Subject | Russian | English |
Makarov. | в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе | at this time of day, I prefer tea to coffee |
Makarov. | вот Ваш чай, сэр | Here's your tea, sir |
gen. | ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
fr. | вечерний чай -о-клок с танцами | the dansant |
Makarov., fr. | вечерний чай-о-клок с танцами | the dansant |
Makarov., fr. | вечерний чай с танцами | the dansant |
gen. | вот ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
Makarov. | все дамы принесли пироги и торты. Плюс к тому, там были кофе, чай и пунш | All the ladies brought pies and cakes. Plus they had coffee and tea and punch. |
gen. | вы будете пить чай или кофе? | will you take tea or coffee? |
gen. | вы будете пить чай с сахаром? | will you have sugar to your tea? |
gen. | вы будете пить чай с сахаром? | do you want sugar with your tea? |
gen. | вы предпочитаете чай или кофе | would you rather take tea or coffee |
gen. | вы пьёте чай с сахаром? | do you take sugar in your tea? |
gen. | вы пьёте чай сладкий или вприкуску? | do you drink tea already sweetened, or do you sip it through lump sugar? |
gen. | готовить чай и кофе | make tea and coffee |
torped. | давать на чай официанту | tip a waiter |
gen. | давать на чай официанту | fee a waiter |
Makarov. | дамы ушли пить чай и оставили нас за бутылкой вина | the ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wine |
gen. | если чай накрыть, он хорошо настаивается | tea draws well when covered |
gen. | если чай укутать, он хорошо настаивается | tea draws well when covered |
food.ind. | зелёный чай с лимоном | green tea with a touch of lemon (один из чаев марки Пиквик Leonid Dzhepko) |
cook. | зелёный чай с лимоном | green tea with a touch of lemon |
food.ind. | зелёный чай с липой | green tea with lime blossom (надпись на упаковке чая Пиквик Leonid Dzhepko) |
cook. | зелёный чай с липой | green tea with lime blossom |
Makarov. | зелёный чай, скрученный в виде круглых мелких как дробинки шариков | ball tea |
cook. | зелёный чай, скрученный в виде малюсеньких шариков | ball tea |
bot., Makarov. | иван-чай узколистный | fireweed (Chamaenerium angustifolium, Epilobium angustifolium) |
bot. | иван-чай узколистный | great willow herb |
med. | иван-чай узколистный | fireweed (Chamaenerion angustifolium L.) |
Makarov. | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь | he will be here by the time the tea's drawn |
gen. | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь | he will be here by the time the tea's drawn |
gen. | какой вы любите чай? — Не очень сладкий | how do you like your tea? — I don't like it too sweet |
gen. | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий | how do you like your tea? – I don't like it too strong |
gen. | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий | how do you like your tea? – I don't like it too strong |
slang, Makarov. | коньяк или виски, добавляемые в чай, молоко | cinder (и т.п.) |
gen. | кофе лучше тонизирует, чем чай, но вредит пищеварению | coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion |
Makarov. | кофе лучше тонизирует, чем чай, но хуже влияет на пищеварение | coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion |
UN, NCL | кофе, чай, какао, пряности и продукты из них | coffee, tea, cocoa, spices, and manufactures thereof (4 Rev. UN Standard International Trade Classification un.org 'More) |
brit. | крепкий чай с молоком | builder's tea (wikipedia.org Abysslooker) |
chinese.lang. | крепко-заваренный чай, чифирь | old-man tea (Ana_net) |
biol. | курильский чай кустарниковый | shrubby cinquefoil (Dasiphora fruticosa) |
Makarov. | лимонный чай освежающ и вкусен | the lemon tea is fresh and good |
Makarov. | ложись, я принесу тебе чай в постель | get into bed, and I'll bring you a cup of tea |
gen. | мешать чай и т.д. ложкой | stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon |
gen. | мне в чай положили лимон | my tea was flavoured with lemon |
Makarov. | мне подали чай с пирогом | I was served with tea and cake |
Makarov. | налить чай в блюдечко | tip the tea into one's saucer |
gen. | налить чай в блюдечко | tip the tea into saucer |
gen. | не давайте ему на чай, это тут не принято | it isn't done here |
gen. | не давайте ему на чай, это тут не принято | don't tip him |
gen. | не забыть дать на чай официанту | remember a waiter (a porter, etc., и т.д.) |
gen. | обложить чай и кофе большим налогом | lay heavy taxes on tea and coffee |
gen. | обложить чай и кофе высоким налогом | lay heavy taxes on tea and coffee |
Makarov. | он всегда пьёт чай из стакана | he always drinks tea from a glass |
Makarov. | он пил в саду чай с лепёшками | he had tea and scones in the garden |
gen. | он пил чай маленькими глотками | he sinned his tea |
Makarov. | он пьёт чай с лимоном | he has lemon with his tea |
gen. | он раньше пил чай за завтраком, а сейчас перешёл на кофе | he used to drink tea at breakfast but has changed over to coffee |
Makarov. | он, чай, проголодался | he must be hungry |
Makarov. | он, чай, устал | he must be tired |
Makarov. | она допила свой чай и надулась | she finished her tea and sulked |
Makarov. | она любила чай с кусковым сахаром | she liked taking tea with lump-sugar |
Makarov. | она пролила чай в блюдце | she slopped some tea into the saucer |
Makarov. | пить чай без сахара | take tea without sugar |
Makarov. | пить чай без сахара | have tea without sugar |
Gruzovik, inf. | пить чай внакладку | drink tea with sugar |
Makarov. | пить чай внакладку | drink tea with sugar in |
inf., humor. | пить чай вприглядку | drink tea without sugar |
Gruzovik | пить чай вприглядку | drink tea without sugar |
gen. | пить чай вприкуску | drink tea holding a lump of sugar in one’s mouth |
inf. | пить чай вприкуску | drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth |
Gruzovik | пить чай вприкуску | drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth |
Makarov. | пить чай с сахаром | have tea with sugar |
Makarov. | пить чай с сахаром | take sugar in one's tea |
Makarov. | пить чай с сахаром | have sugar with one's tea |
gen. | пить чай со сладким и лёгкой закуской | have tea and turn-out |
Makarov. | пить чай со сливками | take some cream with one's tea |
Makarov. | пить чай со сливками | have some cream with one's tea |
gen. | подавать чай в постель | serve tea in bed (drinks in that room, food in the kitchen, etc., и т.д.) |
Gruzovik | подавать чай в стаканах | serve tea in glasses |
Makarov. | подавать чай со сладким и лёгкой закуской | give tea and turn-out |
gen. | положить сахар мне в чай и размешать | stir sugar into my tea |
pharm. | Почечный чай, или Ортосифон тычиночный | Orthosiphon stamineus (Юлий) |
lit. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan) |
gen. | приглашать на чай приглашать на чашку чая | invite to tea |
Makarov. | проливать чай на скатерть | spill the tea over the tablecloth |
Makarov. | пролить чай на скатерть | slop tea on the table-cloth |
cook. | пролить чай на скатерть | slop tea on the tablecloth |
gen. | пролить чай на скатерть | sloosh tea on the table-cloth |
gen. | публичный сад, где пьют чай и прочие напитки | tea garden |
Makarov. | пусть чай настоится как следует | let the tea draw |
gen. | пусть чай настоятся | let the tea draw |
gen. | пятичасовой чай с хлебом, топлеными сливками и вареньем | cream tea |
gen. | пятичасовой чай с хлебом, топлёными сливками и вареньем | cream tea |
gen. | размешивать чай и т.д. ложкой | stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon |
amer. | слабый чай с молоком и сахаром | cambric tea |
Makarov. | сладкий чай с молоком и ромом | sergeant major's tea |
Makarov. | смотри, не обожгись, чай горячий | the tea is hot, don't burn your mouth |
Makarov. | сухой чай-полуфабрикат | original tea |
drug.name | Сяо-Чай-Ху-Тань | Xiao-Shai-Hu-Tang (БАД Andy) |
Makarov. | табак, чай, алкоголь и другие стимуляторы | tobacco, tea, alcohol and other stimulants |
cook. | травяной чай с мятой | mint herbal tea (Soulbringer) |
gen. | холодный чай — прекрасный напиток | cold tea makes an excellent drink |
gen. | холодный чай – прекрасный напиток летом | cold tea makes an excellent drink in summer |
cook. | чай, ароматизированный бергамотом | bergamot tea |
cook. | чай, ароматизированный цветками жасмина | jasmine tea |
Makarov. | чай, ароматизированный цветками жасмина | jasmin tea |
Makarov. | чай, ароматизированный цветками жасмина или магнолии | pouchong tea |
agric. | чай ассамский | tea |
agric. | чай ассамский | Indian tea |
food.ind. | чай банча | Bancha tea (iwona) |
Makarov. | чай без кусочка сахара | tea without a scrap of sugar |
gen. | чай без молока | black tea (По аналогии с чёрным кофе. shergilov) |
Makarov. | чай был обжигающе горячим | the tea was scalding hot |
food.ind. | чай в пакетиках | tea bag |
gen. | чай в пакетиках | bag tea ("bag tea is considered less well-flavored" (from Wikipedia) alexsokol) |
cook. | чай в пакетике для заваривания | tea bag |
Makarov. | чай в пять часов | afternoon tea |
gen. | чай всегда разливает мать | mother always pours out |
food.ind. | чай второго сбора | second flush tea (OlCher) |
Makarov. | чай выплеснулся на блюдце | the tea slopped over into the saucer |
Makarov. | чай выплеснулся на блюдце | tea slopped over into saucer |
cook. | чай, выращенный на плантациях в горах | high-grown tea |
Makarov. | чай, высушенный в бамбуковых корзинах | basket-fired tea |
gen. | чай высшего качества | imperial tea |
gen. | чай готов | your tea is waiting for you |
gen. | чай готов | tea is on |
gen. | Чай готов! | tea's up (разговорное сокращение от "the tea's ready" Pier) |
Makarov. | "чай готов!" – закричал он | char up, lads!-he cried |
cook. | чай "Дарджилинг" | Darjeeling tea (индийский чёрный высокогорный чай) |
gen. | чай дарджилинг | Darjeeling Tea (сорт индийского чая Help me please) |
corrupt. | на чай для стариков | tea for the elders (обозначение взятки в Кении bbc.co.uk bojana) |
gen. | чай дорогих сортов | high-quality tea (sankozh) |
gen. | чай, за которым подаётся мясная закуска | meat tea |
gen. | чай из кофейной ягоды | coffee tea (InessaS) |
gen. | чай из кофейной ягоды | coffee cherry tea (InessaS) |
gen. | чай из крапивы | nettle tea (Andrey Truhachev) |
food.ind. | чай из незавяленного листа | nonwithered tea |
gen. | чай из ромашки | camomile tea (Alexander Demidov) |
gen. | чай из трав | tisane (чисто травяной чай (мятный, ромашковый и т.д. без примеси чёрного или зелёного чая) Serahanne) |
gen. | чай из шалфея | Salvia tea (ННатальЯ) |
health. | чай из шиповника | rosehip tea (sophistt) |
agric. | чай индийский | tea (Thea assamica) |
agric. | чай индийский | Indian tea (Thea assamica) |
food.ind. | чай итадори | Itadori tea (Чай из растения вида Polygonum сuspidatum var. Japonicus (горец японский) lifebio.wiki Wolfskin14) |
food.ind. | чай как напиток | tea brew |
cook. | чай качар | Cachar tea (индийский сорт) |
cook. | чай "Кимун конгу" | Keemun kongou tea (чёрный чай из Непала) |
bot., Makarov. | чай китайский | tea tree (Thea sinensis) |
agric. | чай китайский | common tea (Thea sinensis, Thea chinensis) |
agric. | чай китайский | tea (Thea sinensis, Thea chinensis) |
agric. | чай китайский | China tea (Thea sinensis, Thea chinensis) |
bot. | чай китайский | Chinese tea (Camelia sinensis) |
bot. | чай китайский | common tea (Camelia sinensis) |
bot. | чай китайский | tea bush (Thea sinensis) |
bot., Makarov. | чай китайский | tea plant (Thea sinensis) |
slang | чай, кофе, потанцуем? | Netflix and chill? (4uzhoj) |
bot. | чай луговой | money-wort |
bot. | чай луговой | moneywort |
gen. | чай на столе | tea is on |
Makarov. | чай на столе, чай готов, чай подан | tea is on |
gen. | чай на травах | herbal tea (Scorrific) |
Makarov. | чай одного фабричного сорта | self-drinking tea |
Makarov. | чай остыл, и Кристина заварила свежий | the tea had got cold, so Christine made a fresh (E. Ferrars) |
food.ind. | чай первого сбора | first flush tea (OlCher) |
proverb | чай пить – не дрова рубить | drinking tea with pleasure isn't working without measure (used (as a jocular reply to someone's invitation to sit down and have a cup of tea) to mean: yes, thank you – tea drinking is pleasure, not hard labour) |
cook. | чай по-азиатски | greasy tea (iwona) |
gen. | чай подан | tea is on |
Makarov. | чай, произрастающий в низинах | low-grown tea |
Makarov. | чай, произрастающий в низинах | low-country tea |
Makarov. | чай, произрастающий на горных склонах | upcountry tea |
Makarov. | чай, произрастающий на горных склонах | high-grown tea |
gen. | чай с ароматическими травами | herb-tea |
cook. | чай с бергамотом | earl grey (Akiko3232) |
gen. | чай с женьшенем | Tea-G (Rossinka) |
gen. | чай с корицей | cinnamon tea (Cinnamon tea is typically made by infusing cinnamon (either in cinnamon stick, powder, or even tea bag form) in hot water and often combined with a tea such as black tea, green tea, or oolong tea. Abysslooker) |
gen. | чай с лекарственными травами | herb-tea |
law | чай с лимоном | tea with lemon (Alexander Demidov) |
gen. | чай с лимоном | Russian tea (подаётся в стаканах; tea laced with rum and typically served with lemon. COED Alexander Demidov) |
hindi | чай с молоком и специями | chai |
gen. | чай с мятой | mint tea |
cook. | чай с острым стручковым перцем | cayenne tea (PanKotskiy) |
Makarov. | чай с примесью стебельков | stalky tea (состоящий в основном из скрученных стеблей флешей) |
austral., hist., inf. | Чай с сахаром | Tea and Sugar (название грузового продуктового поезда из Порт-Огасты, Южная Австралия, в Калкурли, Западная Австралия; снабжает продуктами поселения по линии железной дороги) |
cook. | чай с топлёными сливками | clotted cream tea (Tom31011977) |
Makarov. | чай только с хлебом и маслом | plain tea |
slang | чай с хлебом, сливками и вареньем | cream tea |
gen. | чай с шариками | bubble tea (OstrichReal1979) |
bot. | чай сибирский | Elephant-ears (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Badan (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Siberian Tea (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Mongolian tea (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Leather bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Winter-blooming bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Winter Blooming bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Heartleaf bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Heart-leaved bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Megasea (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Pigsqueak (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Large rockfoil (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Giant Rockfoil (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Winter bergenia (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Largeleaf Saxifrage (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Pig squeak (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Elephant-eared saxifrage (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Elephant's Ears (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Korean elephant-ear (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
bot. | чай сибирский | Siberian-tea (Bergenia crassifolia Fritsch. Immortorosa) |
cook. | чай "Сикким теми" | Sikkim temee tea (чёрный чай из Непала) |
gen. | чай со льдом | ice tea (AMlingua) |
gen. | чай со льдом | iced tea |
gen. | чай со льдом – это то, что нужно летом | iced tea hits the spot in summer |
gen. | чай со специями | chai (напр., green tea chai – зелёный чай со специями Yanick) |
Makarov. | чай уже остыл | the tea has already cooled |
Makarov. | чай, фальсифицированный добавлением листьев посторонних растений | tea adulterated with leaves of other plants |
cook. | чай "Форсман" | Forsman tea (ароматизирован натуральными маслами и растениями) |
gen. | чай хорошо заварился | the tea drew well |
gen. | чай хорошо настоялся | the tea drew well |
child. | чай-чай-выручай | freeze tag (игра GlebRomani) |
gen. | чай-чай-выручай | Stuck in the mud (детская игра) |
amer. | чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другие | ring-a-levio (missSelena) |
gen. | чай чёрный байховый | black loose-leaf tea (gennier) |
slang | человек, дающий на чай 25 центов | quetor |
gen. | что вы предпочитаете, чай или кофе ? | would you rather take tea or coffee? |
Makarov. | это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахара | it was tea twice watered with a good deal of sugar in it |
Makarov. | это не чай, а водичка | this tea is mere wash |
Makarov. | я всегда пью чай из стакана | I always drink tea from a glass |
gen. | я люблю, чтобы чай был горячий | I like my tea hot |
gen. | я налил вам в чай молока | I've put milk in your tea |