DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бывший человек | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Авраам Линкольн был мудрым и добропорядочным человекомAbraham Lincoln was a wise and good man
Makarov.Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
Makarov.бард был худым костлявым человеком с короткими чёрными волосамиthe bard was a lank bony figure, with short black hair
gen.благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человекомhis love of order made him always the most regular of men (A. W. Ward)
inf.будь человекомhave a heart (Andy)
gen.будь человеком!be a sport!
gen.будь человекомhave a heart (Have a heart, will you? SigGolfer)
inf."бывший человек"has-been (Liv Bliss)
Makarov.бывший человекused-to-be (человек, некогда занимавший видный пост и т.п.)
gen.бывший человекhasbeen
gen.был бы человек, а дело найдётсяdig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik)
quot.aph.был бы человек, а статья найдётсяif there was a man, there would be an article (фразу приписывают одновременно и Берии, и Сталину, и Молотову Ivan Pisarev)
quot.aph.был бы человек, а статья найдётсяif there was a man, but there would be an article (oopstop.com Ivan Pisarev)
polit.был бы человек, а статья найдётсяshow me the man and I'll show you the crime (a quote attributed to Lavrentiy Beria askandy)
Makarov.был специальный человек, который должен был выгонять дебошировa man was employed to chuck out any troublemakers
Makarov.быть башковитым человекомhave plenty of brains
gen.быть безвольным человекомlack backbone
Makarov.быть безнадёжным человекомbe past praying for
Makarov.быть безнадёжным человекомbe beyond praying for
Makarov.быть богатым человекомhave ample means
Makarov.быть больным человекомbe in bad health
slangбыть в сопровождении молодого человека на танцахdrag (на вечеринке)
idiom.быть влиятельным человеком, важной персонойdraw a lot of water ("The guy who owns that hotel draws a lot of water around here." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.быть всего лишь человекомbe flesh and blood
Makarov.быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
gen.быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
Makarov.быть высоконравственным человекомbe on the side of the angels
gen.быть достойным человекомbe worth one's salt (Ant493)
slangбыть жизнерадостным и живым человекомcut up
sec.sys.быть замешанным в совершении нарушений прав человекаhave a record of human-rights abuses (Alex_Odeychuk)
Makarov.быть здоровым человекомbe in good health
gen.быть знакомым с этим человекомknow this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.)
Makarov.быть знающим человекомhave the goods
busin.быть именно тем человеком, который нуженbe the right person
Makarov.быть компетентным человекомhave the goods
gen.быть мнительным человекомbe swift to imagine
gen.быть мнительным человекомbe swift to imagine something
Makarov.быть мужественным человекомhave plenty of spunk
inf.быть наивным человекомpiss rainbows (Taras)
inf.быть наивным человекомfall off the turnip truck (You know,I didn't just fall off the turnip truck,I know stuff about big city! Знаешь,я не наивен,я знаю как и что делается в городе! Rust71)
gen.быть не очень общительным человекомkeep yourself to yourself (обычно используется в положительном смысле (He wasn’t very outgoing and sociable and preferred to keep himself to himself. For all that, he was perfectly friendly.) alexghost)
busin.быть невыносимым человекомbe a pain in the neck
gen.быть неглубоким человекомhave all goods in the shopwindow
gen.быть неглубоким человекомput all goods in the shopwindow
Makarov.быть неглубоким человекомhave all one's goods in the front window
gen.быть неглубоким человекомhave everything in the shopwindow
gen.быть неглубоким человекомhave all goods in the front window
Makarov.быть недалёким человекомbe lame under the hat
idiom.быть недалёким человекомnot to know to come in out of the rain (Yeldar Azanbayev)
gen.быть недалёким человекомbe lame under the hat
gen.быть недоступным человекуbe beyond human contrivance
idiom.быть неподатливым человекомbe kittle cattle to shoe (Bobrovska)
gen.быть несговорчивым человекомbe set in one's ways (Anglophile)
rhetor.быть несовместимым с наукой, логикой, правами человека и этикойbe inconsistent with science, logics, human rights and ethics (Alex_Odeychuk)
gen.быть неуживчивым человекомbe set in one's ways (Anglophile)
gen.быть неуступчивым человекомbe set in one's ways (Anglophile)
gen.быть ничтожнейшим человекомstand for a cipher
busin.быть нужным человекомbe the right person
busin.быть обеспеченным человекомbe wealthy individual
lawбыть объективно настроенным против прав человекаbe inherently against human rights (Alex_Odeychuk)
gen.быть обязанным этому человекуstand indebted to this man
idiom.быть опытным человекомknow how many beans make five (Yeldar Azanbayev)
gen.быть опытным человекомknow one's way about
gen.быть опытным человекомknow the ropes
gen.быть опытным человекомknow chalk from cheese
gen.быть опытным человекомknow a thing or two
gen.быть опытным человекомknow beans
gen.быть опытным человекомknow black from white
gen.быть опытным человекомknow what is what
gen.быть опытным человекомup to a thing or two
gen.быть опытным человекомknow what's what
gen.быть опытным человекомknow what o'clock it is
gen.быть опытным человекомbe up to a thing or two
gen.быть очень живым человекомhave quicksilver in one's veins
gen.быть очень живым человекомhave quicksilver in veins
gen.быть очень подвижным человекомhave quicksilver in veins
idiom.быть очень спокойным человекомbe a real cool cat (Tarija)
gen.быть очень талантливым человекомbe a man of great gifts
Makarov.быть очень умным человекомgood deal under one's hat
Makarov.быть очень умным человекомhave a good deal under hat
Makarov.быть очень умным человекомhave under hat
Makarov.быть очень умным человекомa good deal under one's hat
Игорь Мигбыть по природе человеком скрытнымbe secretive
Makarov.быть по характеру веселым человекомhave a cheerful temper
Makarov.быть по характеру коммуникабельным человекомhave a sociable temper
Makarov.быть по характеру критически настроенным человекомhave a critical temper
Makarov.быть по характеру милым человекомhave a sweet temper
Makarov.быть по характеру общительным человекомhave a sociable temper
Makarov.быть по характеру спокойным человекомhave an even temper
Makarov.быть по характеру спокойным человекомhave a calm temper
Makarov.быть по характеру хладнокровным человекомhave a cool temper
gen.быть поверхностным человекомhave all goods in the shopwindow
gen.быть поверхностным человекомput all goods in the shopwindow
gen.быть поверхностным человекомhave everything in the shopwindow
gen.быть поверхностным человекомhave all one's goods in the window
Makarov.быть поверхностным человекомhave everything in the shop window
Makarov.быть поверхностным человекомhave all one's goods in the window
Makarov.быть поверхностным человекомhave all one's goods in the shop window
Makarov.быть поверхностным человекомhave all one's goods in the front window
gen.быть поверхностным человекомhave all goods in the front window
gen.быть подвижным человекомhave quicksilver in one's veins
gen.быть похожим на человекаlook human (перен., ирон., напр., "Good hair! Finally you look human again" – "Хорошая стрижка! Наконец-то ты похож на человека" Рина Грант)
idiom.быть практичным человекомhave both feet on the ground (to be very practical and see things as they really are fluent)
gen.быть приличным человекомhave a sense of decency (Taras)
Игорь Мигбыть проницательным человеком, хорошо разбирающимся в людяхbe a shrewd judge of character
gen.быть пропащим человекомbe past praying for
Makarov.быть пропащим человекомbe beyond praying for
gen.быть пропащим человекомbe past praying for
gen.быть религиозным человекомreligionize
gen.быть семейным человекомbe married (из учебника dimock)
inf.быть слабовольным человекомbe a pushover (Taras)
gen.быть смешным человекомbe a good laugh (Taras)
gen.быть совсем другим человекомbe made of different stuff
slangбыть состоятельным человекомplush
Makarov.быть состоятельным человекомhave ample means
Makarov.быть способным человекомhave logical brains
Makarov.быть способным человекомhave good brains
inf.быть сытым по горло этим человекомbe fed up with the man (with your grumbling, with that sort of junk, etc., и т.д.)
idiom.быть тем человеком, кто нуженbe up for the task (VLZ_58)
Makarov.быть темпераментным человекомhave temperament
busin.быть трудным человеком в бизнесеbe a hard nut to crack in business
Makarov.быть умным человекомgood deal under one's hat
Makarov.быть умным человекомhave something under one's hat
Makarov.быть умным человекомa good deal under one's hat
Makarov.быть умным человекомhave a good deal under hat
gen.быть очень умным человекомhave under hat
gen.быть чьим-л. человекомone's meat
gen.быть чьим-л. человекомbe one's meat
inf.быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьshe is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
inf.быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьbe a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
austral.быть человеком небольшого роста, но крепким и выносливымbe small and wiry as a brumby
gen.быть человеком с гибким интеллектомkeep an open mind
gen.быть человеком с гибким интеллектомhave an open mind
idiom.быть человеком, с которым трудно иметь делоbe kittle cattle to shoe (Why, kings are kittle cattle to shoe... – Да с королями трудно иметь дело... (В. Скотт "Эдинбургская темница") Bobrovska)
Makarov.быть человеком с причудамиhave a maggot in one's brain
Makarov.быть человеком с причудамиhave a maggot in one's head
gen.быть человеком с причудамиhave a mawk in brain
gen.быть человеком с причудамиhave a maggot in head
gen.быть человеком с причудамиhave a maggot in brain
gen.быть человеком словаas good as one's word
gen.быть человеком словаstand by his word (Andrey Truhachev)
gen.быть человеком словаgood as one's word
gen.быть человеком словаdeliver on one's promises (4uzhoj)
gen.быть человеком, чьи слова полностью отвечают поступкамbe in character with one's actions (z484z)
busin.быть человеком широких взглядовstay open-minded
book.быть честным и прямым человекомbe on the straight and narrow (WiseSnake)
gen.в кинотеатре было не более сотни человекthere were not more than a hundred people at the cinema
gen.в комнате было двадцать человекthere were twenty people in the room
gen.в маленькой комнате был накрыт завтрак на трёх человекbreakfast for three was set out in the small room
gen.в маленькой комнате был приготовлен завтрак на трёх человекbreakfast for three was set out in the small room
lit.В наши дни у каждого великого человека есть ученики, причём биографию его обычно пишет Иуда.Every great man nowadays has his disciples, and it is usually Judas who writes the biography. (O. Wilde)
Makarov.в память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИДin memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS death
gen.в сущности, он был честным человекомhe was in essence an honest person
Makarov.в толпе было примерно тысяча человекcrowd approximated a thousand people
Makarov.в толпе было примерно 10000 человекthe size of the crowd has been put as over 10000
Makarov.в толпе было примерно 10000 человекthe size of the crowd has been put as over 10,000
gen.в человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мыслиeverything in a human being should be beautiful: his face, his clothes, his mind and his thoughts (Антон Чехов Olga Okuneva)
gen.в шахте было семьдесят человек, когда там произошёл взрывthere were seventy men in the mine when it blew up
gen.верфь была официально открыта этим человекомthis man officially opened the dock
Makarov.во многих сказаниях говорится, что первый человек был вылеплен богом из глиныaccording to most native stories, the first man was moulded from clay by some kind of god
gen.вообще-то он никогда не был компанейским человекомhe has never really been a sociable type
gen.все, за исключением одного человека, были готовы участвоватьaside from one holdout, everyone was willing to contribute
progr.Данные могут быть обработаны человеком или автоматизированными средствамиData can be processed by humans or by automatic means (ssn)
gen.Джон Браун старший отец – в отличие от сына был занятым человекомJohn Brown Senior was a busy man
Makarov.Джон Гилпин был человек известный и с добрым именемJohn Gilpin was a citizen of credit and renown
gen.Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем ТицианGiotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian
Makarov.для своего времени он был энциклопедически образованным человекомhe was as omniscient as the scholarship and science of his day permitted
Makarov.для своих детей он был всегда постоянно занятым, светским человеком, который всем нужен.his children knew him as a continually busy, useful man of the world
Makarov.для своих детей он был постоянно занятым, человеком, который всегда всем нуженhis children knew him as a continually busy, useful man of the world
Makarov.его ленивый племянник всегда был непутёвым человекомhis shiftless nephew was never any good
Makarov.его учитель был живой, энергичный человекhis teacher was a peeler
Makarov.Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
gen.её дедушка был очень мудрым человекомher grandfather was a very wise man
Makarov.её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых летher father was a tired and exhausted individual, loaded with years
Makarov.её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положениюher relatives were outraged at her choice of a social inferior
gen.жил-был человек, который ...there lived a man who
psychol.в отношениях пар исчезнувший человек, оборвавший все контакты, продолжает следить за своим бывшим партнёром в соцсетях, просматривать Instagram и Snapchat stories, комментировать фотографии, но не отвечать на его личные сообщенияorbiting (bbc.com Oleksandr Spirin)
Makarov.капитан был очень крупным человекомa captain was a whaler
gen.капитан был человеком честным и прямымthe captain was an honest and plain dealing man
Makarov.когда земля так добра, человек не может не быть счастливымwhen earth is so kind, men cannot choose but be happy
proverbкогда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожнымhe that sups with the devil needs a long spoon
Makarov.когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в рукахwhen the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag
Makarov.когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock
gen.когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
Makarov.когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноFred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One
gen.короче, в самоволке было двенадцать человекthere were twelve absentees all in all
forens.Лицо, привлекаемое к участию в операциях харассмента и терроризирования после того, как они были пойманы на участии в криминальных действиях-человеку предлагается на выбор отправиться в тюрьму или сотрудничать по спецслужбами в качестве информатораtagger (Leana)
gen.лишь бы человек был хорошийit is the heart that matters (Carlie)
gen.лишь бы человек был хорошийbeauty comes from within (Carlie)
lit.Мне близки принципы и ценности елизаветинской эпохи: широта мировоззрения, вдохновенность, упорный труд. Но сам я не мог бы быть одним из елизаветинцев — меня нельзя назвать человеком действия.I share Elizabethan standards and values: a broad outlook, incentive, and hard work. But I myself could not be an Elizabethan, because I am not a man of action. (Times, 1981)
gen.мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
Makarov.многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делахmany wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings
gen.мой отец был порядочным, честным, невиновным человекомmy father was a decent, honest, innocent man
gen.мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человекаwe would take it kindly if you would put in a good word for the boy
Makarov.на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
gen.на свете не было человека лучшеa better man never lived
gen.нас было приблизительно сто несколько больше ста человекwe were something over a hundred
austral., slangначальник нашей группы действительно был бессовестным человекомthe chief of our group was a real Ned Kelly
Makarov.нашим единственным убежищем была палатка, едва вмещавшая восемь человекour sole accommodation was a tent barely able to contain eight persons
gen.не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичнымthere never was a man under whose hands language was more plastic and ductile
gen.не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backwards
gen.не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backward
gen.не было на свете человека лучшеthe best man that ever breathed
gen.не быть делом одного человекаwas not the deed of one man (financial-engineer)
gen.ничто не говорит о том, что здесь был человекnothing declares there was a human being here
Makarov.новый глава компании был человеком со стороныthe new president of the company came from the outside
Makarov.новый глава компании был человеком со стороныnew president of the company came from the outside
gen.нормальный человек не будет хвалиться / гордиться своими талантами / способностямиpeople in their right minds never take pride in their talents (Lee Harper "to kill a mocking bird")
Makarov.один из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьяволаin Noah's octonary family, one was a son of Belial
gen.один человек должен находиться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.один человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.он был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованныйhe had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man
gen.он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белоеhe was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him
Makarov.он был в высшей степени честным человекомhe got high marks for honesty
Makarov.он был вежливым, добрым и щедрым человекомhe was an urbane, kindly and generous man
Makarov.он был влиятельным человекомhe was a (someone)
Makarov.он был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
gen.он был действительно замечательным человекомhe was indeed a remarkable man
Makarov.он был диктатором и опасным человекомhe was a dictator and a demon
Makarov.он был жёстким критиком, но очень добрым человекомhe was a stern critic but an extremely kindly man
gen.он был замечательным во многих отношениях человекомhe was a man noted in many ways
rhetor.он был кем угодно, но только не хорошим человекомhe was anything but good (Alex_Odeychuk)
gen.он был крупный человек, высокого роста и соответствующего весаhe was a big man, very tall and of commensurable weight
Makarov.он был крупным и сильным человекомhe was a bull of a man
gen.он был маленьким незаметным человекомhe was an insignificant-looking little man
Makarov.он был маленьким приятным человеком в очкахhe is a small, cuddly man with spectacles
Makarov.он был невысоким человекомhe was a little man
Makarov.он был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложниковhe was one of the three persons killed by terrorists in this hostage taking
gen.он был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложниковhe was one of the three persons killed by terrorists in this hostage
Makarov.он был очень маленьким человеком с грубым морщинистым лицомhe is a very small man with a lined, craggy face
gen.он был очень начитанным человекомhis reading was vast
Makarov.он был очень опытным актёром, человеком с очень редкими исполнительскими способностямиhe was the most experienced artist, a man of the very rarest executive ability
gen.он был очень опытным актёром, человеком с очень редкими исполнительскими способностямиhe was the most experienced actor, a man of the very rarest executive ability
gen.он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
gen.он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
Makarov.он был подходящим человеком для этой работыhe was the right man in the right place
Makarov.он был поистине замечательным человекомhe was a truly remarkable man
Makarov.он был поистине замечательным человекомhe was a remarkable man indeed
Makarov.он был по-настоящему страшным человекомhe was a real ogre
Makarov.он был приятным человекомhe was a pleasant person
gen.он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерундыhe was an honest man who had no frills, no nonsense about him
Makarov.он был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открытоhe was a barefaced fellow and was never loth to have his say
Makarov.он был рад свалить груз ответственности на молодого человекаhe was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man
Makarov.он был самым популярным человеком в городеhe was the most followed man of the town
Makarov.он был сердечным, великодушным и отзывчивым человекомhe was a warm, generous and kind-hearted man
Makarov.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствахhe was too close to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too close to name his circumstances to me
Makarov.он был спокойный, добросовестный, но несколько флегматичный человекhe was quiet, conscientious, a bit of a plodder
gen.он был таким умным человекомhe was such a clever man
gen.он был таким хорошим человекомhe was such a good man
Makarov.он был толстым, с манерами ленивого человекаhe was fat, with a lazy manner
Makarov.он был человек небольшого ростаhe was a little man
Makarov.он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душойhe was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind
Makarov.он был человеком исключительных способностейhe was a man of unusual ability
Makarov.он был человеком незаурядного умаhe was as clever as they come
Makarov.он был человеком несравненной доброты и щедростиhe was a man of incomparable kindness and generosity
Makarov.он был человеком огромных творческих способностейhe was a man of overflowing creativity
gen.он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
Makarov.он был человеком принципа и не боялся сплетенhe was a man of principle and risked talk (был выше сплетен и т.п.)
gen.он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейhe was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
gen.он был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованныйhe had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man (kee46)
Makarov.он был шумным, экстравагантным человекомhe was a rip-roaring, extravagant sort of a person
Makarov.он был эгоцентричным, честолюбивым и нетерпимым человекомhe was a self-centred, ambitious and bigoted man
Makarov.он всегда был обидчивым и вспыльчивым человекомhe always was a touchy and quick-tempered man
Makarov.он всегда был целенаправленным человекомhe has always been a single-minded man
Makarov.он кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в бареhe bellowed that he would fight any man at the bar
Makarov.он не был жадным человекомhe was not a stingy man
Makarov.он не был спортивным человекомhe was not a sporting man
gen.он не испытывал страха, так как был храбрым человекомhe felt no fear, for he was a brave man
gen.он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
Makarov.он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
gen.он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
gen.он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делахhe wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings
lit.Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон.He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch)
gen.он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительнаhe is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome
gen.он слишком нерешительный человек, чтобы быть хорошим лидеромhe is too indecisive to make a good leader
idiom.он человек прямой, не будет ходить вокруг да околоhe is no beater about the bush
Makarov., idiom./ он человек прямой, не будет ходить вокруг да околоhe is no beater about the bush
Makarov.она была весёлым, разговорчивым человекомshe was a lively, talkative person
Makarov.она была глубоко верующим человекомshe has a deep-seated faith in God
Makarov.она была замужем за человеком, который сошёл с умаshe was married to a man who went mad
Makarov.она была ослеплена этим человекомshe was real gone on that man
Makarov.она была реформатором в социальной области и очень дальновидным человекомshe was a social reformer and a great visionary
Makarov.она действительно была последним человеком, кому бы он открылсяshe was really the last person to whom he could to unbosom
gen.определять, какие операции могут быть выполнены автоматами, а какие требуют участия человекаallocate tasks among human and automated components
Makarov.первый же человек, который сделал бы шаг на территорию противника, был обречен на мгновенную смертьthe first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die
Makarov.первый же человек, который ступил на территорию противника, был обречён на мгновенную смертьthe first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die
Makarov.первый раз я вышел в море, когда был очень молодым человекомI first shipped out when I was a very young man
Makarov.Перон был неотёсанным деревенщиной, которого мог обойти человек, обладающий определённым шикомperron was rather surly, a peasant who is being played off the stage by a man with style
gen.покойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человекmy late uncle, God forgive him, was a very wicked man
Makarov.поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейpaul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
Makarov.поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермераas the man had rough hands, I set him down for a farm worker
lit.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
Makarov.Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человекthe party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people
Makarov.приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человекthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
med.пройти клинические исследования и быть признанным безопасным для введения в организм человекаhave been proved safe for human use (BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.пропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерахthe proportions of the three Grecian orders were taken from the human body
transp.работа, которая может быть выполнена одним человекомone-man job (напр. замена колеса в автобусе)
auto.работа, которая может быть выполнена одним человекомone-man job (напр., замена колеса в автобусе)
Makarov.республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человекаthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
quot.aph.Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданствоa person has but one homeland, regardless of their citizenship
gen.самый ни на есть обыкновенный человекthe most ordinary kind of person
Makarov.свадебный завтрак будет стоить 20 долларов на человекаthe wedding breakfast will cost $20 a plate
Makarov.семья Энн была возмущена тем, что она выбрала человека ниже себя по положениюAnn's relatives were outraged at/by her choice of a social inferior
gen.смелость мешает человеку быть осмотрительнымtemerity puts a man off his guard
Makarov.среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзенin the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious
Makarov.Стэнли был яростным спорщиком, человеком, не идущим на компромиссыStanley was a deep plunger, a whole-hogger
Makarov.судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
Makarov.судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновенthe jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty
gen.там было меньше двухсот человекunder two hundred people were there
gen.там было не больше двадцати человекthere were not above twenty people there
gen.там было около двадцати человекthere were 20 or so people present
gen.там было примерно двадцать человекthere were 20 or so people present
gen.там было примерно 20 человекthere were, say, 20 people present
gen.там было свыше 500 человекthere were above 500 people there
gen.там было сорок человек не считая детейthere were forty people there, not counting the children
gen.там было человек 20there were 20 or so people present
gen.там было человек двадцатьthere were 20 or so people present
gen.то, чем человек был раньшеone's former self
gen.только будучи людьми, мы можем познать человекаonly by being man can we know man
obs.тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человекаphysiognomer
gen.тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человекаphysiognomist
gen.у него был вид благополучного человекаhe had the appearance of a successful man
gen.у него был вид преуспевающего человекаhe had all the appearance of a successful man
gen.у него был вид человека, которому можно доверятьhe looked trustworthy
gen.у него была репутация честного и мудрого в делах человекаhe had a reputation of being honest and wise in his dealings
gen.у неё на ужине было десять человекshe entertained ten people at supper
Makarov.умный человек только обогатится, если будет изучать литературуa good mind can be enriched with the study of literature
lit.Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow)
idiom.Хорошего человека должно быть многоthere should be a lot of a good person
gen.Хорошего человека должно быть многоmore of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy)
Makarov.хоть и дурной человек он был, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
Makarov.человек, бросивший бомбу, был немедленно арестованthe thrower of the bomb was immediately arrested
gen.человек, в отношении которого должны быть оказаны услугиperson to receive services (Alexander Demidov)
slangчеловек, в честь которого был назван другойnamesake (Pipina)
slangчеловек, достойный быть потенциальным женихомP.D.F.potential formal date (невестой Interex)
quot.aph.Человек есть усилие быть человекомHuman is made by an effort to be human (alexs2011)
Makarov.человек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владенийa person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his lands
gen."человек из будущего"born before one's times
gen."человек из будущего"born before one's time
gen.человек из бывшихwas bird
gen.человек "из бывших"was-bird
Makarov.человек, именно с которым произошёл этот случай, был известным американским психологомthe person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist
gen.человек, который был здесьthe man who was here
gen.человек, который был здесь, – художникthe man who was here is an artist
lit."Человек, который был Четвергом"The Man Who Was Thursday (1908, роман Гилберта Честертона)
inf.человек, любящий быть в центре вниманияhog for attention (Wakeful dormouse)
inf.человек, любящий быть в центре вниманияattention hog (Wakeful dormouse)
obs.человек, любящий быть посредникомintermeddler
lawчеловек, обязанный по закону быть опекуном при учреждении траста, возникшего в результате судебного решенияconstructive trustee (slovar-vocab.com Elina Semykina)
gen.человек он был небедныйhe was in easy circumstances
gen.Человек он был небедныйhe was in easy circumstances (ssn)
gen.человек, полагающий, что он был похищен инопланетянамиabductee (для проведения различных тестов)
gen.человек, потерявший былую популярность, красоту и т. п. "бывший"has-been
gen.человек, пытавшийся меня убить, был Мартинесthe man who tried to take me was Martinez
busin.человек с большим будущимhighflyer
Makarov.человек, с которым впервые произошёл этот случай, был известным американским психологомthe person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist
slangчеловек, уверенный, что теракт 11-ого сентября 2001 года в Нью-Йорке был спланирован или проведён с разрешения правительства СШАtruther (i-version)
fant./sci-fi.человек, который был крионически заморожен в надежде на последующее оживлениеcorpsicle (etymology: blend of corpse +‎ popsicle. The cryogenic sense is a coinage by author Frederik Pohl in The Age of the Pussyfoot (1969 wiktionary.org Taras)
gen.человеку с его данными надо быть художникомa man of his abilities belongs in painting
gen.чем больше у человека есть, тем больше ему хочетсяthe more a man gets the more he wants
Makarov.это был весёлый, живой молодой человек, совсем недавно окончивший Оксфордhe was a bright, brisk lad, fresh from Oxford
gen.это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
gen.это был даровитый человекhe was a person of great powers
gen.это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
gen.это был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицомhe was a ill-dressed man, with a stumpy, red face
Makarov.это был коренастый, плохо одетый человек с красным лицомhe was a stumpy, ill-dressed man, with a red face
gen.это был необычайно могущественный человекhe was a man of uncommon power
gen.это был общительный и влюбчивый человекhe was a man of convivial and amorous habits
gen.это был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило егоhe was an aged man and seemed enfeebled by the weight of years (S. C. Hall)
Makarov.это был симпатичный человек, которому было чуть более пятидесятиhe was a handsome man in his early fifties
Makarov.это был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалостиit was a performance that could excite the hardest man to pity
gen.это был человек без будущегоhe was a man with no future before him
Makarov.это был человек лет тридцати, высокий и худойhe was a tall, underweight man in his thirties
Makarov.это был человек недюжинной силыhe was a man of uncommon power
Makarov.это был человек незаурядного умаhere at least was no common mind
obs.это был человек, перед которым она могла излить душуhere was somebody to whom she could unbosom herself
Makarov.это был человек с узким кругозоромhis horizons were narrow
Makarov.это был человек с широким кругозоромhis horizons were broad
Makarov.это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
gen.этот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикцииthis Human Rights Act is enforceable in the ordinary courts
gen.этот же человек был потом её мужемthis same man was later her husband
gen.этот человек был воплощением своего векаin this man the age was personified
Makarov.этот человек был глух к голосу разумаthe man refused to listen to reason
Makarov.этот человек был просто великовозрастным юнцомthe man was no more than the boy writ large
Makarov.этот человек был светилом в области медицины, и он очень разбогателthis great lantern of medicine became very rich
Makarov.я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего углаI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep
Makarov.я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
Makarov.я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестноI won't bet with that man, he's dishonest
gen.я никогда не был знаком с этим человекомthis man is a perfect stranger to me
inf.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6)