти дома будут скоро снесёныthese houses are coming down soon
gen.эти дома хорошо вписываются в окружающий ландшафтthese houses blend well with the surrounding land
gen.эти стулья могут подойти для загородного домаthe chairs are rather cottagy
gen.эти стулья могут подойти для загородного домаthe chairs are rather cottagey
Showing first 500 phrases