Russian | English |
бить кого-либо до смерти | beat someone like a rented mule (Beforeyouaccuseme) |
биться не на жизнь, а на смерть | fight to death (Gilbert) |
бледный как смерть | as pale as ashes (Александр_10) |
бледный как смерть | as pale as death (Александр_10) |
бледный как смерть | as pale as a corpse (Александр_10) |
бороться не на жизнь, а на смерть | hang on for grim death (Wakeful dormouse) |
быть на пороге смерти | be knocking on heaven's door (indexland) |
быть на пороге смерти | be on death's doorstep (4uzhoj) |
всем смертям назло | all the deaths to spite (VLZ_58) |
грань жизни и смерти | valley of the shadow (Yeldar Azanbayev) |
до смерти напугать | scare out of one's wits (Kayla was scared out of her wits by that dog! – ... до смерти напугала / перепугала эта собака ART Vancouver) |
до смерти напугать | scare the heck out of (someone ART Vancouver) |
до смерти перепугать | scare out of one's wits (ART Vancouver) |
должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смерти | dead men's shoes (Bullfinch) |
достойная смерть | honorable death (Lifestruck) |
дыхание смерти | kiss of death (feihoa) |
жизнь куда страшнее смерти | we should fear life more than we fear death (amorgen) |
заболтать "до смерти" | talk one's ear off (Taras) |
на волосок от смерти | within an inch of life (hora) |
на грани смерти | at death's door (Liv Bliss) |
надоесть до смерти | be sick to death of (something Andrey Truhachev) |
напугать до смерти | scare the wits out of (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone Commissioner) |
напугать до смерти | frighten the pants off (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone, frighten the living daylights out of someone, scare the wits out of someone Commissioner) |
напугать до смерти | scare witless (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
напугать до смерти | frighten the living daylights out of (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone Commissioner) |
напугать до смерти | make one's blood run cold (The sound of shooting (выстрела) made my blood run cold Taras) |
не простить себе до самой смерти | take to one's grave (Именно в этом значении была употреблена эта фраза носителем языка, знаменитым тренером Хербом Бруксом (Herb Brooks). После исторической победы сборной США над сборной СССР на ЗОИ 1980 г. молодые американцы пребывали в состоянии эйфории. Но чтобы выиграть олимпийское золото, им необходимо было в своём последнем матче выигрывать у сборной Финляндии. Вот что рассказал в д/ф 1980 USA Hockey Team Story капитан той знаменитой команды Майк Эрузионе (Mike Eruzione): "We were excited, we were anxious, we couldn't wait to get out to play, and Herb Brooks walked into the locker room, and he looked at us and said, 'If you lose this game, you'll take it to your fucking grave.'" VLZ_58) |
обречь на смерть | leave for dead (путём равнодушного отношения к беспомощному человеку или подвергания его смертельной опасности непринятием каких-либо мер во избежание наступления таковой CBET) |
она заговорит тебя до смерти | she would put legs under a chicken (collegia) |
перед смертью не надышишься | too little, too late (Как раз в том случае, когда что-либо предпринимать уже бесполезно femistoklus) |
перед смертью не надышишься | you can't breathe enough before death. (VLZ_58) |
перепуганный до смерти | scared out of one's skin (sankozh) |
перепугать до смерти | scare witless (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
предвестник смерти | death knell (Александр_10) |
смерть и пословицы любят краткость | death and proverbs love brevity (Yeldar Azanbayev) |
сражаться не на жизнь, а на смерть | fight to death (Gilbert) |
умереть ужасной смертью | suffer a terrible end (Himera) |
ускорять смерть | drive a nail into coffin (чью-либо Yeldar Azanbayev) |