DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing счета | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аванс в счёт гонорараfees paid in advance
аванс в счёт гонорара за ведение делаspecial retainer
авансовые счетаimprest account (Право международной торговли On-Line)
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих делgeneral retainer (без конкретизации их)
Автоматическое определение состояния счетаAutomatic account statement reconciliation (ReinaML)
агентский счётagency invoice
адрес для высылки счетаbill delivery address (Alexander Demidov)
адрес для передачи счетовbilling address (Alexander Demidov)
адрес доставки счетаbill delivery address (Alexander Demidov)
Анкетный бланк на открытие банковского счетаBank account Questionnaire (ReinaML)
арест на денежные средства на счетах в банкахseizure of money/funds in bank accounts (Alex Lilo)
арестованный счётaccount attached
арестовать чей-либо банковский счётblock someone's bank account (nyasnaya)
арестовывать банковские счетаblock the bank accounts (nyasnaya)
банковский счёт Лизингодателяbanking account of Lessor (Konstantin 1966)
без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплатыfree and clear of, and without deduction for or on account of (Andy)
безналичное перечисление денежных средств на расчётный счёт Исполнителяcashless money transfer to the account of Contractor (Konstantin 1966)
безналичный счётnon-cash account (parfait)
беспроцентный счётinterest-free account
биржевой маклер, который осуществляет операции за свой счётfloor trader (Право международной торговли On-Line)
бланк счётаbill form
блокирование счётаblockage of account
блокированный счётfrozen account
будут за ваш счётwill be for your account (Konstantin 1966)
бухгалтерские счетаbusiness account (Право международной торговли On-Line)
в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счётеin addition to the fee set out in our invoice
в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договоруamounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev)
в отношении счетаin account with (на бланке счета Leonid Dzhepko)
в счётon account of (причитающейся суммы: ... payable on signature of this Agreement in advance and on account of the aforementioned royalties. mascot)
в счётtowards (e.g. в рамках платежей по настоящему Договору в счет цены договора – as a payment hereunder towards the contract price Leonid Dzhepko)
в счёт исполнения обязательствtowards performance of obligations (Leonid Dzhepko)
в счёт компенсацииfor compensation
в счёт материальной ответственности поручителяon account of the Guarantor's liability (Andy)
в счёт причитающейся суммыon account of
в счёт уплатыon account of
валютный счётforex account (Alexander Demidov)
валютный счётforeign currency-denominated account (Leonid Dzhepko)
взыскание с текущего счётаdebiting
взыскивать с текущего счётаdebit
включаемый в счётbillable (Leonid Dzhepko)
внести на счёт эскроуplace in escrow (Внести Депонируемую сумму на Счёт эскроу в размере и в сроки, указанные Договором счёта эскроу. 'More)
внешний счётexternal account (Великобритания: банковский счет в фунтах стерлингов, держатель которого проживает вне стерлинговой зоны vleonilh)
вносить средства на депозитный счёт судаpay money into court (On the other hand, he welcomed the increasing tendency of the court to require defaulting litigants to pay money into court as a condition for receiving an extension of time for ful?lling procedural requirements. CME Alexander Demidov)
вносить средства на счётdeposit funds with an account (Johnny Bravo)
все страховые поступления и суммы страховых возмещений зачисляются в счёт погашения расходовproceeds of any insurance or claim shall be credited against (Andy)
выписка счётаstatement of account
выставитель счетаinvoice issuer (Александр Рыжов)
выставитель счетаissuer of the invoice (Александр Рыжов)
выставить счётdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
выставить счёт-фактуруdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
выставление завышенных счетовoverbilling
выставление завышенных счетовover-pricing
выставление завышенных счетов-фактурover-invoicing
выставление счета-фактурыinvoicing
выставление счета-фактуры по совершении платежаpost-payment invoicing (Alexander Demidov)
выставление счёта-фактурыinvoicing (Alexander Demidov)
выставлять счётraise invoice (brigik)
выставлять счётforward an invoice (sankozh)
выставлять счёт на возмещение затрат на управлениеrecharge with management fees (администрирование Andy)
дата списания денежных средств со счета Заказчикаdate of debiting the Customer's account (linkin64)
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителяthe payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account.
датой оплаты считается дата поступления на счётthe payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account
движение на счётеmovement on the account
дебетовая сторона счётаdebit-side
дебетовая сторона счётаdebit
действовать за свой счётact for its own account (и от своего имени Andy)
денежные средства на счетах в банкахcash in bank (Alexander Demidov)
денежные средства на счётеaccount balance (Leonid Dzhepko)
день поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителяday for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractor (Konstantin 1966)
депозит в счёт будущих расходовmoney on account (как вариант molyan)
депозитный счёт нотариусаnotarial deposit (ВВладимир)
депозитный счёт нотариусаnotary deposit account (Leonid Dzhepko)
для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договоруamounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev)
доверенность на ведение банковского счетаbank account mandate (Leonid Dzhepko)
доверительный счёт адвокатаattorney trust account (Elina Semykina)
договор залога банковского счетаaccount charge agreement (Vetrenitsa)
договор залога прав по договору банковского счетаbank account pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More)
договор залога прав по договору банковского счетаaccount pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More)
договор залога счетаaccount security agreement (Kovrigin)
договор счёта эскроуescrow account agreement (ГК РФ Статья 860.7. Договор счёта эскроу (в ред. Федерального закона от 26.07.2017 N 212-ФЗ) 1. По договору счёта эскроу банк (эскроу-агент) открывает специальный счёт эскроу для учёта и блокирования денежных средств, полученных им от владельца счёта (депонента) в целях их передачи другому лицу (бенефициару) при возникновении оснований, предусмотренных договором счёта эскроу. Права на денежные средства, находящиеся на счёте эскроу, принадлежат депоненту до даты возникновения оснований для передачи денежных средств бенефициару, а после указанной даты – бенефициару. Распоряжение денежными средствами, находящимися на счёте эскроу, осуществляется в порядке, предусмотренном настоящим параграфом.: This Escrow Account Agreement (the “Agreement”) is made as of by and among Bank of Florida Corporation, a Florida Corporation (“Company”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and a placement agent for the Company (“AAA”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and the dealer manager and a placement agent for the Company (“BBB”) and Pacific Coast Bankers’ Bank, a California banking corporation (“Escrow Agent”). consultant.ru 'More)
дополнительное финансирование за счёт выпуска облигацийbond refunding (Право международной торговли On-Line)
за свой счёт и своими силамиat its expense and using its own resources (Elina Semykina)
за счётfor account of (кого-либо)
за счётon account
за счётaccount of (кого-либо)
за чей-либо собственный счётat one's sole cost and expense (Phyloneer)
за счёт и на риск получателяfor Account and Risk of Messr (Andy)
за счёт имуществаon account of the property (Andrew052)
за счёт Клиента на его страх и рискat the expense of the Client on his adventure and risk (Konstantin 1966)
за счёт собственных денежных средствfrom own funds (russiangirl)
за счёт собственных средствat his own expense (Alexander Matytsin)
за счёт собственных средствat its expense (Alexander Matytsin)
за счёт собственных средствfrom own funds (Leonid Dzhepko)
за счёт собственных средствat its own cost (Alexander Matytsin)
за счёт собственных средствat its own expense (Alexander Matytsin)
за счёт собственных средствat its own cost and expense (Alexander Matytsin)
за счёт собственных средствat one's own cost and expense (Alexander Demidov)
за счёт средствat the expense of (Leonid Dzhepko)
за счёт тех, кого это может касатьсяon account of whom it may concern (страховая формула)
за счёт юридических формальностейon a technicality (A.Rezvov)
заблокированный счётlocked account (Alex_Odeychuk)
заблокированный счётblocked account
Закон "О налогообложении иностранных счетов"Foreign Account Tax Compliance Act (mablmsk)
Закон о порядке налогообложения зарубежных счетовFATCA (США Vadim Rouminsky)
закон о соблюдении порядка открытия счетов за границейFATCA (2010; Foreign Account Tax Compliance Act Praskovya)
Закон США "О налоговой отчётности по зарубежным счетам"Foreign Account Tax Compliance Act (Alex_Odeychuk)
Закон США "О налоговой отчётности по зарубежным счетам"FATCA (Foreign Account Tax Compliance Act Alex_Odeychuk)
залог оборотных средств, материалов на складе или залог поступлений на счётfloating charge ((в зависимости от случая); Yorkshire WoolcombersAssociation LTD [1903]:: "A floating charge will usually be identified by reference to the following factors: (1) If it is a charge on a class of assets of a company present and future; (2) if that class is one which, in the ordinary course of business of the company, would be changing from time to time; and (3) if you find that by the charge it is contemplated that, until some future step is taken by or on behalf of those interested in the charge, the company may carry on its business in the ordinary way so far as concerns the particular class of assets I am dealing with." Guzii)
залог прав по договору банковского счетаaccount pledge ('More)
залог прав по счетуaccount pledge ('More)
залоговая сумма на маржевом счётеequity (Право международной торговли On-Line)
запись по счётуbook entry
засчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Ценуbe counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Price (в тексте договора купли-продажи недвижимости Leonid Dzhepko)
зачисление на расчётный счётcrediting a settlement account (with funds Elina Semykina)
зачисление на счётcrediting an account (with funds; средств Leonid Dzhepko)
зачислять ценные бумаги на депозитарный счётdeposit securities into a custody account (Евгений Тамарченко)
зачитывать в счётapply towards (чего-либо sankozh)
иметь счета в иностранных валютахhold foreign exchange (Право международной торговли On-Line)
исполнение за счётenforcement on (Their home is not on registries because there was no enforcement on the property. | There is no history at all of enforcement on the property and all ... | Subject of proceedings Attachable assets As far as monetary claims are concerned, the sheriffs court may carry out enforcement on the assets of the debtor ... Alexander Demidov)
кассовый счётcashier's account
клиринговый счётclearing account (An account used to accumulate total charges or credits so that they can be distributed later among the accounts to which they are allocable, or so that the net differences can be transferred to the proper account. American Banker Glossary. A Clearing account is usually a temporary account containing costs or amounts that are to be transferred to another account. An example is the income summary account containing revenue and expense amounts to be transferred to retained earnings at the close of a fiscal period. Alexander Demidov)
комиссия за ведение счета эскроуescrow fees (Leonid Dzhepko)
комиссия за ведение эскроу-счетаescrow fees (Leonid Dzhepko)
конфискованный счётimpounded account
корректировка счетаcorrection of bill
корректировка счётаcorrection of bill
корректируемый дефицит счета движения капиталаAdjusted Capital Account Deficit (Yeldar Azanbayev)
корреспондентский счётloro account (gennier)
корреспондентский счётvostro account (gennier)
корреспондентский счётnostro account (gennier)
левая сторона счётаdebit-side
Лицо с правом подписи счета от имени клиентаAccount signatory (rechnik)
личный счётprivate account
металлический счётbullion account (Lavrov)
момент выставления счетаinvoice date (Alexander Demidov)
на его, Продавца риск и за его счётat risk and expense (Andrew052)
на свой выбор и за свой счётat its sole option and expense (Bogotano)
"на счёт наложен арест"account attached
на счёт наложен арестaccount attached
наложение ареста на счёт в банкеgarnishment of account
не оплачивать полную сумму любого счетаfail to pay the full amount of any invoice (Konstantin 1966)
невозмещаемый авансовый платёж в счёт роялтиnon-refundable advance against royalties (авторского гонорара Andy)
неоплата счетаbill payment default (Alexander Demidov)
неоплаченный счётaccount in arrear
номер счёта в банкеaccount number
объединение нескольких задач в одну запись в счётеblock billing ("Block Billing" occurs where an attorney lumps multiple tasks under one billing entry. Thus, instead of separately listing each task and time, the attorney will list multiple tasks under one time entry. The problem with this practice – from a client's perspective – is that it allows lawyers to conceal the actual time spent on each task and prevents the determination of whether individual tasks were performed in a reasonable time. Praskovya)
оплата счетов за коммунальные услугиpublic utility charge (Alexander Matytsin)
оплата счётаsettling bill
оплачивать счётsettle on account (Право международной торговли On-Line)
оплачивать счётsettle bill
оплачивать счётsettle account
оплачивающий счётsettling bill
оплачивающий счётsettling account
опротестовать счётquery an invoice (Andrey Truhachev)
опротестовывать счётquery an invoice (Andrey Truhachev)
освобождение должника от будущего заключения за счёт отчуждения его имущества за долгиbenefit of session (Право международной торговли On-Line)
остаток на банковском счётеbank account balance (Alexander Demidov)
остаток средств на валютном счётеcurrency account balance (Leonid Dzhepko)
от своего имени и за свой счётon his own behalf or for his own account (Soulbringer)
открытый текущий счётrunning account (Право международной торговли On-Line)
открыть счёт в банкеset up a bank account (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
относимый на счётchargeable (чей-либо)
относимый на чей-либо счётchargeable
относить судебные издержки за счётaward costs against (someone – кого-либо Право международной торговли On-Line)
относятся на счётbe charged to (daring)
отправитель счетаissuer of the invoice (Александр Рыжов)
отпуск за свой счётunpaid leave (общее название двух видов отпуска, т.е. отпуска за свой счет и оплаченного отпуска Leave of Absence (LOA) Бойко Маринов)
отчёт о наличии иностранного банковского счетаForeign Bank Account Report (США Leonid Dzhepko)
оформление счетовinvoicing (Alexander Demidov)
пенсия из фонда, образованного за счёт нанимателя без взносов работниковnon-contributory pension
первоначальный счётoriginal invoice (Helenia)
перестрахование за общий счётcommon account reinsurance
перечень счетовbank statement
по её компании выбору и за её компании счётat its option and expense (Caithey)
по поручению и за счётon the instructions and for the account of (Khrushchov)
по поручению и за счётon the instructions and at the expense of (ptraci)
по своему выбору и за свой счётat one's option and charge (sankozh)
по своему усмотрению и за свой счётat its option and expense (SergeiAstrashevsky)
по своему усмотрению и за свой счётat its sole option and expense (SergeiAstrashevsky)
по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счётat the request, risk and expense of such Holder (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
погашение счетовbalancing of the accounts
подведение баланса контокоррентного счетаstatement of account
подведение баланса контокоррентного счётаstatement of account
подробный счётitemized invoice
подробный счётitemized bill
покупка менеджерами своей компании за счёт стороннего финансированияmanagement buyout (Leonid Dzhepko)
покупка финансовым инвестором компании за счёт стороннего финансированияleveraged buyout (Leonid Dzhepko)
положительный остаток на счётеcredit balance (Право международной торговли on-line Пахно Е.А.)
положительный остаток по счётуbalance standing to the credit of an account (либо "на счёте" Евгений Тамарченко)
поместить на эскроу-счётplace in escrow (Теперь средства областного семейного капитала можно будет поместить на эскроу-счёт и использовать для приобретения строящегося жилья. 'More)
помочь кому-либо в открытии банковского счетаassist in opening a bank account (ReinaML)
Порядок выставления счетовinvoice arrangements (Krystin)
пособие за счёт благотворительных фондовwelfare benefit
постановление об аресте счетовAccount Freezing Order (AFrO: Account freezing orders (AFOs) are an increasingly common mechanism being used by investigative authorities to target cash held in bank accounts or building societies. Accounts are targeted when it is believed the money is recoverable property or intended for use in unlawful conduct. 'More)
поступление денежных средств на счёт банкаreceipt of funds into the bank account (Elina Semykina)
поступление сумм на счётcrediting the amounts to the account (Elina Semykina)
предварительный счётadvance invoice
предоставить акт оказанных услуг и счёт-фактуруprovide the service delivery report and invoice (Konstantin 1966)
предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового годаprovide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
предоставление имущества в счёт наследственной долиadvancement (Пахно Е.А.)
предоставление ответчиком встречного обеспечения путём внесения на депозитный счёт суда денежных средств в размере требований истцаpayment-in (CME Alexander Demidov)
предоставление счетовrendering of accounts
предъявить счётdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
предъявить счёт к оплатеdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
предъявить счёт-фактуруdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
предъявить счёт-фактуру к оплатеdraw an invoice (Vadim Rouminsky)
признание собственной вины, полученное путём угроз, вымогательства, или за счёт использование юридической неграмотности арестованного.involuntary confession (mazurov)
приложение к счётуattachment to invoice
продажи в счёт причитающейся суммыaccount sales
промежуточный счётsuspense account (Suspense accounts commonly feature in guarantees and security documents. They allow a creditor to credit partial payments from a surety, or from realising assets subject to security from a surety, to a suspense or "securities realisation" account. The account represents a fund to which the creditor can resort, but without any obligation to do so until it has recovered all debts in full. This enables a creditor to prove for the full amount owed in a liquidation of the principal debtor where a shortfall is anticipated, thereby improving the prospects of a full recovery. stevens-bolton.com)
просроченный платеж по счетуdefault on a bill (Alexander Demidov)
Процесс изыскания денежных средств со счета лица, проигравшего иск.action on account (/legal-translation mazurov)
прямо относимый на счёт местных властейdirectly imputable to the local authorities (vleonilh)
прямое зачисление средств на счётdirect deposit (Leonid Dzhepko)
прямой перевод средств на счётdirect deposit (Leonid Dzhepko)
разрешать платежи за счёт имущества душевнобольногоallow
расчётный счёт юридического лицаcorporate transactional account (Alexander Demidov)
с даты выставления счетаof the invoice date (Alexander Demidov)
с момента выставления счетаof the date of invoice (linkin64)
с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчикаas from receipt of payment at the account of Contractor (Konstantin 1966)
с немедленным зачислением средств на счётimmediately available funds (Leonid Dzhepko)
с погашенными долгами за счёт избытка денежных средствon a cash-free/debt-free basis (Ying)
сальдо текущих счетовbalance of current accounts
самостоятельно и за свой счётin its sole discretion and at its own expense (triumfov)
самостоятельно и за свой счётat its own discretion and at its own expense (linkin64)
сбрасывать со счетовbrush aside (Aprilen)
сверочный счётreconciliation invoice (Helenia)
своими силами и за свой счётat its own cost and expense (lxu5)
своими силами и за свой счётusing its own resources and at its own expense (Elina Semykina)
сегрегация счетовaccount segregation ('More)
силами и за счётby the force and at the expense of (Phyloneer)
силами и за счётby and at the expense of (Alexander Demidov)
силами и за счёт средств Обществаby and at the expense of the Company (Alexander Demidov)
снятие денег со счётаwithdrawal of money
снятие со счётаwithdrawal from an account
снять деньги со счетаwithdraw the money
снять деньги со счетаwithdraw money
снять деньги со счётаwithdraw the money
соглашение о порядке выставления счетовIPA (sergeantz)
соглашение о порядке выставления счетовinvoicing procedure agreement (sergeantz)
соглашение о режиме счетаBank Account Agreement (Leonid Dzhepko)
соглашение о совместном счетеJAA (Joint Account Agreement natasha_A)
содержание за счёт государстваmaintenance at state expense
содержание себя за счёт собственных средствself-support
соответствующий счётsubject account (Leonid Dzhepko)
сопроводительное письмо к счету на оплатуremittance copy of an invoice (A remittance letter is a document sent by a customer, which is often a financial institution or another type of firm, to a creditor or supplier along with payment to briefly explain what the payment is for so that the customer's account will be credited properly. A remittance letter can also be referred to as a remittance copy of the invoice since it typically contains much of the same information as an invoice, such as the customer's account number and invoice number. investopedia.com LadaP)
составитель счетаinvoice issuer (Александр Рыжов)
составитель счетаissuer of the invoice (Александр Рыжов)
составить подробный счётitemize a bill
сотрудник, за услуги которого заказчику выставляется счётfee-earner (Lavrov)
сотрудник, стоимость работы которого включается в счётfee generator (Leonid Dzhepko)
специальный нотариальный счётnotarial deposit (ВВладимир)
списание со счетаdebiting an account (Leonid Dzhepko)
списание со счетаwithdrawal from an account (Andrew052)
списание со счётаwriting off
списание средств с корреспондентского счетаdebiting the correspondent account (Elina Semykina)
списывать ценные бумаги с депозитарного счётаwithdraw securities from a custody account (Евгений Тамарченко)
ссудный счётloan account (An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the loan is credited to the customers current account ... finance-glossary.com Alexander Demidov)
ссудный счётprepayment proceeds account (в ограниченных контекстах Leonid Dzhepko)
ставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услугиbilling rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
стоимость земли, увеличенная за счёт благоустройстваimproved value (Право международной торговли On-Line)
страховой номер индивидуального лицевого счётаindividual insurance account number (wikipedia.org Metitella)
суброгация за счёт продавцаsubrogation against Seller (Andy)
судебное дело по взысканию долга за счёт одной вещиdebt recovery proceeding concerning a single object
сумма по счётуinvoiced amount
суммы, указанные в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договоруamounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev)
счета на оплату сделанных покупокcharge account (Право международной торговли On-Line)
Счета учёта ценных бумагSecurities Accounts (Leonid Dzhepko)
считается дата списания суммы со счетаdeemed the date of debiting the amount from the account (NaNa*)
счёт адвокатаlegal bill
счёт адвокатаbill of costs
счёт адвокатских расходовlegal bill
счёт адвокатских расходовbill of costs
счёт в банкеbalance
счёт в полном объёмеfull bill (Alexander Demidov)
счёт дебитораbill receivable
счёт дебитораaccount receivable
счёт за провозfreight bill
счёт за услугиbill for services
счёт и счёт-фактураpro forma invoice and commercial invoice (Alexander Demidov)
счёт на наём жилого помещенияlodging bill (Alexander Demidov)
счёт на оплату юридических услугlegal bill (Alex_Odeychuk)
счёт нераспределённой прибылиreserve
счёт неторгового платежаnontrade payment account
счёт, письменно указанный Лизингодателемaccount specified by the Lessor in written form (Konstantin 1966)
счёт по учёту инвестиционных правinvestment entitlement account (Alexander Matytsin)
счёт по учёту сделок с инвестиционными правамиinvestment entitlement account (Alexander Matytsin)
счёт, подлежащий оплатеbill (a document showing how much money you owe for goods or services you have received: bill for something " a bill for $10,000 big/huge/hefty, etc. bill (for something) "The company faces a hefty bill for repairs after the storm. pay/settle a bill "I don't have the money to pay this gas bill. monthly/quarterly/weekly bill "They can afford their monthly bills for basics such as food and housing but have little left for luxuries. pay/pick up a bill "The firm picked up the bill for him to be flown by executive jet to Edinburgh. cut/reduce a bill "We need to find ways of reducing our energy bills. "If you prefer you can request an itemized bill and get a list of every call you have made. " gas/phone/tax, etc. bill. CBED Alexander Demidov)
счёт, подлежащий уплатеbill payable
счёт подрядчикаaccount of contractor (Konstantin 1966)
счёт предприятия в банкеcapital account (Право международной торговли On-Line)
счёт прибылей и убытковprofits and losses account
счёт расходовbill of charges
счёт с постатейным указанием сумм гонорараstatement of fees (в данном случае счет, напр., на дополнительно затраченные часы и понесенные расходы Ker-online)
счёт солиситора клиентуsolicitor and client costs
счёт, срок оплаты которого наступил ранееoutstanding invoice (more hits Alexander Demidov)
счёт, срок оплаты которого наступил ранееoverdue invoice (Alexander Demidov)
счёт судебных издержекbill of costs (выигравшей дело стороны Sjoe!)
счёт судебных издержекfee bill
счёт судебных издержек и заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации утверждении размера судебных издержекbill of costs and notice of taxation (Sjoe!)
счёт типа К в рубляхK-type Ruble bank account (Leonid Dzhepko)
счёт-фактураinvoice (Счёт-фактура – документ строго установленного формата, который выписывается продавцом на имя покупателя после того, как покупатель принял товар. An invoice or bill is a commercial document issued by a seller to a buyer, indicating the products, quantities and agreed prices for products or services with which the seller has already provided the buyer. (wiki). Принято в DV с переводом "счета" как "bill". Alexander Demidov)
счёт-фактураbill
счёт-фактураbill of parcels (an account given by the seller to the buyer of the several articles purchased, with the price of each. – Bouvier. ( An account containing in detail the names of the items which compose a parcel or package of goods; it is usually transmitted with the goods to the purchaser, in order that if any mistake have been made, it may be corrected. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856 – АД thefreedictionary.com)&mwd Право международной торговли On-Line)
счёт Федерального казначействаFederal Treasury account (ВолшебниКК)
счёт юридического лицаcorporate account (Alexander Demidov)
таблица счетовchart of accounts
таможенный счётcustoms invoice
торговый счётcommercial invoice
транспортный счётconsignment invoice
требование к Покупателю об оплате счетаBuyer's requirement to pay an invoice (в тексте договора Leonid Dzhepko)
Увеличение уставного капитала Банка путём размещения дополнительных акций может осуществляться за счёт имущества Банкаthe increase in the Bank's charter capital by means of additional share placement may be effected on account of the Bank's property
Увеличение уставного капитала Банка путём увеличения номинальной стоимости акций осуществляется только за счёт имущества Банкаthe increase in the Bank's charter capital by means of increase in the par value of shares may be effected only on account of the Bank's property
удержание в счёт исполнения долговых обязательствRevenue Recapture (AMlingua)
уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счётpay by wire transfer of immediately available US Dollar funds (в тексте договора Leonid Dzhepko)
упомянутых в счёте за оказанные услуги для обоснованияincluded in the recharge basis to substantiate (Andy)
условия открытого счетаopen-account terms (tpotovina)
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения судаcontingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex)
финансировать за счёт собственных средствequity financing (Право международной торговли On-Line)
финансируемый за счёт средств федерального бюджетаfederally funded (Alexander Demidov)
фрахтовый счётpayment of freight (Документ, выдаваемый транспортным оператором, в котором указываются фрахтовые ставки и издержки на транспортировку, а также условия платежа garant.ru vleonilh)
цена по счётуinvoice price
частичный платеж счета дебитораinstallment account receivable (Право международной торговли On-Line)
частичный платёж счета дебитораinstallment account receivable