DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing через | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бизнес, осуществляемый через интернетviral marketing (Yeldar Azanbayev)
время через полчаса после каждого часаat the bottom of the hour (т.к. зрительно минутная стрелка находится внизу циферблата wiktionary.org ART Vancouver)
вход в здание через электронную сигнализациюbuzz off (To allow entrance into a building by triggering an electronic lock. Interex)
действовать через головуgo over head (She just wouldn't listen to me, so I had to go over her head to her boss and complain about it. VLZ_58)
переступать через себяget over oneself (коннотация положительная Баян)
переступать через себяget over (oneself Баян)
поступать через "не могу"get over oneself (Баян)
поступать через "не хочу"get over oneself (Баян)
пройти через испытанияbaptism by fire (Interex)
пройти через многоеgo through a lot (Ivan Pisarev)
пройти через серьёзные испытанияwithstand all the upheavals (VLZ_58)
пройти через серьёзные испытанияgo through great trials (VLZ_58)
пройти через серьёзные испытанияbe through the wringer (VLZ_58)
проходить красной нитью черезrun like a golden thread through (something trancer)
сделанный через одно местоdone half assed (Alex_Odeychuk)
только через мой трупnot until I'm six feet under (No, you can't read my diary – not until I'm six feet under. Val_Ships)
тьфу-тьфу-тьфу через левое плечоkeep your fingers crossed (VLZ_58)
тьфу-тьфу-тьфу через левое плечоknock on wood (VLZ_58)
тянуться через весь стол за едойboarding house reach (The act of reaching across a table to get desired food, often considered poor etiquette because it invades others' personal space. Shakermaker)
хватать через крайrun riot (Andrey Truhachev)
хватить через крайgo over the top (Andrey Truhachev)
хватить через крайrun riot (Andrey Truhachev)
хлебнуть через крайhave more than enough (VLZ_58)
хлебнуть через крайdrink one's cup to the bitter dregs (VLZ_58)
хлебнуть через крайhave more than one's share of sorrow misfortune, hard times (VLZ_58)
через горы и долиныup hill and down dale (Andrey Truhachev)
через горы и долиныover hill, over dale (Andrey Truhachev)
через горы и долиныover hill and dale (Andrey Truhachev)
через губуarrogantly (разговаривать через губу = разговаривать надменно, пренебрежительно, с презрением к собеседнику Alexander Oshis)
через губу не переплюнетexhausted (shergilov)
через губу не переплюнетarrogant (shergilov)
через губу не переплюнетdead-beat (shergilov)
через губу не переплюнетself-conceited (Не снизойдёт до разговора – слово через губу не переплюнет. shergilov)
через крайa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
через крайten a penny (Andrey Truhachev)
через определённые промежуткиfrom space to space (Aspect)
через полчаса после начала часаat the bottom of the hour (Баян)
через призмуunder the lens of (Баян)
через призмуthrough the lens of (Баян)