Russian | English |
испугать до смерти | frighten the hell out of (someone – кого-либо) He drives like a madman – frightens the hell out of me. Val_Ships) |
напуганный до смерти | shit-scared (terrified slang: he was shit-scared to jump Val_Ships) |
напуганный до смерти | shit-scared (terrified Val_Ships) |
напугать до смерти | spook the bejesus out of (someone – кого-либо Taras) |
напугать до смерти | spook the bejesus out of (someone Taras) |
напугать до смерти | scare the pants off (someone); Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
находящийся на грани смерти | dead man walking (человек; idiom Val_Ships) |
оставить кого-либо после своей смерти | be survived by (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
оставить кого-либо после своей смерти | be survived by (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
порядок замещения поста президента в случае его смерти или недееспособности | presidential succession |
"поцелуй смерти" | Mafia kiss (Предупреждение мафии намеченной жертве о неминуемом скором убийстве. Название восходит к эпизоду, когда один из боссов мафии Вито Дженовезе (Genovese, Vito) поцеловал своего помощника Джо Валачи (Joe Valaci) "во имя старой дружбы". Объятый смертельным страхом, Валачи передал полиции сенсационные сведения о мафии; тж. см. kiss of death Taras) |
предвестник смерти | harbinger of death (Val_Ships) |
Узри смерть | behold a pale horse (Библейская бледная лошадь – символ смерти bosomov) |
человек на грани смерти | dead man walking (idiom; They just discovered that I've got cancer, and it's already spread to my lymph nodes–I'm a dead man walking. Val_Ships) |