DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing удаваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
slangбыть "счастливчиком", которому всё удаётсяcome through
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amuck
gen.вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amock
gen.вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amok
gen.всё ему удаётсяthis squares well with him
idiom.всё удаётсяon a roll (Guess you could say I’m on a roll. (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.даже наиболее одарённым химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложениеthe most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition
fin.дата, на которую удаётся прогнозforecast date
gen.ей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуацииshe is always been able to shuffle out of any difficulty
Makarov.ей всегда удаётся выйти сухой из водыshe always lands on her feet
gen.ей всё удаётсяshe is a success in every way
gen.ей не удаётся найти человека, который взялся бы за это делоshe can find no one who will take the job
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get by on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get on on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get along on her salary
gen.ей отлично удаётсяshe excels at
Makarov.ей прекрасно удаётся любовная лирикаshe can write wonderful anacreontics
tenn.ей удавались все даже самые рискованные ударыshe was going for all her shots
Makarov.ей удавалось вводить всех в заблуждение своей показной образованностьюshe was able to fool the world with her veneer of education
Makarov.ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отецshe was able to rub along on the money her father gave her
Makarov.ей удавалось поддерживать непрерывный ход беседыshe was able to keep up a non-stop flow of the conversation
gen.ей удавалось совмещать работу с развлечениямиshe managed to mix business with pleasure
Makarov.ей удавалось экономно расходовать свои ресурсыshe managed her resources carefully
Makarov.ей удаётся держатьсяshe manages to keep going
Makarov.ей удаётся сочетать обаяние и безжалостностьshe manages to unite charm and ruthlessness
gen.ей хорошо удавалось подражать разным манерам речиshe was good at doing the voices
gen.ему всегда удаётся показать, что я неправhe always manages to put me in the wrong
gen.ему всё хорошо удаётсяeverything comes off all right with him
gen.ему ничто не удаётсяnothing thrives with him
tenn.ему удавались все даже самые рискованные ударыHe was going for all his shots
gen.ему удаётся соблюсти видимость благополучия только благодаря тому, что он расходует основной капиталhe has been able to keep appearances by eating into his capital
gen.если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняютif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
gen.если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятсяif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
Makarov.если не удаётся уговорить, подчиняют силойconformity by force, if not by suasion
Makarov.если земельную собственность не удаётся продать в течение шести недель, значит цену на неё слишком завысилиany property which does not sell within six weeks is overpriced
proverbза все берётся, да не всё удаётсяjack of all trades and master of none
proverbза все берётся, да не всё удаётсяa jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
proverbза все берётся, да не всё удаётсяa jack of all trades is master of none
proverbза все берётся, да не всё удаётсяjack of all trades is master of none
proverbза всё берётся, да ничего не удаётсяjack of all trades is master of none (z484z)
Makarov.их двое братьев, они не европейцы по происхождению. Одному из них удаётся скрыть своё происхождение и стать барристеромthere are two coloured brothers. One of them manages to "pass" and becomes a barrister
gen.как вам это удаётся?how in the world do you do it? ("You boys are as cute as a couple of lost golf balls," I said. "How in the world do you do it?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
Makarov.как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалосьby no effort of imagination could she recapture the ecstasy
gen.как тебе это удаётся?how do you do it? (linton)
Makarov.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
gen.когда удаётся выбрать времяat odd moments
Makarov.когда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученикаwhen a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzone
gen.команде никак не удавалось выйти вперёд в первом дополнительном времениthe team lagged for much of the first overtime
proverbкто за всё берётся, тому ничего не удаётсяhe who begins many things, finishes but few
gen.кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяrolling stone gathers no moss (grigoriy_m)
gen.мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денегI could never seem to get enough money saved up
gen.мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычкиI do not seem to be able to get out of that bad habit
Makarov.мне не удавалось ходить в школе на музыку – в те же часы была историяI was unable to study music at school because it clashed with history
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
gen.мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
gen.мне ничего не удавалосьnothing came my way
gen.мне что-то не удаётся снять кольцоI can't seem to get the ring off
chess.term.Многие гроссмейстеры стремятся к званию чемпиона мира, но немногим удаётся его завоеватьMany a grandmaster aspires to the world champion title, but very few ever make it
gen.много товаров удаётся продать благодаря рекламе по радиоthe radio sells many goods
hockey.нам не удавалась концовкаwe struggled with execution (VLZ_58)
hockey.нам не удавалось завершение атакwe struggled with execution (VLZ_58)
gen.не удаватьсяmisgive
busin.не удаватьсяgo down (о бизнесе abc123)
math.не удаватьсяthe experiment failed
gen.не удаватьсяwrong
gen.не удаватьсяprove abortive
gen.не удаватьсяbe a failure (Stas-Soleil)
gen.не удаватьсяbe abortive
gen.не удаватьсяcome to no good (highbery)
gen.не удаватьсяmisfire
gen.не удаватьсяcome short of
gen.не удаватьсяmiscarry
gen.не удаватьсяfall short
qual.cont.не удаватьсяabort
slangне удаватьсяfall flat
slangне удаватьсяgo wrong
gen.не удаватьсяcome short
gen.не удаватьсяmiss
gen.не удаватьсяcannot manage to (мне не удаётся – If I can't manage to live the way I want to live in my own home because of neighbours on both sides, how can those poor folks living in their rental apartments possibly feel? ART Vancouver)
gen.не удаватьсяfail (Stas-Soleil)
busin.не удаваться дойтиfail to get through (до адресата)
office.equip.не удаётся верифицироватьcould not be verified (translator911)
comp., MSне удаётся включить систему управления версиямиVersion control system cannot be enabled (Dynamics AX 2009 ssn)
comp.не удаётся воспроизвести DVD-дискCannot Play DVD (SirReal)
ITне удаётся выполнить операциюoperation failed
gen.не удаётся выяснитьit fails to clarify (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.) Пазенко Георгий)
comp., MSне удаётся добавить узел навигации, так как не удаётся считать данные с сервераCannot add navigation node because the data cannot be read from server (Rori)
ITне удаётся завершить вход в систему из-за задержки ответаUnable to complete login process due to delay in login response (Rori)
comp., MSне удаётся инициализировать объект рекомендацийFailed to initialize advisory object (Exchange Server 2010 ssn)
office.equip.не удаётся найтиcould not be found (translator911)
comp., MSне удаётся найти идентификатор службы пула регистратора для полного доменного имениcan not find a Registrar Pool Service Id for FQDN (Lync Server 2013 Rori)
comp., MSне удаётся найти один или несколько модулей записи или выбрать один или несколько включённых компонентов.could not find one or more writers or select one or more included components. (Windows Server 2008)
comp., MSне удаётся найти проводку кредитной карты, необходимую для оплаты по данной накладной.Cannot find the credit card transaction needed to settle this invoice. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
ITне удаётся найти файлcould not find file
comp., MSне удаётся открыть именованное событие moobecannot open the moobe event (Windows 8 ssn)
ITне удаётся открыть файлcould not open file
comp., MSне удаётся подключиться к глобальной одноранговой сетиCan't connect to the global peer-to-peer network. (Windows 8 Rori)
comp., net.не удаётся подтвердить сертификат шифрования сервера интернетаinvalid SSL certificate (Alex_Odeychuk)
comp.не удаётся получить доступcould not access (translator911)
ITне удаётся проверить схемуSchema validation failed. (Rori)
comp., MSне удаётся продолжить выполнение задачи, так как рабочая очередь пула потоков заполненаUnable to continue task execution because thread pool work queue is full (Exchange Server 2016 ssn)
comp., MSне удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновленаthe proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded (SQL Server 2012)
comp.не удаётся произвести чтениеcould not read (translator911)
ITне удаётся прочесть вложениеcould not read attachment
gen.не удаётся развернуть приложение, так как оно не является доверенным и потенциально небезопасноthe application cannot be deployed because it is not trusted and possibly unsafe
comp., MSне удаётся создать объект рекомендацийFailed to create advisory object (Exchange Server 2010 ssn)
comp., MSне удаётся создать прямую ссылку на созданный отчётthe direct link to the generated report cannot be created. (System Center Operations Manager 2012 SP1)
comp., MSне удаётся создать событиеFailed Creating Event (Exchange Server 2010 ssn)
comp., MSне удаётся создать текстуру фона для оценки графикиUnable to create the background texture for the Graphics assessment (Windows 8 Rori)
ITне удаётся создать файлcould not create file
office.equip.не удаётся установить связьunable to communicate (с устройством translator911)
gen.никому ещё не удавалось этого сделатьno living thing has ever done it
Makarov.обычно мне удавалось облиться холодной водой из колодцаI generally managed to slosh myself with cold water from the well
gen.он заново нарисовал фигуру, но она никак ему не удаваласьhe repainted the figure, but it wouldn't come well
gen.он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
Makarov.он плохо себя чувствовал, но всё же иногда ему удавалось спокойно поспатьhe did not feel well, but some night he still slept sound
Makarov.он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
mech.eng., obs.отливка не удаётсяthe casting fails
gen.очень часто не удаётся доподлинно установить причину смерти клоновclones have been known to die mysteriously (bigmaxus)
vulg.период времени, в течение которого человеку не удаётся заняться сексомdry patch (Holynou)
Makarov.писателям с богатым воображением обычно удаются различные описанияwriters gifted with strong imaginations, are masters of description
gen.по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётсяlogically, one should become wiser with experience but some people never do
Makarov.поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долгоthe amazing thing is that it was kept secret for so long
Makarov.после достижения дипломатического успеха ему удавалось нейтрализовать его результаты какой-либо глупостьюafter gaining any diplomatic success he managed to neutralise the effects of it by some act of fatuous folly
UN, econ.расходы, которые удаётся предотвратитьavoided cost
Makarov.ребёнку удавалось не замечать окружающий его шумthe child was able to screen out the noises surrounding him
gen.редко удаётсяrarely get to (+ do smth: My wife and I rarely get to spend time together. ART Vancouver)
slangругательство, употребляемое когда что-то не получается, не удаётсяon fudge
slangругательство, употребляемое когда что-то не получается, не удаётсяfudge
Игорь Мигс большим трудом удаваться сделатьdo something by the skin of one' teeth (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0)
progr.с помощью интерфейсных классов удаётся значительно снизить сложность синхронизации задач и их взаимодействияthe complexity of task synchronization and communication is significantly reduced through the use of interface classes
Makarov.самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеthe biggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеbiggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеthe biggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеbiggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеthe biggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеbiggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеthe biggest thrill is when you succeed in taming the animal
Makarov.самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животноеbiggest thrill is when you succeed in taming the animal
dril.скважина, фонтанирование которой не удаётся закрытьwell out of control
oilскважина, фонтанирование которой не удаётся остановитьwell out of control (при отсутствии задвижки или при невозможности закрыть задвижку)
comp., MSСлужбам развёртывания Windows не удаётся создать начальную структуру папок для этого клиентаWindows Deployment Services is unable to create the initial folder structure for the client. (Windows Server 2008 Rori)
comp., MSСредству переноса данных Windows не удаётся открыть файл переноса данныхWindows Easy Transfer can't open the Easy Transfer file (Windows 8 Rori)
slangсчастливчик, которому всё удаётсяcon-man
slangсчастливчик, которому всё удаётсяcon man
Makarov.так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
progr.Такие детали реализации редко удаётся проследить на уровне спецификацииSuch implementation details are rarely visible at the specification level (ssn)
Makarov.Тедди удавалось сочетать дело с развлечениямиTeddy managed to mix business with pleasure
Makarov.телевидение – это средство массовой коммуникации, которому лучше удаётся изображение "реальности" жизни, чем художественное её воплощениеtelevision is a medium far more successful at documentary or "actuality" than at fiction
Makarov.то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
Makarov.удаваться благополучноcome way (для кого-либо)
Makarov.умелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаяниюthe clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charm
dril.фонтанирование, которое не удаётся закрытьwild flowing
gen.хитростью удаватьсяslyly manage (Technical)
gen.холостяк, которого никак не удаётся "заарканить"an elusive bachelor (склонить к женитьбе)
gen.хорошо получаться, удаватьсяcarry off (Grudiy)
idiom.хорошо удаватьсяhave something down cold (yhw)
Makarov.это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьthe only hole where they could pig for the night
Makarov.это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьonly hole where they could pig for the night
gen.это не всегда удаётсяit does not always work
gen.этот трюк всегда хорошо удаётсяthat trick is always successful
Makarov.я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
Makarov.я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done